Вилла приблизилась к ним, когда они были в нескольких ярдах от берега. Она вбежала в воду, чтобы схватить мужчину за другую руку. Вдвоем они помогли ему подняться на покрытую травой вершину холма и позволили ему упасть там и отдохнуть.
Вилла немедленно бросилась к Натаниэлю. Она хотела сказать ему, как она беспокоилась, как ей было ужасно жаль, но все, что она смогла произнести — это тихий звук, похожий на скрип.
Она обняла его обеими руками. Вилла прижалась лицом к его холодной, мокрой шее и задрожала от облегчения. Он был в безопасности.
— Ш-ш-ш. Все в порядке, цветочек, мы все в порядке. Все просто замечательно, — Натаниэль крепко прижал ее к себе, прижавшись щекой к ее мокрым волосам. Неужели прошло всего несколько секунд с того момента, как он услышал ее голос, выкрикивающий его имя?
Его охватил неукротимый страх, и он бросился к реке, по пути схватив валявшуюся на земле палку. Когда он увидел ее, цепляющуюся за скалу в бушующей воде, его сердце просто перестало биться.
Присутствие странного покрытого шрамами незнакомца он вообще не мог объяснить. Все, о чем он мог думать, — это то, что Вилла была в безопасности.
Когда Вилла перестала дрожать в его руках, Натаниэль отодвинулся, чтобы посмотреть ей в лицо. Он обеими руками отвел назад с лица ее волосы в поисках какого-либо признака травмы, но если не считать того, что она совершенно промокла, то она находилась в превосходной форме.
Она открыла рот, желая что-то сказать, но единственный звук, который у нее получился — это резкое карканье.
— Что случилось с твоим голосом?
— Она сорвала его, когда кричала, — проворчал мужчина, лежащий на земле. — Видел это раньше в госпитале. Раненый солдат начисто сорвал голос, перед тем как умереть.
Натаниэль повернулся к нему. У этого человека были неприятности. Лицо в шрамах, рука и нога травмированы. Он был в больнице, вероятно, он был солдатом. Ветераном, который заплатил настоящую цену за свою страну.
— Кто вы? Как вы оказались в воде вместе с Виллой?
— Прежде всего, это я испугал ее. Я не хотел этого, но она не слышала, как я подошел. Я хотел помочь ей, но я не могу плавать так, как когда-то мог, — горько добавил он.
Натаниэль ненадолго задумался над тем, не был ли этот мужчина из Уэйкфилда, но даже если он и был оттуда, то не присутствовал при поливании их грязью.
Беспокойство за Виллу отмело эту мысль прочь. Натаниэль взял ее под руку.
— Давай я посажу тебя у огня, цветочек, — он бросил подозрительный взгляд на мужчину. — Вы тоже можете присоединиться, если желаете. — Если его тон был недовольным, то он был не в настроении извиняться за него.
— Если вы не возражаете, я так и сделаю.
Как только Натаниэль наспех развел костер, Вилла с благодарностью уселась перед огнем. Он принес одеяло Бланта, чтобы набросить ей на плечи, и Вилла ощутила комфортный знакомый, домашний запах лошади. Она не могла стряхнуть с себя это полуобморочное чувство истощения и слабости. Вода заставила ее замерзнуть, но именно разрушающий страх заставил ее колени лишиться силы. Ее дрожь была реакцией на открытие, что Натаниэль Стоунвелл значит для нее больше, чем она осознавала.
Вода с ее волос стекала на лицо… или это были слезы? Она обычно не была большой плаксой, но в последние несколько дней пыталась ею стать. Вероятно, она должна хорошенько выплакаться.
Только ей не хотелось рыдать. Она хотела забраться на колени Натаниэлю и обхватить руками его теплое основательное тело так, что она смогла бы доказать той части себя, которая все еще боялась за него, что с ним все в порядке.
Натаниэль поблизости чистил лошадей, стоя так, чтобы он мог хорошо видеть ее и костер. Она улыбнулась, согревшись от его заботливости, хотя она не думала, что незнакомец представляет какую-либо опасность.
Внешность этого типа нисколько не выиграла от того, что он вымок. Когда его влажные волосы были отброшены с лица назад, то стало видно, как сильно он был изможден. Он поднял взгляд и посмотрел ей в глаза, и молча, не мигая, смотрел на нее.
Он мог бы быть устрашающим, предположила она, потому что он был крупным мужчиной, таким же высоким, как Натаниэль, и вероятно, такого же мощного телосложения, если бы он не был таким утомленным.
При виде него она не ощущала ни малейшего страха.
Мужчина передвинулся к тому краю костра, где Натаниэль поставил чайник. Не отрывая своих глаз от нее, он налил немного чая в маленькую дорожную кружку и понес ее Вилле.
— Я возьму это, — Натаниэль встал между ними. Мужчина несколько мгновений смотрел Натаниэлю в глаза, потом отступил, передав ему чай.
Натаниэль поднес ей кружку, встав на колени перед ней. Не говоря ни слова, он обернул ее дрожащие пальцы вокруг теплой кружки. Она с большим удовольствием выпила чай, морщась от горячей жидкости в ее горле.
Не отрывая от них взгляда, незнакомец бесшумно вернулся на свое место по другую сторону костра.
Вилла в этот момент могла почти что слышать Дика и Дэна.
А кем он является?
Он — прекрасный и преданный волкодав, решила она. Когда-то он был великолепным созданием. И хотя он не был в этом виноват, но его выбросили на улицу, чтобы он сам заботился о себе. Если взглянуть на этот мужчину, то даже сейчас он ожидает, что Вилла ударит его.
Он был очень интересным, и она могла бы весело провести время, приставая к нему с нежелательными вопросами, но чувство слабости наконец-то отступило, оставив только истощение и жгучее желание на протяжении многих часов смотреть на Натаниэля.
Наконец, лошади были готовы, и Вилла стала сухой настолько, насколько ей положено было быть. Даже влажное и морщинистое, ее муслиновое платье было лучшим из тех, что у нее остались. Она все еще была завернута в одеяло Бланта, так как вечер не становился теплее.
Натаниэль помог ей забраться на истощенную кобылу, затем повернулся к незнакомцу.
— Моя благодарность, сэр. Я рад видеть, что вы так быстро оправились, — сказал Натаниэль.
Мужчина наблюдал за ним, его бородатое лицо было невыразительным. Было в нем что-то…
Натаниэля беспокоили вовсе не шрамы, а что-то темное, что пряталось в горящих глазах незнакомца.
Однако, испытывая к нему жалость и уважая каждого, кто так много отдал ради своей страны, Натаниэль удержался от того, чтобы копнуть глубже. Нынче мир был полон раненых, безруких, безногих. Этот парень будет не первым ветераном, вышедшим с поля боя искореженным как снаружи, так и внутри.
Натаниэль решил, что мужчине, должно быть уже наскучило смотреть.
— Вы живете где-то поблизости, мистер…
— Дей. Джон Дей. — Мужчина больше ничего не сказал, просто внимательно смотрел на Натаниэля. Когда Натаниэль кивнул ему, предлагая продолжать, он казалось, немного расслабился. — Я еду в Лондон. Там есть человек, который мне должен.
Ничего удивительного. Почти каждый, едущий в Лондон с севера, поедет этой дорогой.
И этот парень рисковал собой, чтобы помочь Вилле. Его речь могла быть простонародной, но у него определенно были инстинкты джентльмена.
Натаниэль отбросил свои подозрения. Покрытые шрамами нищие в Уэйкфилде не относились к его миссии. А Фостер относился.
Сев на Бланта, Натаниэль натянул поводья мерина и направил его обратно на дорогу. Он поднял руку чтобы помахать ею, но мужчина просто смотрел, как они отъезжают.
Вилла попыталась произнести слова прощания, но в воздухе раздалось всего лишь хрипение.
Ее голос пропал. Как досадно! Как раз тогда, когда он был ей больше всего нужен, чтобы убедить Натаниэля Стоунвелла, лорда Рирдона, что ничто в мире, и, конечно же, не грязевая ванна, никогда не заставит ее покинуть его.
Уже почти спустились сумерки, когда она въехали в Мейфэр. Поднялся туман, скрывая все интересное из виду. Вместо этого, улицы просто шумели вокруг них, становясь расплывчатыми в дымке газового освещения и фонарей.
Наконец они постепенно начали проезжать по более тихим улицам, пока самым громким шумом не стал звук падающих с деревьев капель и время от времени — пронзительный визг кота.
Иногда Вилла могла слышать музыку и смех, раздающиеся из домов по обеим сторонам от них, домов, которые были всего лишь тенями, подчеркнутыми бесформенными кляксами света.
На мгновение с ними рядом оказался экипаж, и Вилла осознала, что туман поредел, потому что она смогла увидеть прекрасных лошадей и богато украшенную эмблему на дверце кареты. Пассажиры кареты теперь тоже смогли увидеть ее, и она услышала отчетливые чередующиеся возгласы негодования и фальшивого смеха.
Натаниэль, казалось, ничего не замечал, или, если заметил, то его это не беспокоило. Взяв пример с него, Вилла уставилась прямо перед собой, несмотря на свое любопытство.
— Я заявляю, — протянул женский голос, — что думаю о том, что лорд Предатель обзавелся новой кобылой!
Мужской голос ответил:
— А в придачу еще и белой лошадью!
Эта острота была встречена многочисленными смешками и хихиканьем, а затем экипаж опередил их и они снова остались на улице в одиночестве.
Вилла клевала носом, когда кобыла резко повернула влево, и почти соскользнула с седла. Затем она увидела цель их путешествия и почти свалилась с лошади по-настоящему.
Они находились в конце длинной дорожки ведущей к величественному дому. Он был огромным и в неясных клочьях тумана казался плывущим в нескольких футах над землей. Его окна были ярко освещены, и Вилла задалась вопросом о том, сколько для этого понадобилось свечей.
Когда они подъехали ближе, дом стал еще более величественным. Она смогла увидеть более четко резьбу над каждым окном, замысловатую каменную кладку на каждом углу.
В самом деле, резиденция лорда Рирдона.
К тому времени, как Натаниэль и Вилла въехали на тщательно подметенное место разворота перед домом, массивные резные двери дома медленно открылись, и силуэт чьей-то фигуры показался в освещенном проеме.
Натаниэль остановился и уставился на дом так, словно он совершенно не хотел входить в это место, куда он так нетерпеливо ее тащил.