Невеста каторжника, или Тайны Бастилии — страница 73 из 167

Маркиза взяла листок бумаги и написала:

«Маркизу Сен–Андре, коменданту. По прочтении этих строк выдайте мушкетера Виктора Делаборда, находящегося на вашем попечении, подателю этой записки».

– Итак, капитан, а теперь еще и комендант замка, я надеюсь, что вы не промедлите с исполнением моей скромной просьбы.

Граф Лимож поклонился и пробормотал слова благодарности – его наградили тепленьким местечком, а это, по–видимому, потребует от него каких‑то ответных услуг. Что ж, он готов услужить и маркизе, особенно в том случае, если она одержит верх над герцогом и его партией. Сказать по правде, он недооценивал силу и влияние этой хрупкой женщины, полагая, что все женщины одинаковы и одна сменяет другую в постели короля.

Маркиза проводила его взглядом. На ее чувственных губах играла презрительная улыбка.

«Этим стервятникам надо время от времени бросать подачку, – подумала она. – Иначе они могут вовсе отбиться от рук. Вдобавок мне удалось убить сразу двух зайцев – генерал получит предметный урок и поймет, что противиться моим желаниям опасно, а капитан мушкетеров отныне станет мне угождать, помня, чье место он занял и почему это случилось».

Маркиза дернула сонетку и велела явившемуся пажу:

– Как только граф Лимож приведет сюда любовника твоей кузины, доложи мне. Я хочу расспросить этого мушкетера, понял?

– Мой долг повиноваться вам, моя госпожа, – склонил голову паж.

День маркизы был заполнен до предела. Уже смеркалось, когда она вышла из‑за обеденного стола в сопровождении посла Британского королевства и нунция святейшего папы.

Оставшись одна, она снова нетерпеливо позвонила.

– Ну, что? Где твой мушкетер?

– Он ждет, моя госпожа. Его сопровождает граф Лимож.

– Граф мне вовсе не нужен. А Виктор Делаборд пусть войдет.

Паж вернулся в приемную.

– Маркиза просила передать вам, граф, что вы свободны и можете заняться своими прямыми обязанностями, – объявил он. – А вас, кавалер, велено препроводить к ней. Надеюсь, вы будете вести себя достойно. Своей свободой вы обязаны этой великой женщине.

– О, Леон, можешь не беспокоиться, – заверил его мушкетер. – У меня достаточно опыта обращения со знатными дамами.

– Будь откровенен с маркизой и чистосердечно расскажи ей, как все было, – наставлял его паж Леон. – Обязательно опустись на одно колено, как это подобает, когда отвечаешь любимице короля.

Виктор Делаборд в точности последовал советам пажа. Войдя, он тотчас опустился на колено.

– Встаньте и подойдите ближе, – приказала маркиза. – Я хочу расспросить вас, кавалер. Что вы делали в Бастилии?

– Отбывал наказание, мадам.

– Мне доложили, что вы дезертировали из полка. Что побудило вас сделать это? Вам тягостна служба?

– Отнюдь нет, мадам. Я душой и телом мушкетер его величества короля.

– Так в чем же дело? Что заставило вас пренебречь воинским долгом?

– У меня были на то серьезные причины, мадам, – без робости ответил мушкетер. – Это не было дезертирством. Прежнему капитану мушкетеров все было известно, и он не препятствовал моим отлучкам. На этот раз у меня просто не было письменного увольнения, за что я и поплатился.

– Мне сказали, что вас велел арестовать и препроводить в Бастилию герцог Бофор. Правда ли это? И что вы с ним не поделили? Насколько мне известно, он не имеет отношения к мушкетерам.

– Вы совершенно правы, мадам. Но у герцога были на то особые причины… Вы позволите мне быть откровенным?

– Приказываю вам! Говорите все как есть.

– В этой истории замешана женщина…

– Моя кузина, – подхватил паж, стоявший возле кресла своей госпожи. – На которую герцог имел виды…

– Но не только и не столько, – поспешил продолжить мушкетер. – Более всего герцог негодовал на меня за то, что я попытался освободить одного человека, приговоренного к каторге по его приказу. Герцог добивался вынесения ему смертного приговора…

– О ком вы говорите?

– Я говорю о родном племяннике герцога, сыне его сестры, притом единственной, – о Марселе Сорбоне. Несчастный Марсель! Ему удалось избежать позорной смерти, но он влачит свои дни на каторге.

– Позвольте! – воскликнула маркиза. – Этого не может быть! Мне доложили, что Марсель Сорбон умер…

– Как?! – в свою очередь вскричал мушкетер, и лицо его изобразило отчаяние. – Неужели Марсель был действительно казнен за попытку к бегству?!

– Тело его, как мне сказали, было предано земле где‑то здесь по дороге в Тулон.

– Боже мой, так неужели же его казнили?! Безо всякой вины, лишь только потому, что герцог возненавидел его. Какой ужас!

– Это, увы, несомненно, – отозвалась маркиза, и на лицо ее набежала тень печали. – Вот и Леон знает об этом. Что ты скажешь, мой паж?

– С одной стороны, слух о смерти Марселя распространился в Версале, с другой же, моя госпожа, говорили, что он избежал казни.

По виду мушкетера можно было судить, что он совершенно обескуражен услышанным. Он переводил взгляд то на маркизу, то на Леона и наконец сказал:

– Но позвольте, ведь я не так давно виделся с Марселем, моим верным другом. Мне удалось даже поговорить с ним. Это было в Тулоне, в тамошнем тюремном замке. Сказать по правде, его попытка бежать не обошлась без моего участия…

Пришел черед удивляться маркизе.

– Так вы уверены, что Марсель Сорбон, незаконный сын Серафи Бофор, жив и пребывает в Тулоне?.. Что ты думаешь об этом, мой паж? – обратилась она к Леону.

– Мне сказали, что Марселя по дороге в Тулон собственноручно предал смерти некто Тургонель, – пожал плечами Леон.

– Этот человек действительно возглавлял команду стражников, которая везла каторжников в Тулон, – отозвался мушкетер. – Но казнен‑то был кто‑то другой, а не Марсель. Могу поклясться на Евангелии, мадам, что я виделся с ним совсем недавно. Тут произошла какая‑то путаница. Этот Тургонель вечно пьян и подписывает бумаги не глядя.

– Я должна во всем этом разобраться сама, – объявила маркиза вставая. – Вот что, кавалер. Поручаю вам добыть достоверные сведения о судьбе Марселя Сорбона. Вы отправитесь в Тулон и все разведаете самым тщательным образом. Притом не предавая дело огласке. Письменный приказ будет ждать вас в королевской канцелярии. Но никому ни звука об этой вашей миссии, поняли? Это секрет для всех, кроме нас с вами.

– Я умею молчать, мадам. Особенно если приказ исходит из ваших уст.

– Как только вы получите достоверные сведения о судьбе Марселя, немедленно скачите в Версаль и докладывайте мне.

– Я все исполню в точности, мадам, можете не сомневаться. Отныне я ваш вернейший слуга. Но позвольте мне спросить вас, – если Марсель жив, можно ли надеяться на его освобождение? Не воспрепятствует ли этому герцог Бофор, чья ненависть преследует Марселя с отроческих лет?

– Это будет ясно, коль скоро нам станет известно о судьбе Марселя. Так что действуйте. Не медля садитесь на коня и скачите в Тулон. Я жду вашего донесения.

– Я не стану медлить, мадам. Я счастлив получить от вас такое поручение.

XXXIV. НОЧНАЯ ТРЕВОГА

Средиземное море, обычно такое приветливое и расположенное к мореходам и рыбакам, бороздящим его воды, этой зимой, казалось, переменило свой нрав. Тучи затянули небо. То и дело сыпался холодный дождь.

Бурной и неприветливой выдалась и эта ночь. Море у берегов Тулона волновалось. Прибой с пушечным грохотом бил о берег. Волны вздымались все выше и выше. С их гребней срывалась белая пена.

Почти никто в такую непогоду не рисковал выйти в море. Рыбаки заякорили свои суденышки, подтянули их как можно выше на берег. Большие парусники, пришвартовавшиеся в гавани, мотало из стороны в сторону как игрушечные. Ветер завывал в снастях, норовил унести шлюпки, сорвать с палуб все, что там находилось.

На берегу было безлюдно. В такую погоду никто не решался высунуть наружу нос. Еле теплились огоньки в окнах да перед воротами тюремной крепости Баньо горел фонарь.

Все гадали, зажжет ли маячный смотритель свой огонь, удастся ли ему подняться на башню. Но смотритель, бывалый матрос, понимавший, сколь важен в такую пору свет маяка, презрев опасность, исполнил свой долг.

И вот яркий огонь зажегся на башне. Он, казалось, вот–вот погаснет под порывами бурного ветра. Но смотритель оберегал его, и маячный огонь разгорался все сильнее, показывая заблудившимся кораблям дорогу в гавань.

Около восьми вечера Фернанда и Адриенна покинули хижину. Пригибаясь под порывами ветра, они стали разводить костер под самыми стенами их жилища. Ветер долго не давал им сделать это. Он свирепо набрасывался на пламя, срывал его и уносил в море звездочками искр.

Они все таскали хворост и щепки, пока у стены не образовалась огромная куча горючего материала. В этой куче наконец затлел огонек. Потом во все стороны побежали языки пламени. Они сливались, становились все жарче, и вот уже огромный костер пылал на берегу, словно отражение маяка, словно сигнал для тех, кто не успел причалить к берегу.

– Дорогая моя Фернанда, неужели мы отважимся пуститься в плавание в такую непогоду? – опасливо спросила Адриенна.

– Не бойся, наша лодка выдерживала и не такое. А мой Жером не раз пускался в плавание в такую погоду. С ним я ничего не опасаюсь.

– Ты уверена, что они видят наш костер?

– Еще бы! Другого такого нет на берегу. А скоро пламя охватит и хижину. – Лицо Фернанды дышало решимостью. Она была прекрасна в эти минуты. – Только бы им удалось ускользнуть от стражников, только бы их не заметили.

– Глянь‑ка! Сюда идут двое мужчин, – испуганно шепнула Адриенна.

– Это свои, рыбаки. Они нас не выдадут, а если надо будет, и прикроют.

– Это ты, Фернанда, развела огонь? – поинтересовался один из них, подходя.

– Я, Николя.

– Зачем? Разве кто‑нибудь остался в море?

– У меня другая нужда, Николя.

– Да будет с вами Святая Дева, – пробормотал рыбак. – Коли так, то желаю тебе удачи. Не нужна ли тебе наша помощь?