— Кай? — напряженно позвала она.
Мы все как один шагнули к зеркалу. Увидев, что Форт не один, девушка испуганно прижала ладонь ко рту.
— Что происходит? — сдавленно спросила она.
— Это шед Фолкнор, Ванда, — представил Форт печальным голосом. — Боюсь, он раскрыл нашу маленькую тайну. А это его невеста, Линнея Веста. Шед, Нея, это моя невеста Лаванда Карсон.
Мы с Фолкнором машинально кивнули в знак приветствия. Слова Форта подтверждались, от чего я испытала облегчение. Однако лицо моего жениха оставалось суровым.
— Приятно познакомиться, госпожа Карсон. Но вынужден огорчить и вас, и вашего жениха. — Он снова повернулся к Форту. — Вы должны покинуть Фолкнор завтра же. Жалование за этот месяц вам будет выплачено полностью, но я не могу вам позволить остаться здесь.
— Но, шед… — попытался возразить Форт, однако Фолкнор не дал ему закончить.
— Я больше не могу вам доверять, — объяснил он. — Я часто иду навстречу людям, но я ненавижу, когда мне лгут или что-то от меня скрывают. Я такого не прощаю. Вы живете в моем доме, но делали что-то тайком от меня. Вы, вероятно, напугали мою жену, и совершенно точно напугали мою невесту. Я не могу позволить вам остаться, потому что не знаю, что еще от вас можно ждать. Вам ясно?
Форт кивнул и низко повесил голову. Спорить не стал. То ли понял, что это бесполезно, то ли признал правоту Фолкнора.
— Тогда мы оставим вас наедине с невестой. Полагаю, вам теперь есть что обсудить. Нея, идемте.
Фолкнор коротко поклонился Ванде Карсон, после чего взял меня за руку и вывел в коридор.
Сказать, что я чувствовала себя ужасно, значит, ничего не сказать. У меня горели не только щеки, а вся кожа. Я не знала куда девать глаза, когда мы вышли в коридор. Неловко обхватив себя руками за плечи, я отчаянно желала провалиться сквозь землю.
— Простите, шед, мне так стыдно, — тихо повинилась я, не глядя на Фолкнора.
— За что? — довольно искренне удивился он.
Только теперь я осмелилась бросить на него недоверчивый взгляд.
— Я подняла панику из-за этого человека в плаще. Вам пришлось пустить компрометирующий вас слух. Потерять время в глупой засаде. Залезть в шкаф! А теперь еще и хороший человек из-за меня потерял работу.
Я не замечала, что, тараторя все это, бездумно мечусь из стороны в сторону, пока Фолкнор не поймал меня за плечи и не остановил, развернув к себе.
— Перестаньте себя казнить, Нея, — потребовал он. — Вы поступили абсолютно правильно, предупредив меня о возможной опасности. Как именно ловить потенциального шпиона, я решил сам, так что слух полностью на моей совести. Время, которое я провел в глупой засаде, я провел с вами. И мне кажется, не таким уж потерянным оно оказалось.
Его пальцы чуть сильнее сжали мои плечи, и расстояние между нами как будто внезапно сократилось. Не могу сказать, что мне это было неприятно, хотя я все еще не понимала, когда именно начала получать удовольствие от его прикосновений.
Поднять на него взгляд я вновь не решалась, поэтому разглядывала однообразную черную ткань повседневной мантии. Рука сама собой потянулась разгладить небольшую складку на груди. Честное слово, я не имела в виду ничего такого, просто она меня раздражала.
— Но согласитесь, шкаф — это уже перебор, — пробормотала я, расправляя ткань. Проблема была в том, что стоило мне избавиться от складки в одном месте, точно такая же появлялась в другом. И я просто не могла остановиться.
Он тихо хмыкнул, я почувствовала, как его дыхание коснулось моих волос.
— Может быть, — согласился Фолкнор. — Бедный Форт. Представляю, как он удивился, обнаружив нас в том шкафу.
Я нервно рассмеялась и все-таки посмотрела на него. Шед старательно боролся с улыбкой. Я не понимала, почему он это делает. Если бы жизнь после смерти двух жен казалась ему такой унылой, что он не чувствовал бы желания улыбаться, это можно было бы понять. А он хотел, ему было весело, я это видела, но он почему-то запрещал себе.
Рука сама собой потянулась к его лицу, коснулась уголка рта и скользнула по щеке.
— Вы не предадите их память, если позволите себе снова смеяться. Я уверена, они не были бы против.
Его лицо стало серьезнее, улыбка погасла сама собой.
— Откуда вы знаете?
Я пожала плечами.
— Мне кажется, они обе вас любили. Если бы я умерла раньше любимого человека, я бы хотела, чтобы он улыбался и дальше.
Он криво усмехнулся, а я резко отдернула руку от его лица, вдруг осознав, что не мне об этом говорить. Моя прежняя любовь оказалась самообманом. Что я могла знать? Как я могла судить? Я снова опустила взгляд, пряча от жениха глаза, и прижала руки к груди. На этот раз к своей.
Его ладони еще раз скользнули по моим плечам и отпустили.
— Возможно, вы и правы, — неожиданно согласился он. И вернулся к прежней теме: — Насчет Форта тоже не переживайте. Я бы все равно рано или поздно узнал об этом. И принял бы то же самое решение. Я могу простить людям многое, но терпеть не могу, когда меня обманывают в моем же доме. Одно дело оппоненты: тут уж каждый добивается своих целей как может. Но когда обманывает тот, с кем мы вроде как заодно… Это убивает доверие.
Я с трудом подавила судорожный вздох и отвернулась, думая о том, что будет, если он узнает о моей лжи. Точнее, когда он узнает — ведь это было лишь вопросом времени.
— Нея? С вами все в порядке? — осторожно уточнил Фолкнор.
— А если он просто боялся признаться? — предположила я, думая больше о своей ситуации, чем о Форте. — Как раз чтобы не потерять ваше доверие? Поначалу скрывался, потому что представлял вас другим. Сложно его винить за это, согласитесь. А потом он узнал вас лучше, понял, что все его прежние предубеждения — лишь заблуждение, но уже не знал, как сказать правду.
Фолкнор прищурился, глядя на меня, а мое сердце пропустило удар. Наверняка он понял, что я имею в виду себя. Я ждала, что он потребует объяснений, но он только вздохнул и покачал головой.
— Может быть, и так, но не стоит списывать со счетов, что Лилия привела вас сюда, пыталась указать на него. Может быть, он и не шпион Совета, но какая-то угроза от него, скорее всего, исходит. Хотя я не думаю, что он причастен к смерти Лилии. Слишком он удивился, когда вы сказали, что она видела его, но совсем при этом не испугался.
— А если Лилия указывала не на него? — предположила я. Очень уж мне не хотелось, чтобы Фолкнор выгонял Форта. У меня было не так много друзей, а с Ирис я уже поссорилась. Ронана Фолкнора я как друга все-таки не воспринимала, хоть он и хорошо ко мне относился. — Что если она пыталась показать мне в тот вечер что-то другое? Не зеркало. И не Форта.
— А что?
— Не знаю! Что-то в комнате. То, что Форт забрал со столика. Вариантов масса, они же мне ничего не объяснили. Ни Лилия, ни Линн.
— Но они прятали вас от него, — безжалостно напомнил Фолкнор. — Значит, существовала какая-то опасность. Значит, он должен уйти.
На это я ничего не смогла возразить.
— Неужели судьба Форта так много для вас значит?
Вопрос Фолкнора выдернул меня из задумчивости, в которую я снова погрузилась. В его тоне было слышно недовольство, которое должно было меня напугать, но вместо этого позабавило. Я полуобернулась к нему.
— Это что, ревность? — я постаралась скопировать его тон.
На этот раз он позволил себе едва заметно улыбнуться.
— Думаю, да. Любому будет обидно, если его невеста предпочитает общество другого мужчины.
— Вы слишком заняты, чтобы совершать неторопливые прогулки каждый день, — напомнила я.
— К сожалению, это так, — согласился он грустно. — А если бы не был занят? Вы бы гуляли со мной?
— Конечно, — не задумываясь ни на секунду, заверила я. — С вами оказалось очень интересно разговаривать.
— С вами тоже. Хотя я этого и не ожидал.
— Почему?
— Не знаю, — он пожал плечами. — Я ожидал увидеть безвольную и, простите, безмозглую девицу, годную только на то, чтобы рожать детей. Но вы с таким рвением взялись за учебу. И так смело огрызались. Вы оказались совсем не такой. Чему я очень рад.
— Неужели?
— Я собираюсь провести с вами всю оставшуюся жизнь и не смогу позволить себе любовницу. Конечно, я рад тому, что вы не только красивы, но и умны, и сильны духом.
У меня снова загорелись щеки, но на этот раз от смущения, смешанного с удовольствием. Было очень приятно слышать это от него. Может быть, мне и не стоит разрывать помолвку? Если ему нравится умная и умеющая за себя постоять невеста, то, должно быть, понравится и образованная, самостоятельная жена?
— Проводите меня до комнаты? — предложила я почти игриво.
— Думаю, на такую прогулку время у меня точно есть, — согласился он.
Прежде, чем сдвинуться с места, он повторил то же движение, что и тогда в городе, когда мы с Карлом высадили его у богатого дома. Как и тогда, перед ним выросла тень.
— Следить, — велел ей Фолкнор, кивнув на дверь. — Если попытается причинить кому-то вред или связаться с кем-то еще, доложить мне немедленно.
Тень молчаливо скользнула к двери и исчезла, пройдя сквозь нее. Фолкнор шагнул ко мне и предложил локоть, за который я с удовольствием взялась. Может быть, наше маленькое приключение и не принесло результата, на который мы рассчитывали, но и отрицательным я этот результат назвать не могла.
Глава 21
Пока шли к моей комнате, мы успели еще раз обсудить, что же Лилия пыталась мне сказать. Фолкнор пообещал во время расчета между делом выяснить у Форта, за чем он в тот вечер возвращался в комнату, а мне посоветовал в следующий раз попытаться задать Лилии конкретные вопросы.
— Духам сложно с нами общаться, — объяснил он, — их сознание спутанно. Да и само явление без призыва, вероятно, отнимает много сил. Странно, что Лилии это удается. Возможно, она была даже сильнее, чем я думал.
— Может быть, мне попробовать ее призвать? — предложила я. — Тогда ей будет проще объяснить?