Невеста Коупленда — страница 28 из 79

Ее длинные ноги стали более стройными, мышцы обрели форму. Хотя ее грудная клетка все еще была заметна, но все же каждое ребро больше не выделилось так четко, а тазовые кости не высовывались под такими острыми углами. Она сомневалась, что у нее когда-нибудь будут такие модные, покрытые ямочками ягодицы и округлый живот, что так восхищали живописцев и скульпторов, но, по крайней мере, она выглядела здоровой. Затем она тщательно обследовала грудь. Высокая и полная, она гордо выделялась на ее теле, соски были кораллового цвета.

Она напряженно изучила свое отражение в поисках истины, незамутненной ее предвзятым отношением. Прежняя Ноэль исчезла. Увидев ее теперь, никто не признал бы в этом прелестном создании жалкого карманника Сохо.

Молчаливое обещание отражения в зеркале ошеломило ее.

Несколько недель спустя сама Шехерезада почувствовала бы себя как дома, если бы попала в гостиную, поскольку последняя напоминала одну из комнат в стиле арабских ночей. Тонкая, как паутина, газовая ткань и экзотические шелка лежали рядом с ярким муслином и тафтой, которая сверкала как драгоценные камни. Рулоны элегантной ткани были разбросаны в беспорядке по комнате. Некоторые лежали в стеках, другие были размотаны на огромную длину, драпируя мебель, ковры и, в случае с ярким вишневым атласом, руки Мадам Рене Лэблэнк.

— Сэуые зфкафше [17], мадам Пэйл. К ее прекрасным глазам это подходит magnifique [18], нет?"

— Нет, — покачала головой Констанс. — Ни в коем случае. Это слишком яркий цвет, она еще не выходила в свет, — невзирая на раздражающую склонность Констанс украшать себя лентами, ее вкус был превосходен, и у нее был безошибочный инстинкт для выбора ткани и покроя, которые будут наиболее выгодно смотреться на Ноэль.

— Ах, ну конечно. Elle est tout sophistiquй [19], но мне нравятся ее очаровательные кудряшки. Ее прическа, в стиле старой империи, выглядит настолько новой и современной, — портниха подняла другой рулон. — Возможно, эта больше подойдет. Одетая только в нижнюю сорочку, Ноэль стояла на маленьком табурете в центре комнаты, благодарная за то, что морковные концы ее волос пали жертвой ножниц Летти за ночь до этого, оставив короткую шапку завитков. Ее устраивала роль зрителя, но не участника того, как Констанс и Мадам Лэблэнк обсуждали ее. С раннего утра ее толкали, пинали и тщательно исследовали со всех сторон. Лента измерения маленькой говорливой француженки не пропустила ни одного изгиба ее расцветающей фигуры.

Взгляд Ноэль пропутешествовал к окну, где капли дождя ударяли в стекло. Сегодня у нее не получится погулять в саду второй день подряд. Тем не менее, было что-то приятное в том, чтобы находиться в доме в такой тоскливый день. Намного лучше, чем блуждать по мокрым, зловонным переулкам Боу-Стрит или Чаринг-Кросс-Роуд.

Пока Ноэль размышляла, Мадам Лэблэнк отдавала приказы двум своим помощницам, посылая им поток французских слов, а затем отменяя первоначальные указания на противоположные.

— Estelle, tu cagnarde, arrange cette chambre. Mariette, apporte— moi la soie verte. Celle-lа. Non, tu imbйcile, pas la verte, la blanche [20], — мадам Лэблэнк вручила Констанс маленький рулон шелка цвета сливок.

— Мадам Пэйл, я буду настаивать. Только этот оттенок для бального платья мадемуазель Поуп.

Констанс размотала ткань и протянула Ноэль, чтобы та потрогала ее.

— Тебе она нравиться?

— Она прекрасна, — тонкий шелк скользил как капли дождя. — Не могу поверить, что это для меня.

— Вы правы, мадам Лэблэнк, она отлично подойдет. Я думаю округлый вырез, не очень низкий…

— Ах, но Мадам Пэйл, — прервала ее француженка, начав драпировать шелк на теле Ноэль. — A dйcolletй [21], возможно оголить плечо, c'est а la mode [22]. Она молода, красива. Немного похвастаться не помешает, что скажете?

Констанс вскинула руки в притворном гневе.

— По правде говоря, я не знаю, почему пытаюсь спорить с вами. Очень хорошо, я согласна на более глубокий вырез, но только при условии, что он будет окантован широким кружевом, которое вы показали мне ранее. Это смягчит его.

— Вкус мадам безупречен, как всегда, — покорная манера, в которой портниха опустила свою голову, не одурачила ни Констанс, ни Ноэль, и они обменялись улыбкой.

— Теперь, что касается остального…, — начала Констанс только для того, чтобы быть прерванной снова.

— Я уверена, мадам согласится, что рукав а la folle слишком огромен, — выразительно подняв брови, мадам Лэблэнк презрительно отказалась следовать нынешней моде на очень негабаритные рукава. — Я уверена, что вы предпочтете рукав-фонарик с широкой манжетой из того же кружева, что и вырез, не так ли?

Обсуждения продолжались всю оставшуюся часть дня и большую часть последующих. Наконец мадам Лэблэнк и ее помощницы закрылись в комнате для шитья. Но для Ноэль это было только начало.

Прибыли торговцы, размахивая лайковыми перчатками и шлепанцами с крошечными бантиками. Шали и сумочки уже были куплены.

Спустя несколько дней из комнаты для шитья появилось одно простое хлопчатобумажное платье, затем другое. Ноэль надевала их и весело делала пируэты у себя перед зеркалом. Рулон тонкого батиста превратился в изысканные женские сорочки и юбки. Затем было прекрасное утреннее платье, за ним дневной ансамбль с плиссированным лифом и крошечной пелериной.

Шли дни. Прибыло сообщение от Саймона с чеком за первые четыре месяца. Сумма не была обозначена, пока, при помощи Констанс, Ноэль не вычислила стоимость покупок, которые были сделаны на ее имя и, не взирая на протесты ее хозяйки, вычла отдельную сумму, чтобы оплатить ее расходы на проживание. То немногое, что осталось, Ноэль отложила. Она должна будет найти способ передать эти деньги детям. В противном случае она не получит удовольствие от своей новой одежды.

Шелковое бальное платье было закончено и тщательно спрятано подальше в ее шкафу. Затем появился веселый узорчатый муслин. Дни Ноэль проходили, будто в сказке.

Появился наставник, которого наняла Констанс. В день ее первого официального урока она пришла в библиотеку и обнаружила его стоящим в центре комнаты. Высокий и тонкий, с редеющими русыми волосами и очками без оправы, которые все время скользили вниз по его костлявому носу.

Его кадык на мертвенно бледной шее подпрыгнул, когда он увидел свою новую студентку. Она стояла перед ним в муслиновом платье цвета лаванды. Оно было отделано изысканной темно-фиолетовой оборкой вокруг горла и двойной лентой того же цвета, окаймляющей широкую подгибку. Корсажная лента подчеркнула ее тонкую талию. Он бросил взгляд на ее топазового цвета глаза, желтовато-коричневую шапку завитков, которые едва прикрывали ее уши. О, Боже, он не мог даже вообразить…

Дрожащими руками он начал обыскивать карманы своего неподходящего жакета, пока, наконец, не вытащил весьма помятый клочок бумаги. Указательным пальцем он поправил свои очки на переносице и сверился с бумагой.

— Я ищу мисс Поуп, — его голос ломался, как у достигшего половой зрелости певца. Он попробовал еще раз, но на сей раз более старательно. — Я ищу мисс Дориан Поуп.

Ноэль подавила улыбку.

— Я — Дориан Поуп.

— Ну, если вы — м-м-мисс Поуп, я думаю, л-л-логично будет прийти к заключению, что я ваш новый нааа-на-наставник. То есть… Я — Перси Холлингсуорт, преподаватель истории, географии, политики и маа-ма-математики.

Помня прежние наставления Констанс, Ноэль скользнула к нему с протянутой рукой.

— Я рада встретиться с вами, мистер Холлингсуорт, — тщательно подбирая слова, выговорила она.

Он залился румянцем до самого воротничка и отступил назад. Придя в себя, он заставил в ответ взять ее протянутую руку, но почуствовал, как от прикосновения к ее теплой коже его коленки подкашиваются.

К удовольствию Ноэль примешивалась доля любопытства. Неужели было так легко заставить мужчину вести себя как дурак? Это была новая мысль, которая очень заинтриговала.

Перси Холлингсуорт оказался очень способным, даже несколько необычным преподавателем. Хотя сначала он собирался обучать Ноэль методично и последовательно, она так дразнила и мучила его, когда тема урока ей не нравилась, что вскоре он оставил все попытки и позволил природному любопытству его ученицы и острому уму руководить их уроками.

Вернувшись после прогулки, ее великолепные глаза засияли красотой дикого цветка, который она обнаружила, что лекцию о Древней Греции, которую он запланировал, заменили изучением флоры и фауны сельской местности Англии. Получая лондонские газеты каждую неделю, она детально изучала их — обводила, подчеркивала, требовала объяснений.

Она узнала, что Бенджамин Пэйл бился бок о бок с герцогом Веллингтоном при Катр-Бра. На следующее утро она пришла в библиотеку и подарила своему наставнику горстку гальки, приказывая воспроизвести битву при Ватерлоо на ковре библиотеки. Констанс, проходя мимо дверей в библиотеку, увидела, что они непринужденно растянулись на полу, и стремительно ворвалась в комнату, но ей тут же приказали взять на себя ответственность за главные силы Наполеона.

В целом Перси Холлингсуорт и Ноэль были довольны друг другом, а Констанс была в восторге от них обоих. Однако, она была совсем не рада, получив однажды небрежно написанную в спешке записку от Саймона:

«Моя дорогая Констанс,

Я только что получил известие о том, что на американской верфи был пожар. Если ты помнишь, я рассказывал, что у Куина были неприятности из-за человека по имени Люк Бейкер до его приезда в Англию. Так вот, Бейкер, возможно, участвовал в этом. На данный момент у меня нет никакого отчета о величине убытков, но, вне зависимости от этого, долг обязывает меня вернуться домой как можно скорее.