Невеста по каталогу — страница 13 из 25

— Хорошо, буду. — Я бросила трубку и выругалась.

Извини, Саймон.

Ванна набралась только наполовину, так что у меня еще оставалось время позвонить Кейт. Ответили после третьего гудка, и снял трубку Ник.

— Здравствуй, Лиз, — бодро приветствовал меня он. — Тебе, наверно, моя старушка нужна? Подожди, сейчас спустится.

— Как Джулия? — осведомилась я.

— Спасибо, все в порядке. Вчера, правда, поплакала немножко, так что мы почти не спали. А ты как? Давно тебя не видел. Зашла бы как-нибудь.

— Обязательно, Ник. Но не раньше, чем разберемся с делами. Сейчас у нас небольшая запарка.

Ник усмехнулся, но как-то невесело.

— Знаешь, последние два-три месяца я от Кейт только это и слышу. Скажу по секрету, — он понизил голос, — на меня и не смотрит. Я уж стал задумываться, может, у нее… ну, ты понимаешь…

В первый момент я не сообразила, что он имеет в виду, а когда сообразила, едва не выпалила, что, мол, нет, какое там, но вовремя удержалась — кто знает, может быть, Ник большой хитрец и только разыгрывает передо мной недополучающего внимания супруга с расчетом, что я вступлюсь за него перед Кейт.

Я выдержала паузу, и Ник, как и ожидалось, не выдержал.

— Ладно. Передаю трубку. Обсуждайте, девочки, свои тайны.

— Кейт?

— Да, Лиз. Подожди. — Судя по звуку Шагов, Кейт перешла в другую комнату. — Как все прошло?

— Лучше, чем ожидалось. Сандра прелесть, да и Рафаэль неплох.

— Отлично, — рассеянно сказала Кейт.

— Я так понимаю, у тебя новости насчет Доусона.

— Да. Тебе говорит что-нибудь такое имя — Стив Риордан?

— Пожалуй, нет. А что?

Кейт коротко рассказала о своих изысканиях и открытиях, потом о визите к Жаклин Роллинг и встрече с Терезой Бойл.

— Тебе не кажется, что дело нечистое? — спросила она. — Сначала Глория, теперь Жаклин.

— Не знаю, — устало вздохнула я. — Между прочим, мы с ним встречаемся сегодня в шесть.

— Вот как? — Кейт помолчала, похоже, обдумывая что-то. — А что думает Криста?

— Ей я еще не говорила. И, между прочим, Доусоном, то есть Риорданом, теперь будет заниматься она. А я — нашей звездной парой.

— Но это замечательно! — обрадовалась Кейт. — Ты только представь, какие у тебя будут рекомендации! Раздашь гостям свои карточки — клиенты в очередь выстроятся. Такой шанс! Буквально подарок с неба!

— До этого еще далеко. И, честно говоря, я вовсе не уверена, что справлюсь. К тому же решающее слово все равно остается за Леди. И к счету доступ только у нее. Так что мне придется за каждой мелочью обращаться к ней. Понимаешь? Ответственность на мне, а финансы у нее.

— Да, тут ты права, — поникла Кейт. — Я как-то не подумала. А с чего это Криста так решила?

— У меня есть кое-какие предположения. — Я заглянула в ванную. Как раз вовремя — вода уже грозила перелиться через край. — Но давай поговорим завтра — мне еще нужно принять ванну.

— Да, да, конечно, — заспешила Кейт. — Удачи тебе.


Одежды и обуви у меня хватает, бижутерии и настоящих украшений тоже, но, перебирая висящие на плечиках платья, я вдруг поймала себя на том, что как будто собираюсь на романтическое свидание, а не на деловую встречу. Да что ж это со мной такое?

Я решительно отодвинула платья, сняла с вешалки костюм от Версаче, откопала в коробке подходящие туфельки, вылила на себя две капельки «Булгари» и в последний момент открыла футляр, подарок Сандры. В конце концов вещи для того и существуют, чтобы их носить, не так ли? Хранить такую красоту в столе — преступление.

Если брильянты лучшие друзья девушек, то время — худший их враг. Взглянув на часы, я поняла, что если не возьму такси, то неприлично опоздаю. Для свидания это позволительно, но не для деловой встречи.

К счастью, городок у нас небольшой, так что в шесть минут седьмого я уже входила в фойе ресторана. Марк Доусон, он же Стив Риордан, терпеливо ждал у бара. Выглядел он весьма презентабельно — лиловая рубашка, светло-коричневые слаксы, шелковый пиджак цвета морской волны и замшевые итальянские мокасины.

— Извините за опоздание. — Я позволила себе смущенную улыбку. — Надеюсь, вы не станете выставлять финансовую претензию.

— Вы чудесно выглядите. — Он задержал на мне взгляд, и я почувствовала, что краснею. Хорошо еще, что в фойе было полутемно. — Какой прекрасный камень. Если не ошибаюсь, мексиканское серебро? И топаз?

— Надеюсь, — уклончиво ответила я. — Но ведь вы пригласили меня не для этого, не так ли?

— Да, конечно. Столик уже освободился. Пройдем или вы хотите выпить чего-нибудь в баре?

— Нет, спасибо. — Я повернулась к входу в зал. Доусон последовал за мной.

Столик располагался весьма удачно, в неглубокой нише у окна. Приглушенный свет, негромкая, спокойная музыка, мелодичный звон посуды, тихие голоса — расслабляющая атмосфера уюта и покоя. Подошедший официант пожелал нам приятного вечера, положил на скатерть две книжечки меню и удалился.

Марк определился быстро, выбрав обычный стейк, а вот я задержалась, колеблясь между пастой и ризотто.

— Давно в этом бизнесе? — спросил он, просматривая карту вин.

— Почти три года.

— И многим устроили счастье?

Я вскинула голову — в вопросе прозвучала нотка сарказма. По крайней мере так мне показалось.

— Мы не устраиваем чужое счастье, мистер Доусон. Люди делают это сами. Наше дело — помогать им. Чаще получается, иногда нет.

— Счастье по каталогу? Звучит сомнительно. — Он пожал плечами. — Вы уже определились?

— Да. И, знаете, странно слышать такие сентенции от человека, который сам обратился к нам за помощью. — Я старалась сдерживаться, но давалось это с трудом. Еще один моралист! И, вообще, какого черта ему от меня надо? Не нашел другой аудитории для изложения своих весьма не оригинальных взглядов?

— Поступить так меня вынудили довольно необычные обстоятельства. Если бы не они, я, откровенно говоря, предпочел бы не сковывать себя узами брака.

— Обстоятельства это то, на что ссылаются все неудачники. Такое удобное оправдание собственного безволия, лени или заурядности.

— По-вашему, я именно такой? Безвольный, ленивый, заурядный?

Этот Доусон — или как его там — явно испытывал мое терпение. Разговор грозил превратиться в перебранку уже на подступах к теме. Я подняла голову, готовясь поставить нахала на место, но вдруг увидела в его глазах насмешливые огоньки и поняла — он же хочет вывести меня из себя. Всего-навсего. И я была бы последней идиоткой, если бы поддалась на столь примитивную уловку.

Ладно, мы еще посмотрим кто кого.

Я пожала плечами.

— Извините, мистер Доусон, ваши достоинства и недостатки вправе оценивать лишь тот, кто хорошо вас знает. Может быть, это сделает супруга, которую, надеюсь, вы подыщете с нашей помощью.

— Пока что кандидаты на это место имеют тенденцию загадочным образом исчезать. Может быть, это я их отпугиваю? Как по-вашему?

Я окинула его равнодушным взглядом.

— Хочу вас обрадовать, ничего пугающего или отвратительного я не нахожу. Стандартная внешность. По десятибалльной шкале я поставила бы вам «шестерку».

— Спасибо за комплимент. — Доусон поднял руку, подзывая официанта. — Будьте любезны. — Он сделал заказ, добавив бутылку белого испанского вина, и снова повернулся ко мне. — Я бы по той же шкале дал вам «восьмерку».

— Почему это?

— Снимаю два балла за излишнюю колкость, даже с учетом того, что это всего лишь защитная реакция.

— Хотите сказать, что я воспринимаю вас как угрозу, мистер Доусон?

Он поднял руки и улыбнулся, мягко, добродушно.

— Предлагаю закончить прощупывание. И, пожалуйста, называйте меня по имени — Стив.

— Стив? — Я округлила глаза. — Значит, фамилия тоже вымышленная?

— Да. Я — Стив Риордан. И прежде чем вы обвините меня, в обмане и еще бог знает каких грехах, позвольте кое-что объяснить.

Я кивнула. И он заговорил. Рассказал о себе. О родителях. О смерти кузена. О дяде и его требовании.

Когда он закончил, я несколько секунд молчала. Доусон — нет, Стив — молча принялся за стейк.

— И вы считаете это нормальным? Что дядя выставляет племяннику ультиматум? Что вынуждает вас изменить жизнь? Жениться на первой попавшейся девушке? И вы покорно склоняетесь перед тираном? Ради чего? Денег? Власти? Известности?

— Есть такое понятие — долг, ответственность. В нашей семье оно на первом месте. Созданное своими руками нельзя выпускать, сбрасывать на чьи-то плечи. На наших предприятиях, в наших офисах работают тысячи людей, а что будет с ними, если у них появится другой хозяин, человек, никогда ничего не создававший, ни о чем не заботившийся? Мы выполняем важные задания, в том числе и правительственные. И что? Сорвать их? Подвести тех, кто рассчитывает на нас? Нет, так не пойдет. А что касается денег и прочего, поверьте, я человек со скромными запросами, мне много не нужно.

— Но как же тогда брак с незнакомой женщиной? Вы же не станете притворяться, что уже испытываете нежные чувства к тем пяти кандидаткам, которых мы с вами отобрали?

— Не стану. Но ведь любовь — состояние ненормальное, согласитесь? Есть страсть, которая выгорает за несколько месяцев, и есть естественное влечение мужчины и женщины друг к другу, угасающее гораздо медленнее. А нежные, как вы сказали, чувства это ведь еще и уважение, и симпатия, и благодарность, а они рождаются не на пустом месте. Их нужно вызвать, заслужить, поддерживать и лелеять. Если это получается, любовь рождается сама собой.

— Значит, в любовь с первого взгляда вы не верите, — заключила я.

— Это полнейшая чепуха, романтическая придумка беллетристов.

— Но…

Он поднял назидательно палец, отчего стал похож на самоуверенного профессора, опровергающего наивные заблуждения о жизни на Марсе, Коде да Винчи и всем таком прочем.

— Подумайте о себе, мисс…

— Лиз, — поправила я.

— Да, спасибо. Подумайте о себе, Лиз. Вам ведь уже… сколько?

— Двадцать девять, — автоматически ответила я.