Невеста в алом — страница 41 из 62

есовано его матери. Исходя из собственного опыта, Джефф знал, что чем скорее жесткие слова будут произнесены, тем быстрее они окажутся в прошлом.

Одним движением Джефф выпрямился и встал с постели. Он дернул за шнурок колокольчика и потребовал себе горячей воды. Анаис может принимать и холодную ванну, но ему необходимо соскрести выросшую щетину. И именно в этот момент ему показалось, что холод, обосновавшийся в его сердце и владевший им долгое время, уходит.

Прежде чем спуститься на завтрак, Анаис возилась так долго, как могла. В залитой солнцем столовой было спокойно, лишь ритмичное тик-так, издаваемое каминными часами из позолоченной бронзы, казалось сегодня необычно громким.

Как она и ожидала, Джефф уже был там и выглядел великолепно в темно-серой визитке и высоком белом воротничке. Он был свежевыбрит и с непроницаемым выражением лица читал письмо, потягивая густой черный кофе, который всегда предпочитал.

На пороге она на мгновение замешкалась. Ей показалось, что он уже поел, поскольку его тарелку унесли.

— Доброе утро, Джеффри, — прошептала она, пока Пти отодвигал ее кресло.

Его бледные, как у волка, глаза потемнели, он бросил на нее холодный взгляд, затем отложил письмо, приподнялся и отвесил ей легкий, весьма формальный поклон.

— Доброе утро, дорогая, — сказал он. — Надеюсь, ты хорошо спала?

— Да, спасибо. — Она кивнула Пти, чтобы тот налил ей кофе. — Ты получил письмо?

— Да, от контакта ван дер Вельде, который находится здесь, в Брюсселе, — ответил Джефф. — И, судя по всему, большую часть дня я буду отсутствовать.

Анаис почувствовала облегчение.

— О, — пробормотала она, — что-то случилось?

На его лице отразилось разочарование.

— Он хочет, чтобы я встретился с одним правительственным чиновником в отставке, — объяснил он. — Он видел, как Лезанн давал взятки некоторым его коллегам, и может объяснить, почему он это делал.

— Звучит как-то неопределенно, — сказала она.

— Да, так что, возможно, это будет долгая и пустая поездка, — согласился он. — И даже если я что-нибудь выясню, не думаю, что это нам поможет, поскольку меня не очень волнует благосостояние французского правительства — или бельгийского, если уж на то пошло. Я здесь только ради ребенка.

— А вдруг у нас появится доказательство того, каким человеком является Лезанн, и мы сможем предъявить его Шарлотте? — заметила Анаис.

— Пожалуй, — согласился Джефф. — Итак, я поеду. На данный момент мы все равно ничего не сможем предпринять.

В дверях столовой возник дворецкий.

— Экипаж подан, сэр.

— Спасибо, Бернард. — Джефф положил письмо лицом вниз на скатерть и откинулся в кресле. — Пти, насколько хорош ваш фламандский? Вы на нем можете читать?

Стоящий рядом лакей вытянулся.

— О да, сэр. Он очень похож на голландский.

— Прошу вас сопровождать меня сегодня, — приказал Джефф. — И пожалуйста, оставьте нас ненадолго.

Когда лакей их покинул, закрыв за собой дверь, у Анаис заныло в животе.

Но Джефф остался на месте. Вместо этого он почти рассеянно начал вертеть в руках свою кофейную чашку, а затем провел рукой по копне волос.

— Анаис, я должен тебе кое-что сказать, — наконец произнес он. — Насчет прошлой ночи.

— Да. — Анаис выдержала паузу. — А я тебе, Джефф. Эта ночь была… волшебной.

Он бросил на нее печальный взгляд.

— Да, была, — согласился он. — И, если честно, она не должна была так быстро закончиться. Это несправедливо!

— Но это так, Джефф, — прервала она его, поднимаясь с кресла. — Она закончилась. Все хорошее должно когда-нибудь заканчиваться. И я думала об этом прошлой ночью. О том, как…

— Я тоже, — вмешался он. — Нам предстоит долгий разговор в более подходящее время, но…

— Сейчас! — резко сказала она. — Сейчас — подходящее время, Джефф. — Она начала беспокойно бродить по столовой, проходя мимо буфета, на котором стояли подносы с едой, которые не возбуждали ее аппетит. — Прошлая ночь точно не была ошибкой.

— Рад слышать, что ты так думаешь, — сказал он.

— Но, вероятно, это было неразумно. — Остановившись перед камином, она повернулась к нему лицом, сложив руки перед собой. — О, Джефф, ты… ты замечательный, хотя даже это слово не в полной мере характеризует тебя.

— Но?.. — У него потемнело лицо.

— Но, вероятно, этому нужно положить конец, — сказала она, заставив себя продолжить. — Джефф, я понимаю, что могу легко привязаться к тебе, и это может усложнить жизнь нам обоим. Ты такой красивый. Такой энергичный. И так сильно… ну, давай назовем это одаренный — я не имею в виду в метафизическом смысле.

— Благодарю, — натянуто сказал он. — Но прости, что-то не пойму, к чему ты клонишь.

— Понимаешь, Джефф… — Здесь она сделала паузу и задумчиво улыбнулась. — Ты не тот мужчина, которого женщина может не принимать всерьез. Я играю с огнем. Надо проявить благоразумие, чтобы вовремя остановиться. Дома у нас обоих есть обязательства. И у тебя, и у меня.

Горькая улыбка тронула его красиво очерченный рот.

— Значит, я должен стать жертвой своих достоинств? Так, что ли?

Она пошатнулась под его пристальным взглядом и почувствовала, что упирается спиной в каминную полку.

Наконец он отвел от нее взгляд, взял кофейную чашку в одну руку и накрыл ее другой, словно пытался таким образом удержать свои эмоции.

— Можно только надеяться на лучшее, — тихо сказал он. — Но мне бы следовало быть более осторожным. Прости меня.

Каким-то образом ей удалось набраться смелости подойти к нему и положить руку ему на плечо.

— Это я должна попросить тебя простить меня, — прошептала она. — Я набросилась на тебя, как тигрица. Но теперь я отступаю, Джефф. Скоро мы будем в Англии. Вернемся к нашей старой жизни, надеждам и мечтам, которые мы там оставили. Мы должны иметь возможность выполнить все, что нам предначертано, не испытывая при этом никакого чувства вины.

Он долго молчал, словно что-то прокручивая в голове.

— Так, скажи мне, Анаис, — наконец сказал он, все еще вертя чашку в руке и отказываясь смотреть на нее. — Это все из-за Него? И почему мне кажется, что у этого парня есть имя?

Анаис прикрыла глаза.

— Как и у всех, не так ли? — тихо сказала она. — А что касается ожиданий, полагаю, у твоей семьи они тоже есть.

— А чего ждет твоя семья? — Его голос был холодным. — Брак, который они устроили?

— В каком-то смысле — да, — прошептала Анаис. — Когда я была совсем юной, прабабушка София сказала…

Он взорвался.

— О, ради Бога, избавь меня хотя бы в этот раз от упоминания Софии Кастелли! — взревел он, отталкивая назад свое кресло и вскочив на ноги. — Скажи мне, Анаис, неужели эта старуха влияет на твою семью даже из своей могилы?

— Прошу прощения? — прошептала она, положив руку на грудь.

— Так я прав?! — Теперь, возвышаясь над ней, он стукнул кулаком по столу так сильно, что подскочило столовое серебро. — Она заставила обучить тебя так, чтобы ты была готова к самоубийственной миссии, как будто ты — мужчина, кем ты не являешься. А теперь, находясь в могиле, она по-прежнему диктует, за кого ты должна выйти замуж? Неужели все-все должны прыгать под дудку этой назойливой старухи? Ей-богу, я не буду!

Анаис почувствовала, что теряет самообладание.

— Я боюсь, что твоя чрезмерная гордость победила твой здравый смысл, Джефф, — сказала она, и ее голос задрожал. — Впрочем, довольно. Мы к этому еще вернемся, не так ли? — Всплеснув руками, Анаис повернулась и направилась прямо к двери.

— Анаис, не уходи, когда я говорю с тобой.

— Наш разговор окончен, — сказала она, распахивая дверь. — Впрочем, Джефф, если самое худшее произойдет, ты, конечно, узнаешь об этом первым, а потом — да поможет мне Бог.

Она захлопнула за собой дверь и с удовлетворением услышала, как один из пейзажей ударился о стену.

— Анаис! — проревел он. — Черт побери, вернись сейчас же!

Но Анаис просто продолжала идти — мимо бедного Пти, который стоял с непроницаемым лицом в коридоре, делая вид, что не слышал ни криков, ни как хлопнула дверь, и мимо Бернарда, который стоял часовым у входной двери, — а затем прямо наверх по лестнице к себе в комнату. А там она бросилась на постель, приказав себе не рыдать.

Она не будет рыдать, черт бы его побрал.


Полчаса спустя Джефф наблюдал, как за окном его экипажа сначала пролетели предместья Брюсселя, а затем возник прекрасный равнинный пейзаж сельской Фландрии. Зеленые поля, сверкающая вода, в которой отражались облака и небо, иногда даже ветряные мельницы, блестящие на солнце, — все это было потрясающим. Но даже красоты Фландрии не могли отвлечь его этим утром.

Он сжал руку в кулак, поднял его, а затем, сопротивляясь желанию ударить им по чему-нибудь, опустил на бедро.

Пти, сидящий на банкетке напротив, оторвал свой взгляд от заметок, которые он перевел и теперь просматривал.

— Сэр?

Джефф отвернулся к окну.

— Ничего, Пти. Спасибо.

Он смотрел на скользящий мимо него пейзаж, пока наконец солнце не ударило под углом в окно и он не увидел в нем отражение своего сердитого лица, и тогда Джефф почти беспристрастно принялся его изучать.

Да, он — видный мужчина, допустил он. Во всяком случае, женщины всегда так ему говорили. Если бы не волосы, он выглядел бы точно так же, как его мать, слава Богу. А вот если бы он был похож на своего отца… ну да что об этом думать.

Но он не был похож на отца, он был Арчардом до мозга костей, ибо его мать была кузиной лорда Бессетта. Этот брак — декабрь и май, как можно было бы его назвать, — между молоденькой девушкой и стариком был устроен его дедушкой в целях «политической целесообразности». Граф Джессуп хотел избавиться от своей единственной дочери — и будущего внука — как можно быстрее.

Но кровь Арчарда все-таки проявилась в Джеффе, по крайней мере, внешне. Он был высоким, худощавым и обладал типичными глазами Арчарда, хотя в отличие от матери они у него были холодными.