– Похоже, что за нами погоня! Слышишь? – крикнул мушкетер, подбегая к берегу.
– На той стороне ивовые кусты! – отозвался Марсель. – Укроемся там!
Но едва приятели, преодолев речушку вброд, приблизились к кустам, как на берегу, около пинии, показались пятеро всадников. Заметив беглецов, они стали стрелять по ним. Пули просвистели над головами друзей, одна из них сбила шляпу с головы мушкетера.
– Проклятие! – проворчал Марсель сквозь зубы. – Обидней всего, что у нас нет огнестрельного оружия…
– Но зато у нас есть наши шпаги, – возразил Виктор. – Не дать им возможности перезарядить ружья! Быстрее напасть на них! Вперед!
И приятели отважно повернули назад, к всадникам, четверо из которых спешились, чтобы перезарядить ружья, а пятый отводил лошадей в сторону.
– Эй! – крикнул им Виктор, размахивая шпагой. – Готовьтесь‑ка к расплате за вашу дерзость!..
И оба друга, не дав налетчикам перезарядить ружья, напали на них. Прекрасно владея шпагами, друзья скоро начали теснить слуг герцога, несмотря на то, что к негодяям присоединился пятый, привязавший лошадей к дереву, и численное превосходство налетчиков возросло.
Лязг оружия и громкие крики сражавшихся далеко разносились по берегу Тичинелло. Яростный натиск приятелей, их мастерство как фехтовальщиков быстро сделали свое дело. Трое из пяти налетчиков были ранены. Вскоре все пятеро бросились в паническое бегство.
Марсель и Виктор, не теряя ни минуты, отыскали в камышах своих лошадей и поскакали в городок Берегардо. Обоим было совершенно ясно, что работы на Тичинелло можно будет начать только после того, как герцог Бофор откажется от преследования.
– Не думаю, чтобы Бофор скоро отказался от своей затеи, – говорил Виктор по дороге. – Скорее всего, он постарается организовать наблюдение за нами, чтобы выследить место наших поисков…
– Лучше всего было бы внушить ему уверенность, что мы отреклись от наших планов и покинули эти места… – предложил Марсель.
– Это верно, – согласился Виктор. – Но я думаю, что он сегодня же направит ловить нас разъезд итальянских солдат.
– Ты предполагаешь, что как только проученные нами лакеи доложат герцогу о нас с тобой, он обратится за помощью к карабинерам города Павии?
– Ничего невозможного в этом нет, – проворчал мушкетер. – Со стороны герцога это был бы коварный ход. Ведь если нас начнут преследовать карабинеры, то нам остается лишь одно из двух – или бежать во Францию, или отдаться в руки солдат.
Марсель молчал в мрачном раздумье. На востоке занималась заря. Дорога, по которой они ехали, стала подниматься на пригорок. Когда приятели достигли вершины, утренние лучи солнца осветили расстилавшийся внизу утопающий в зелени город Павию. Мушкетер пристально всматривался в большую дорогу, змеившуюся по склонам холма.
– Посмотри‑ка сюда, Марсель, – сказал он, указывая на предместье Павии. – Видишь ли ты это облачко пыли? Различаешь ли сверкающие на солнце латы и оружие? Даю голову на отсечение, что это военный разъезд, высланный против нас герцогом Бофором. Вполне возможно, что от имени французского короля он потребует нашего ареста.
– Если этим солдатам удастся нас задержать, – проговорил Марсель, мрачно глядя на клубящуюся пыль, – то я снова окажусь в руках Бофора. И тогда я погиб навеки.
– В таком случае – в путь! – решительно воскликнул Виктор. – Пусть солдаты ищут нас, но мы не доставим герцогу удовольствия торжествовать над нами победу. Вон дорога, ведущая в обход Павии. Бодрее, Марсель! Наши добрые кони выручат нас и на этот раз.
Друзья пришпорили лошадей.
Марселя очень огорчала невозможность немедленно приступить к поискам на речке Тичинелло, но делать было нечего.
Оба всадника во весь опор помчались в сторону Милана.
XIX. КОРОЛЬ И ПРИВИДЕНИЕ БАСТИЛИИ
Король очень долго оставался под впечатлением встречи на версальском празднике с загадочной Черной маской. Необыкновенная серьезность и сосредоточенность Людовика, забросившего развлечения и увеселения, искавшего уединения и в глубоком раздумье прохаживавшегося по своему кабинету, невольно бросались в глаза. Король по вечерам перестал показываться даже в роскошном салоне маркизы де Помпадур, где собирался небольшой кружок избранных придворных.
В эти дни король несколько раз спрашивал герцога Бофора, но все розыски герцога в Париже не привели ни к чему. Королю доложили, что герцог уехал из города, но куда – неизвестно. Это обстоятельство еще увеличило тревогу его величества.
Герцог Ришелье, родственник знаменитого кардинала и обер–камергер при дворе Людовика, желая узнать, что так сильно печалит короля, обратился за содействием к Бине, камердинеру Людовика, пользовавшемуся большим доверием у короля.
Хитрый и умный камердинер, завивая парик короля, умел выпытывать у его величества такие сведения, говорить о которых не решился бы никто другой. Недаром же Бине искренне считал, что он имеет при дворе гораздо больше значения, чем все министры и камергеры вместе взятые.
Впрочем, на этот раз оказалось, что влияние Бине все‑таки имеет известные пределы. Все попытки вызвать короля на откровенность остались безрезультатными. Людовик хранил упорное молчание о том, что занимало его все последние дни. Бине убедился лишь в том, что не маркиза де Помпадур была причиной замкнутости короля.
Однако Бине был слишком хитер, чтобы не понять, что тут замешана какая‑то старая любовная история. Она произошла, вероятно, еще в то отдаленное время, когда Бине не имел чести служить при дворе короля.
Наконец король выразил желание побеседовать с глазу на глаз с маршалом Ришелье. Бине поспешил передать желание его величества маршалу, который пользовался большим доверием Людовика.
Не прошло и нескольких минут, как Ришелье уже входил в кабинет его величества. Король поднялся со своего кресла ему навстречу.
– Я очень рад видеть вас, маршал, – начал король. – Мне хотелось бы побеседовать с вами по очень интересующему меня вопросу…
– Я всегда готов к услугам вашего величества, – с глубоким поклоном ответил придворный.
– Это сугубо личное дело, и я надеюсь, что вы поможете мне… Но прежде всего я прошу вас никогда и никому не передавать нашего разговора.
– Я считаю своим священным долгом в точности исполнять желания вашего величества, – ответил Ришелье.
– Я должен возвратиться к очень отдаленному прошлому. Быть может, вы еще помните, маршал, что в моей ранней юности я, чтобы оправиться от болезни, вынужден был жить в окрестностях Парижа, во дворце Бофоров – Сорбоне… Там я познакомился с одной прелестной девушкой. Она была всего на год моложе меня. Ее имя ничего вам не скажет. Вы, конечно, уже догадываетесь, что я был с нею в довольно интимных отношениях. Говоря откровенно, это было самое лучшее время моей жизни. Оно мне дорого и памятно и поныне…
– Я живо помню это время, ваше величество, – ведь именно я отыскал вас тогда…
– Да, да! Совершенно верно, маршал, вы приехали ко мне с докладом о славных победах нашей доблестной армии. Но вы не видели той девушки, которая заставила меня забыть решительно все… Увы, мне не суждено было связать свою судьбу с этой дивной красавицей. Злая воля вскоре разлучила нас, и с тех пор я никогда больше не видел моей милой… Когда позже я справлялся о ней, мне говорили, что она умерла. И вот недавно я узнал, что меня нагло обманывали. Она была жива все это время и умерла буквально на днях. Увы, теперь уже поздно, и беде ничем не поможешь… Но я узнал, что ребенок, родившийся у нее вскоре после моего отъезда, еще жив. И об этом мне тоже не говорили, уверяя, что он не то пропал без вести, не то умер. Я содрогаюсь от ужаса, как подумаю, что жизнь его наверняка полна страданий и лишений…
– Вы думаете, ваше величество, что он не подозревает, кому обязан своим появлением на свет?
– Полагаю, он ничего об этом не знает. В противном случае он так или иначе дал бы знать о своем существовании. Теперь мое самое горячее желание состоит в том, чтобы отыскать его, протянуть ему руку помощи и тем самым хотя бы отчасти загладить свою вину перед ним и его матерью.
– Это поистине королевское великодушие, ваше величество, – сказал маршал Ришелье. – Я очень надеюсь, что еще не поздно осуществить на деле рыцарское желание вашего величества.
– Я думаю так же! Сейчас ему всего лишь двадцать четыре года, и вся жизнь у него впереди.
– Во что бы то ни стало мы постараемся отыскать его, ваше величество.
– Будем надеяться, маршал, что это нам удастся. Хотя задача нелегкая – утверждают, что он пропал без вести…
– Но главное в том, что он жив. Следовательно, есть возможность…
– Я именно с этой целью и обратился к вам – отыскать его след…
– Вашим доверием ко мне вы, ваше величество, оказываете мне величайшую милость, и я постараюсь быть достойным ее.
– Благодарю вас, маршал. К сожалению, кроме сказанного мной, я не могу сообщить решительно никаких данных, которые послужили бы отправным пунктом для ваших розысков.
– И вам, ваше величество, неизвестно даже его имя?
– Я только могу предполагать, что мальчику из‑за сословных предрассудков не дали фамилию его матери. И еще… То чудное, незабвенное время, о котором мы только что говорили, я провел в живописном дворце Сорбоне. Быть может, мальчик носит эту фамилию?.. Увы, это единственный факт, который я могу вам сообщить.
– Всего вероятнее, ваше величество, что в целях безопасности этого невинного ребенка постарались упрятать подальше… – в глубоком раздумье произнес маршал Ришелье. – Я нисколько не удивился бы, если бы оказалось, что он заточен в Бастилии.
– В Бастилии, маршал? – с тревогой в голосе произнес король. – Да, это возможно…
– Итак, ваше величество, надо завтра же начать розыски именно с Бастилии, – твердо сказал Ришелье.
– Будь по–вашему, маршал. В крепости должны быть списки заключенных. С их помощью можно будет без труда узнать не только имена узников, но и происхождение каждого из них. Завтра я вместе с вами поеду в Бастилию.