Невеста по каталогу — страница 14 из 25

— Неужели? Хм. Так вот. Уверен, вы испытывали то, что сами называете нежными чувствами. Влюблялись. Может быть, даже отчаянно. Верно? — Он внимательно посмотрел на меня, и я не нашлась, что ответить. — Вот. Но ведь вы не вышли замуж. И наверняка не только в силу обстоятельств, но и по другим причинам. Страсть, то, что большинство людей почитают любовью, только мешает рассмотреть человека, здраво оценить его достоинства и недостатки. Ну, я вас убедил?

Я вздохнула.

— Только в том, что вы жуткий зануда, Стив. Будь я вашей женой, сбежала бы через неделю.

Он весело и совершенно непринужденно рассмеялся, потом подлил вина в бокалы и предложил тост:

— За то, чтобы смотреть на все ясными глазами.

Мы выпили. Поскольку Стив снова вернулся к еде, я сделала вывод, что он отдает инициативу мне.

— Вы ведь пригласили… нет, потребовали встречи не для этого, не так ли?

— Да, Лиз, не для этого. Меня беспокоит судьба девушек. Я подозреваю, что исчезли они не по своей воле, и намерен разобраться в этом деле. У меня к вам две просьбы. Во-первых, давайте приостановим на время действие нашего договора. Не хочу, чтобы пропал кто-то еще. И, во-вторых, я бы хотел знать, кто имел доступ к составленному нами списку.

Я посмотрела на него, как на сумасшедшего.

— Вы всерьез полагаете, что здесь замешан кто-то третий? Но кому это нужно? Какую цель может преследовать этот неизвестный?

— Кому нужно? Ну, например, человеку, заинтересованному в том, чтобы я не стал наследником Джошуа Ханта. Это очень серьезно.

— Согласна.

— Это лишь одна причина. Я мог бы назвать и другие.

— Какие?

Он пристально, словно отыскивая что-то в моем лице, посмотрел на меня, вздохнул и покачал головой.

— С вашего разрешения я бы предпочел оставить их при себе.

— Что ж, право ваше. Хотя мне представляется, что исчезновение девушек никак не связано с вами и объясняется какими-то иными причинами. На ваш второй вопрос ответить просто: доступ к составленному нами списку имели, помимо меня и вас, два человека: Криста Бергман, директор агентства, и Кейт Маршан, наша секретарь. Я не собираюсь убеждать вас в том, что они здесь ни при чем. Что касается нашего соглашения…

— Да?

— Видите ли, у нас произошло некоторое перераспределение обязанностей. Криста поручила мне ведение другого дела, а вами будет заниматься лично. Если хотите, я передам ваше предложение. Полагаю, она возражать не станет. Или же позвоните ей сами.

За десертом речь о делах уже не шла. Стив оказался хорошим рассказчиком и наблюдательным человеком с оригинальным, хотя и несколько мрачным, чувством юмора, и несколько раз ему удалось меня рассмешить. Впрочем, последняя история получилась совсем не смешная.

— У меня есть знакомый, очень известный русский танцор — имя называть не буду. Пару лет назад он купил островок на Багамах. Обустроился, возвел симпатичный особнячок, разбил сад, провел дорогу. Летал туда отдыхать с семьей и мечтал переселиться на склоне лет. Одно плохо: ему постоянно не давали покою незваные гости, рыбаки, туристы, яхтсмены. Месяца три назад он позвонил мне и радостно сообщил, что нашел решение проблемы. И знаете какое? Обнес весь островок колючей проволокой.

Когда мы выходили, какой-то мужчина в фойе спешно метнулся в сторону бара. Лицо его я не рассмотрела, но в фигуре было что-то знакомое.

Стив отвез меня домой, и в какой-то момент мне показалось, что он собирается напроситься на чашечку кофе, но дальше рукопожатия дело не пошло. Открывая дверь, я обернулась — его машины уже не было.

Может, оно и к лучшему — одну чашку всегда вымыть легче, чем две.


Главный редактор известного нью-йоркского еженедельника не любил, когда его беспокоили по мелочам, а потому резко ограничивал доступ к себе посторонних. Снимая трубку, он всегда слышал только знакомый голос. В то утро, однако, правило оказалось нарушенным — голос явно принадлежал незнакомцу.

— Мистер Доналдсон?

— А вы, черт возьми, кто такой? — раздраженно рявкнул Доналдсон и уже отнял трубку от уха, чтобы бросить ее на рычаг, но сообразил, что человек, узнавший этот номер, вряд ли станет звонить просто шутки ради.

— Мое имя ничего вам не скажет, — спокойно ответил незнакомец. — У меня есть предложение.

— И вы полагаете, что оно меня заинтересует? — усмехнулся Доналдсон.

— Полагаю, что да. Речь идет о Джошуа Ханте.

Редактор насторожился. Джошуа Хант был одним из богатейших людей Америки, и в последнее время слухи о состоянии его здоровья и будущем возглавляемой им империи не сходили со страниц газет. Смерть сына старика, Джона Ханта, безоговорочно считавшегося единственным и неоспоримым наследником, смешала карты. Варианты предлагались разные, называлось и имя племянника магната, Стива Риордана, который, однако, неделю назад исчез из поля зрения.

— Уточните.

— Мне известно, где сейчас находится Стив Риордан и чем занимается. На основании имеющейся у меня информации нетрудно сделать далеко идущие выводы и даже влиять на ход событий.

— Думаете, меня это заинтересует? — Доналдсон понимал, что блеф не пройдет, но почему бы и не попробовать?

— Не вас, так другого, — спокойно парировал незнакомец.

Редактор побарабанил по столу.

— В какую сумму вы оцениваете свою информацию?

— Пятьсот тысяч долларов.

Ну и наглец! Доналдсон сжал трубку.

— Советую опуститься на землю. Я заплачу вам пятьдесят тысяч, если скажете, где сейчас Риордан.

— Назовите ваш электронный адрес, и я пришлю подтверждение серьезности своих притязаний.

Доналдсон колебался недолго — в журналистике трусость и нерешительность равнозначны поражению.

— Пишите.

Ждать пришлось недолго, чуть больше десяти минут. Звоночек известил редактора о получении сообщения. Доналдсон поспешил открыть письмо. На фотографиях, сделанных в некоем городке, был Стив Риордан, а приложенная аудиозапись подтверждала это.

Похоже, назревала сенсация.


Расставшись с Лиз Уинслоу, Стив Риордан поспешил на другую встречу. Только теперь уже не с женщиной, а с мужчиной, частным детективом по имени Сэм. Разговор занял несколько минут.

— Что-нибудь узнали? — спросил Стив, когда они, обменявшись рукопожатиями, сели на скамейку в тенистой части парка.

— Немного. Данные по Глории Манфреди здесь. — Детектив протянул тонкую папку. — Ничего особенного.

— Информация по родственникам и друзьям есть?

— Не совсем полная, как понимаете, но есть. Адреса и номера телефонов указаны.

— С соседями разговаривали?

— Да. Тоже ничего интересного, кроме показаний уличного торговца, утверждающего, что видел, как Глория садилась в черный автомобиль с каким-то мужчиной.

— Описание мужчины? Марка автомобиля?

— Ничего. В машинах парень не разбирается, говорит, что предпочитает ездить на велосипеде, а спутника Глории не рассмотрел.

— Что по Жаклин?

Сэм равнодушно пожал плечами.

— Здесь все еще хуже. Ее вообще никто не видел. По крайней мере я свидетелей не нашел. В Палм-Бич у нее живет сестра, но в последнее время они практически не общаются.

Не густо. Полицию привлекать рано, а без ее ресурсов найти пропавших или хотя бы их след будет трудно.

— Что думаете делать? — Он с надеждой посмотрел на Сэма, которого рекомендовали как специалиста именно по таким вот делам.

— Полагаю, речь идет о похищении. Если бы их хотели убить, убили бы на месте. Но зачем их похищать? Никаких требований о выкупе никто из родственников или близких не получал. Мне нужно попасть к ним домой. Поможете?

— Постараюсь. У Жаклин есть подруга, я с ней свяжусь. С Глорией потруднее, но что-нибудь придумаем.

— И вот что еще. — Сэм достал из кармана пачку «Честерфилда», вытряхнул сигарету, щелкнул зажигалкой. — Оба похищения определенно связаны. Посудите сами, жертвы — молодые, незамужние женщины, живут одни, обе красивы. Обе пропадают на протяжении одной недели при весьма сходных обстоятельствах.

— Вывод?

Сэм выпустил струйку дыма, проводил ее взглядом, пока она не растаяла в предвечернем воздухе, и посмотрел на своего клиента.

— Вывод прост — их что-то связывает. Возможно, связь эта непрямая. Я, конечно, ее отыщу, но мне кажется, мистер Доусон, что мы сэкономим время, если вы поделитесь со мной тем, что знаете. Вы же не просто так ими заинтересовались?

Некоторое время Стив сидел молча, упершись взглядом в запылившиеся мыски замшевых туфель, потом вздохнул и решительно кивнул.

— Вы правы, Сэм. Связь есть, и эта связь — я. А теперь слушайте. Вот что мы сделаем…

7

Почему девушки так стремятся замуж? Признаюсь, для меня это загадка. Ничего, кроме дополнительных забот и проблем, замужество не дает. Слушать жалобы супруга на несправедливость босса? Скучать рядом с ним у телевизора? Стирать его белье и гладить рубашки, искать его носки и завязывать ему галстук? Спешить домой, чтобы приготовить ужин, за который он и спасибо не скажет? Терпеть отвратительные привычки и видеть, как он прячет глаза, вернувшись после полуночи с жалкими оправданиями и запахом чужих духов?

Нет, это не для меня.

Конечно, оптимистки тут же приведут дюжину доводов в пользу брака: крепкое плечо рядом, надежный тыл, цветы и подарки — если не забудет — по большим праздникам, гарантированный секс и — чуть ли не самое главное — кофе в постель по утрам.

Не спорю, плюсы есть. Но ведь и плюс, если присмотреться как следует, это всего лишь перекрещенные минусы. Крепкое плечо легко может превратиться в острый локоть, которым тебя отодвинут, если на горизонте мелькнут ножки постройнее и грудь попышнее; надежный тыл запросто обернется финансовой ямой, если твой благоверный окажется биржевым спекулянтом или игроком; подарки станут поводом, чтобы упрекнуть тебя в неумении вести семейный бюджет; гарантированный секс ляжет на тебя тяжкой повинностью, переносимой лишь благодаря ее непродолжительности. Про кофе в постель вообще лучше молчать.