Невеста по приказу, или Когда свекровь ведьма — страница 17 из 62

Я едва не закатила глаза. Милый Лало… он, все равно, еще совсем ребенок. Глупо его в чем-то винить. Говорил он совершенно искренне, это было видно по глазам. Я кивнула, стараясь улыбнуться:

— Если ты просишь, конечно, поверю и я. Не переживай. — Я наклонилась, чмокнула его в щеку: — Ступай, раз так надо.

Мальчик, наконец, вышел, и мне вновь стало совсем не по себе. Надеюсь, на сей раз, этот проклятый муж окажется… хотя бы, настоящим.

Я вышла из маленькой полутемной прихожей, и теперь стояла на пороге комнаты в полной тишине, но ничего не происходило. Казалось, я была совершенно одна. Здесь было натоплено, почти как у мегеры. А, может, так чудилось с мороза. Или от нервов меня бросало в кипяток. Но будто не хватало воздуха, и я почти горела под меховым плащом. Я потянула завязки у ворота, стянула проклятый мех, и держала в руках. Осматривалась. Вздрогнула, словно меня укололи иголкой, когда заметила высокую фигуру у окна. И не смогла сдержать вздох облегчения. Хоть этот человек и стоял ко мне спиной, залитый солнечным светом, но можно было понять, что он не имел ничего общего с отвратительным толстяком, которого я видела накануне. И уже одно только это разлилось в груди счастьем. Высокий, стройный, черноволосый, как и все братья. Слава богу… Даже если окажется некрасив, это уже не имело значения.

Я все еще медлила, не понимая, как поступить. Дожидаться позволения войти? Или он ждет, что сначала я выкажу почтение?

Я поклонилась, как полагалось по этикету:

— Ваша светлость…

Вновь замерла в ожидании. Повисла мучительная пауза. Чтобы не показаться невежливой, я старалась не смотреть на него открыто, смотрела в пол. Только почему он молчал? Рассматривал меня? Оценивал? Лало сказал, что ведьма уже была здесь. Едва ли она упустила возможность облить меня грязью. Разумеется, на меня уже смотрят предвзято. Но я не могу это изменить…

Прошелестела ткань, краем глаза я заметила, что мой муж повернулся.

— Мое почтение, сеньора.

Прозвучало холодно и ровно. Но… Сердце почти остановилось. Нет! Глупости! Просто не может быть!

Во рту пересохло, и на миг показалось, что я задыхаюсь. Я подняла голову и остолбенела. А, впрочем… была ли я настолько удивлена? Нет, не была. Сама не знала, почему. Эта уверенность будто затаенно сидела где-то в подсознании.

Да, сейчас незнакомец из хижины выглядел иначе. Гладко выбрит, роскошно одет, смоляные локоны шелком струились по плечам. Но это все казалось маскарадом. Для меня он остался совсем другим.

И внутри закипело…

Я отбросила плащ прямо на пол и пошла вперед, уже не заботясь об этикете. К черту этикет! Мы уже давно на короткой ноге!

— Ты герцог Кальдерон де ла Серда? Да?

Он молчал. Просто сверлил меня серыми глазами.

— Почему ты не сказал? Почему?

Его губы дрогнули:

— Я не обязан был что-то говорить.

Я зло усмехнулась и не нашла ничего лучше, как по-мальчишески толкнуть его в грудь:

— Ах, не обязан?!

Он отстранился.

— Ты просто издевался надо мной! И в лесу! И сейчас! Да? Отвечай!

Он отвернулся, прикрывая глаза:

— Предпочту подождать, пока ты успокоишься.

Кажется, от меня уже просто искрило.

— Тот толстяк в карете — тоже твоя работа? Хотел выставить меня на посмешище? Зачем? За что?

Я изо всех сил старалась не разрыдаться, но слезы уже щипали глаза. Я не выдержала и закрыла лицо руками. Как же мне было обидно!

Я слышала, как герцог подвинул стул. Без церемоний взял меня под локоть и усадил. Сунул под нос платок:

— Вытри глаза. Не вижу поводов для рыданий. Поговорим, когда ты успокоишься. И я объясню то, что смогу.

Я яростно потерла глаза, выпрямилась:

— Я успокоилась. Объясняй, немедленно! Зачем ты устроил этот цирк у подъезда?

Мне показалось, что он даже усмехнулся:

— Чтобы не видеть то, что вижу сейчас.

— Снова издеваешься?

— Если бы это было так, я бы не просил Лало тебя привести.

Мы оба молчали. Я сопела, стараясь не лопнуть от злости, а мой муженек, судя по всему, подбирал слова.

— Помнишь, в хижине ты дала мне обещание?

Я кивнула:

— Я не забываю своих обещаний.

Он пристально посмотрел на меня:

— Я рад это слышать. И очень на это надеюсь. Я опасался, что ты можешь невольно выдать меня при встрече. Поэтому вернулся тайно. В карете прибыл распорядитель королевского посланника. Именно поэтому мне пришлось вернуться так скоро.

— Распорядитель посланника?

— Венчание назначено через две недели, так пожелал король. Распорядитель будет готовить для посланника комнаты.

В голове буквально звенело от вопросов, и я пыталась вычленить главное. Плевать на толстяка. Я подняла голову:

— Что ты делал в горах? Что с тобой было? Почему в замке все говорили, что ты уехал в Толеро?

Герцог помрачнел:

— Это тебя не касается. Я просто хочу, чтобы ты держала данное обещание. Большего не прошу.

Я огляделась:

— А где Чиро? Как он себя чувствует? Как ты мог допустить, чтобы его избили? Как?

Он отвернулся:

— Чиро не знают в замке. Я сам не ожидал, что так выйдет. Ему лучше. Не переживай, он ни в чем не нуждается.

Он какое-то время помолчал, наконец, повернулся:

— Его величество настаивает на браке. У нас обоих нет выбора. Но взамен на твое молчание я предлагаю сделку.

Я нахмурилась:

— Сделку?

Он кивнул:

— Брак останется фиктивным до тех пор, пока ты этого пожелаешь. Даю слово. Ты получишь все привилегии герцогини Кальдерон, покои, свиту, соответствующее содержание. Полное право распоряжаться собственным капиталом без моего одобрения.

Я замерла, хлопая глазами. Вот это поворот… Мегера мечтала меня выжить, или хотя бы оставить без медяка, а тут… Я даже закусила губу:

— А твоей матушке я тоже буду неподотчетна?

— Разумеется. Веди свою бухгалтерию так, как сочтешь нужным. Заказывай вещи и нанимай прислугу на свою половину.

Мне кажется, у меня даже щеки покраснели, как их защипало.

— Ты принимаешь эти условия?

— Принимаю…

— Разумеется, эта договоренность должна остаться втайне. Как и этот визит.

Я кивнула:

— Само собой.

Вдруг раздался дробный стук в дверь. Я подскочила.

— Ваша светлость…

Герцог кинулся за моим плащом, набросил мне на плечи и бесцеремонно потащил к потайной дверце:

— Ход здесь один, выйдешь к складам. Никто не должен знать, что ты была в моих покоях. Если возникнет необходимость, я пришлю Лало.

Я повернулась:

— А если возникнет необходимость у меня?

Он поджал губы:

— Зачем?

Я пожала плечами:

— Ну… мало ли.

Он открыл дверцу:

— Тебе пора идти.

Я шагнула в проем, но снова обернулась:

— Как тебя зовут? Не уйду, пока не ответишь.

Он помедлил, будто я просила о чем-то из ряда вон:

— Вито.

Подтолкнул меня в спину и тут же захлопнул потайную дверь.

Глава 18

Пилар едва не кинулась мне на шею, когда я вернулась.

— Барышня! Наконец-то! Где вы были столько времени? Я искала вас. Я чуть с ума не сошла!

Я постаралась улыбнуться:

— Дышала свежим воздухом в компании Лало. Не беспокойся, все хорошо.

Пилар вцепилась в мой рукав, сгорала от любопытства:

— Ну? Вы видели своего мужа?

Я молчала, а она впилась взглядом, как пиявка. Нужно что-то отвечать. Но правды я не могу рассказать даже ей. Если я дала слово — я его сдержу. И совсем не имело значения, кому именно: незнакомцу из крестьянской хижины или вельможному герцогу.

Я кивнула:

— Да, видела. Но не слишком близко.

Пилар аж задержала дыхание:

— И какой он? Какой?

Я поежилась, делая вид, что замерзла. Старалась казаться совершенно спокойной.

— Он вполне приятен. Похож на братьев. Все не так плохо, Пилар. — Потерла ладони, пока та не успела выдать очередной вопрос: — Замерзла! Сегодня знатный морозец! А Лало меня совсем заморозил. Все не отпускал! Давай, скорее, греться!

Я развязывала плащ, нарочито ежилась. Но мою Пилар так просто не заморочить… Она усадила меня в кресло у камина, стаскивала сапоги и, тут же, растирала мои ноги.

— Ну? Барышня? А супруг вас видел? Видел, какая вы красавица? Он был рад?

Сейчас мне больше всего хотелось выставить служанку, но она такого не заслуживала. Нужно что-то отвечать…

— Там было много народу. Все в рамках этикета. Сама понимаешь.

Та не отставала:

— Да бог с ним, с этикетом! Вы глаза его видали? Когда на вас посмотрел? Ну? Загорелись глаза?

Я выдернула ногу из ее цепких пальцев:

— Ну, как тебе не стыдно! Говорю ведь: народу много было. Не могла же я так открыто на него глазеть?! Тем более приехал распорядитель королевского посланника. Покои своему господину готовить. Король торопит — через две недели венчание.

Пилар замерла:

— Оно и к лучшему, барышня! Положение ваше укрепится, и ведьме останется только собственным ядом захлебнуться! А уж если у вас с супругом все сладится… — она мечтательно закатила глаза.

Я не выдержала:

— Сбегай на кухню, возьми муската. Я продрогла до костей! Не хватало еще к церемонии разболеться.

Это было аргументом. Пилар заботливо укутала меня шерстяной шалью и побежала выполнять просьбу:

— Я мигом, барышня!

Я, наконец, смогла свободно вздохнуть. Кто ее тянул за язык?! Будто нарочно! Про глаза ей надо знать!

Сейчас все произошедшее казалось каким-то нереальным. Если задуматься, ведь я должна быть счастлива. Куда лучше? Я получила свободу, положение, содержание. Независимость от мегеры… Но… его глаза были холодными, как сталь. В них не было ни проблеска того, о чем говорила Пилар. И теперь меня терзали отвратительные сомнения. Мой объявившийся муж назвал это сделкой… Сердце кольнуло. Но сделка ли это? Или… откуп?

Вито…

Ему шло это имя — такое же холодное. И открыл он его с неохотой, будто не желал делиться со мной чем-то личным. Словно я пыталась лезть туда, куда он не собирался меня впускать. А если так и есть? Мегере не было ни крупицы веры, но она постоянно с уверенностью говорила о том, что ее сын не желает этого брака. И я не могла понять, что это: попытка меня уколоть, или констатация факта? Похоже, эта гадина не лгала. Но самым невыносимым оказывалось то, что меня это в