Невеста на одну ночь — страница 56 из 63

Поэтому, отбросив в сторону вежливую скромность, Талия позволяла хозяйкам угощать гостей кексами с тмином и лучшим сидром, а тем временем дети забирались ей на колени, а мужчины топтались в стороне и наблюдали за происходящим с широкими улыбками на обветренных лицах.

Наконец Габриэл объявил, что пора возвращаться в дом. Талия заспорила, утверждая, что совсем не устала, однако муж был непреклонен и, несмотря на протесты, усадил её в карету.

Когда они прибыли на место назначения, Габриэл продолжал настаивать, что супруге необходим отдых и, под удивлённый шёпот шокированных слуг, подхватил Талию на руки и понёс по дубовой лестнице в спальню.

Однако, стоило им остаться наедине в персиково-серебристой комнате, Габриэл начисто позабыл о своих добрых намерениях, едва уложив Талию на огромную кровать с пологом.

Талия хотела было отчитать мужа, но вскоре страстные поцелуи и ловкие руки, с лестной поспешностью освобождавшие её от одежды, заставили сменить гнев на милость.

Страсть Габриэла заставляла Талию чувствовать себя самой счастливой. Может, это и было нелепо, но она боялась, что по возвращении в Англию Габриэл снова превратится в холодного, сурового графа Эшкомбского, за которого она выходила замуж.

Однако пламенность его поцелуев и красноречивые стоны удовольствия лучше всяких слов убедили Талию, что её страхи были напрасны.

Отдышавшись наконец, она бросила взгляд на часы из золочёной бронзы, стоявшие на каминной полке. Вздохнув с досадой, нехотя села. Увы, следует поторопиться – нужно привести себя в порядок до ужина, ведь в доме гость – Хьюго.

– Вы куда собрались? – спросил Габриэл.

Талия обернулась. При виде раскинувшегося на кровати обнажённого тела Габриэла все мысли вылетели из головы. В свете камина волосы его переливались, будто чистое золото, глаза же темнели загадочным огнём.

Нет, определённо – Габриэл один из древнегреческих полубогов. Простой смертный просто не может быть настолько красив.

Едва удержавшись от желания провести руками по его широкой груди, Талия указала на часы:

– Пора переодеваться к ужину.

Габриэл не собирался переносить свои в высшей степени заманчивые планы на потом и бесцеремонно погладил её бедро.

– Это ещё зачем? – пробормотал он. – Распорядимся, чтобы ужин подали сюда.

– Право, Габриэл, какой же ты нелюбезный хозяин, – укоризненно произнесла Талия, хотя прикосновения мужа доставляли живейшее удовольствие. – Нельзя бросать лорда Ротуэлла одного. Он будет нас ждать.

Пальцы Габриэла чертили ленивые узоры на коже Талии. Приподнявшись, он поцеловал её спину.

– Вообще-то Хьюго уже уехал. В Лондон.

Этот небрежный ответ заставил Талию напряжённо застыть. Несмотря на первоначальную враждебность Хьюго, за время опасного путешествия они успели стать добрыми друзьями – или так ей казалось. Было очень обидно, что Хьюго даже не попрощался.

– Уехал? Так внезапно?

– Да. – Габриэл откинулся на подушки, заглядывая в её расстроенное лицо. – Только записку оставил. Пишет, что вдруг вспомнил о срочном, неотложном деле.

– Неужели дело настолько срочное, что нельзя было подождать, пока мы вернёмся?

Габриэл пожал плечами, однако Талия заметила, что выражение лица у него странное.

– Хьюго – человек проницательный и понимает, что сейчас я предпочёл бы посвятить всё внимание молодой жене, а не развлекать гостей, – невозмутимо произнёс Габриэл. – Вот и решил уехать потихоньку, никого не беспокоя.

У Талии по спине пробежал холодок подозрения. Оттолкнув руку Габриэла, вскочила с постели и порывисто натянула нежно-розовый халат.

Она уже достаточно хорошо знала мужа, чтобы распознать, когда тот обманывает. Завязав пояс халата, Талия с внимательным прищуром окинула взглядом Габриэла.

– В сообразительности Хьюго даже не сомневаюсь, однако припоминаю его собственные слова – лорд Ротуэлл выражал намерение остаться в Кэррик-Парке, пока вы не будете готовы сопровождать его в Лондон.

Габриэл прислонился к резной дубовой спинке кровати. Лицо его было непроницаемо.

– Должно быть, передумал.

– А не обошлось ли тут без вашего участия? – требовательно поинтересовалась Талия.

Габриэл протестующе вскинул руки:

– Клянусь, я не просил его уехать.

– Хм…

Однако взгляд Талии оставался недоверчивым. Габриэл устало вздохнул:

– Почему отъезд Хьюго не даёт вам покоя?

– Даже не знаю. – Лицо Талии приняло упрямое выражение. – Но чувствую, вы от меня что-то скрываете.

Габриэл издал невесёлый смешок.

– С вами этот номер не пройдёт, вы кого угодно на чистую воду выведете.

Нет, что-то здесь нечисто…

– Хорошо, как хотите. – Талия зябко обхватила себя руками. Несмотря на уютно потрескивающий огонь в белом мраморном камине, ей вдруг стало холодно. – Спрошу у Хьюго сама, когда приедем в Лондон.

Габриэл пожал плечами и потянулся к Талии, ухватив её за полу халата.

– Как пожелаете…

Талия отскочила в сторону, выдернув ткань из его пальцев.

– И когда же вы намерены ехать?

Настойчивость жены заставила Габриэла поморщиться.

– В самом деле, Талия! Я пытаюсь вас соблазнить, а вы мне устраиваете допрос с пристрастием.

– Соблазняйте сколько хотите, но для начала ответьте на вопрос, – настаивала Талия. – Когда мы едем в Лондон?

Повисла долгая пауза. Наконец Габриэл скрестил руки на груди и нехотя вздохнул:

– Утром.

Талия ошеломлённо приоткрыла рот.

– Боже! Что ж вы раньше не сказали? – с укором воскликнула она. Неужели мужчины не понимают, сколько времени нужно, чтобы подготовиться к путешествию? – Я же обещала миссис Гроссман, что утром принесу припарки для её больной груди! А мистер Кларк? Я должна написать письмо его сестре в Йоркшир, они пятьдесят лет не виделись. – Талия указала на огромный шкаф, располагавшийся в пространстве между двумя окнами с видом на скалы. – И конечно, надо собрать вещи…

Габриэл поглядел на её взволнованный румянец.

– Вы напрасно всполошились, дорогая.

Талия покачала головой. Он, конечно, собирался запрыгнуть в седло первой попавшейся лошади и поскакать напрямик, по полям. Ему хорошо рассуждать, а у хозяйки дома есть множество неотложных забот.

– Если собираемся ехать завтра, готовиться надо уже сегодня, – пробормотала Талия, мысленно разделяя дела на те, за которые можно взяться прямо сейчас, и те, которые придётся отложить до завтра.

– Талия, послушайте.

Меряя шагами ковёр с цветочным узором, она только отмахнулась:

– Мне некогда, Габриэл.

– Вы со мной не поедете.

Занятая своими мыслями, Талия не сразу вникла в смысл слов Габриэла. Медленно обернулась и пристально вгляделась в его непроницаемое лицо:

– Прошу прощения?

– Я не собираюсь задерживаться надолго, потому что не хочу, чтобы о моём приезде стало известно, – произнёс Габриэл ничего не выражающим тоном. – Иначе у предателей могут возникнуть подозрения – зачем я встречался с королём и премьер-министром?

Объяснение было разумное, однако Талию одолевали сомнения. Возможно, всё это просто глупые опасения, и Габриэл вовсе не собирается снова бросать супругу одну. А возможно, и нет…

Впрочем, не важно. Талия не потерпит, чтобы её прятали, словно скелет в шкафу, позор благородного семейства. Ни за что.

– Осторожность – это, конечно, хорошо, но слухи о вашем приезде распространятся непременно.

Габриэл только пожал плечами:

– Даже если и так, я к тому времени своё дело сделаю.

Талия умолкла, обдумывая его слова. Если она напрямую заявит, что Габриэл стыдится жены, тот будет всё отрицать. Нет, надо действовать похитрее.

Талия подошла поближе, опустилась на край кровати и, как будто случайно, села так, чтобы халат чуть распахнулся и стала видна грудь. Как она и рассчитывала, взгляд Габриэла моментально скользнул вниз. Талия победоносно улыбнулась. У женщин тоже есть своё оружие, и в случае необходимости они готовы пустить его в ход.

– Если создастся впечатление, будто вы прибыли тайком, это наверняка вызовет подозрения.

– И что же вы предлагаете? – спросил Габриэл.

– Возьмите с собой жену, и никто ничего не заподозрит.

Габриэл недовольно фыркнул, однако не сводил глаз с распахнутого халата.

– Святая простота!

– Что странного в том, что вы пожелаете представить молодую супругу королю? Это совершенно естественно. – Решив закрепить преимущество, Талия склонила голову так, чтобы тёмные волосы водопадом заструились по плечу. – Устроим суаре и пригласим всех джентльменов, с которыми вам нужно поговорить. Ничего особенного, просто безобидное светское увеселение.

Габриэл сердито вскинул голову и бросил на Талию нетерпеливый взгляд.

– Вы хоть представляете, какой шум поднимется? – рявкнул Габриэл. – Сплетники из высшего общества разжужжатся, будто пчелиный рой.

Талия пожала плечами:

– Именно это нам и нужно.

Габриэл сел прямо и плотно стиснул челюсти, едва сдерживая возмущение.

– Вы в своём уме?

Талия пристально вгляделась в его лицо. Каких именно сплетен опасается Габриэл? Об их поспешной женитьбе? Или о внезапном исчезновении?

Или о том, что новоиспечённая супруга – всеми презираемая дочь Сайласа Добсона и брак с ней – пятно на безупречной репутации Эшкомбов?

Талия ощутила привычное горькое разочарование, взяла руку Габриэла в свою и умоляюще посмотрела ему в глаза:

– Подумайте сами, Габриэл, если все начнут обсуждать мой приезд, никому и в голову не придёт гадать, с какой целью вы прибыли. – Талия натянуто улыбнулась. – Ради этого можно и потерпеть.

Серебристые глаза вспыхнули непонятным раздражением. Будто в желании быть с мужем рядом есть что-то зазорное, в то время как бросать жену совершенно нормально.

– Желаете, чтобы великосветские хищники кинулись на вас, словно на лакомую дичь? – рявкнул Габриэл.

– Нет, конечно, но тут уж ничего не поделаешь.

– Отчего же? Оставайтесь здесь, и всё будет в порядке.