Невеста в награду — страница 16 из 71

— Милорд?! — Иларис замерла, изумленная.

Граф Карс только что сделал ей предложение?..

Она перевела дух, испытывая невероятное облегчение. Он не знает, если так…

— Вы предлагаете мне должность экономки? Боюсь, не могу согласиться, честь семьи не позволяет, — она шутила, конечно,

— Я предлагаю вам руку и титул, — сердито поправил граф. — И сердце, разумеется. Со мной вам нечего бояться, — повторил он веско. — Станьте моей графиней, одной из первых леди Кандрии, вы это заслуживаете. Вы ведь однажды чуть не стали королевой!

Иларис теперь пыталась прийти в себя и осознать. Понять, что говорить и делать.  Безумие какое-то. А ведь он намекал на свою скорую свадьбу! И она даже поверила.

— Я никогда больше не выйду замуж, милорд граф, — сказала она кротко. — Моё сердце давно разбито. И все решено. Но вы делаете мне честь своим предложением, благодарю вас.

— Подумайте ещё, леди, — его голос посуровел. — И помните, что я сказал про Бира. Держитесь от него подальше, или пожалеете. Я не хочу, чтобы вы пострадали.

— Хорошо, милорд, — легко согласилась она. — Я буду благоразумна.

Он кивнул и отошёл к дяде Эрвику

Странно всё это. Она будет благоразумна? Ну ещё бы. Она уже много лет столь благоразумна, что самой тошно. И впереди годы и годы благоразумия. Не свихнуться бы.

Но граф Карс удивил её. Зачем она ему нужна? При всем известных условиях — зачем?..

Он очаровал её, и лишь слова о королеве привели в чувство. Всё, что угодно, но поверить, что ей надо опасаться королевы?!

Невозможно.

Её опять пригласили на танец. Она двигалась в такт музыке и понимала, что приходит в себя. Музыка больше не кружила и не пьянила. Граф Карс теперь беседовал с баронессой. Сестра танцевала — она не пропустила пока ни один танец, как и следовало на балу в её честь. Лорд Бир… он смотрел на Иларис. Пристально. Встретившись с ней взглядом, чуть-чуть улыбнулся. Взгляд у него был немного нахальный и немного хозяйский — как будто их что-то связывало.

Ну да, что-то. Совместная ночь в одной постели. Обещанные свидания. И сто золотых, которые он пока не заслужил.

Она улыбнулась лорду, с которым танцевала, и над его плечом посмотрела на графа Карса. И вздрогнула, потрясенная — граф вдруг показался ей на много лет старше, и вся внешняя привлекательность словно стекла с него, исчезла.  Она больше не видела в нем красивого мужчину, которым хотелось любоваться, которого хотелось слушать. Иларис закрыла глаза и зажмурилась. И с трудом дождалась окончания танца, а потом почти бегом бросилась к выходу из зала.

Надо отдать должное колдуну Торну — он всё сразу понял. Сосредоточенно обследовал её кубиком, покачал головой:

— На вас ничего нет, миледи. И каких-то следов тоже нет. Другое дело, если бы вы подозревали посвященного колдуна, а не титулованную особу. Или в зале тайно присутствует колдун. У вас действительно нет хорошего защитного амулета, миледи?

— Торн, если бы он был, я бы пользовалась, — сердито тряхнула головой Иларис. — Тот, что мы купили последний раз, на Элине. Достать ещё, ты утверждаешь, слишком сложно.

— Мало мастеров делают достойную защиту, миледи, — потупился колдун. — Я бы озолотился, если бы мог. Когда-нибудь оставлю службу у вас и займусь изысканиями. А пока вам следует защищать и себя, не только леди Элину. Кажется, вы пользуетесь интересом гостей…

— С чего бы! Понаблюдайте за графом, — вздохнув, попросила Иларис, — и за баронессой. Всё в порядке, Торн, возможно, я преувеличиваю. Это от духоты, и этот мерцающий свет…

— Не всякое воздействие есть колдовство, миледи, — вздохнул колдун. — И колдовство может быть неосознанным, природным. А вы от природы достаточно неподатливы, как мы уже выясняли. На вас непросто воздействовать, — он скупо улыбнулся. — В прошлый раз вы поддались так легко из-за снадобья. Не принимайте никаких доморощенных настоек без моего совета, прошу, миледи. И осторожнее будьте. Я стану приглядывать.

— Хорошо, Торн, — она с улыбкой коснулась его руки. — Буду стараться.

Она уже успокоилась. В конце концов — бал. Праздник в Нессе. Держаться подальше от Бира, чтобы не пожалеть? Как бы ни объяснялось странное влияние графа, теперь Иларис была уверена, что жалеть станет в обратном случае. А если и придётся сожалеть — она уже так давно ни о чем не сожалела!

Лорд Бир её дожидался, и даже, кажется, был обеспокоен. Встретил у входа, шагнул навстречу.

— Позвольте танец, миледи?

— Этот я хотела бы пропустить, — отказалась она. — Я немного устала. А что, моя сестра занята?

— Значит, пропустим, — согласился он невозмутимо. — На счёт леди Элины не знаю. Я отбыл два обязательных, — посмотрел жалобно.

Иларис это развеселило.

— Лорд Конрад, вас трудно заподозрить в желании жениться.

Она пошла к ближайшему окну, он двинулся следом.

— Думаю, меня невозможно заподозрить в этом странном желании, миледи. Я не могу даже представить, что его испытываю нечто.

— Но ведь вы за этим сюда приехали? Жениться на моей сестре?..

— Нет, конечно же нет. Король приказал так, что не откажешься. Но побеждать я не собирался, чем угодно поклянусь. А можно поменять вашу сестру на вас, леди Иларис?

— Что вы сказали? — она медленно обернулась. — Вы хотели бы жениться на мне? Я могу считать, что вы просите моей руки, милорд?

Какой, однако, сегодня вечер! Вечер никчёмных брачных предложений?..

— А вы бы согласились, рискни я попросить вашей руки? — он смотрел заинтересованно.

— Не уверена, — почему-то она ответила честно. — Я бы сказала, что мне нужно подумать.

— Да? Тогда я пока не стану перечислять свои жестокие условия, которые добавил бы к своему предложению. Без них никак, миледи.

— Что?.. — у него получалось её удивлять. — И какие же это условия?

— А что, вы уже согласны?

— Теперь я ни за что не соглашусь, не получив от вас все условия письменно!

А с ним было не скучно! И почти захотелось за него замуж. Опять? Да что за напасть! Надо не расслабляться, он удивительно быстро добивается своего.

— Это просто устроить, — тут же заверил Бир. — Не слишком-то я люблю писать, но ради такого дела… Завтра же, миледи.

— Пока я только согласилась рассмотреть ваши ужасные условия, изложенные на бумаге. Завтра, говорите?

— Вы сказали, что не согласитесь, пока не получите мое предложение письменно. Значит, если получите, то согласитесь. Это ваши слова, миледи.

— Вы хитрец, лорд Бир! — она рассмеялась.

— А вам нужен простодушный муж? Мне говорили, что такой мужчина — подарок для любой леди, я не поверил. Это так всё-таки?

— Я хочу услышать хотя бы первое условие из вашего жестокого списка. Сейчас.

— Хорошо. Это просто, — он серьёзно кивнул. — Я хочу, чтобы моя супруга была хорошо видна на фоне стен. Так что вы закажете новые платья, яркие. Синее платье, изумрудное, голубое, как васильки, желтое и ярко-розовое. И зеленое, как трава. Будете носить серьги с аметистами и рубинами из Левера. И наши гранаты, они как тёмная кровь. А ваши одинаковые серые наряды мы вместе сожжём в камине. Я, так и быть, не стану ради этого разводить костёр посреди двора. Но, думаю, всё люди в Нессе меня поняли бы и в этом случае.

Она дослушала, становясь всё безучастнее.

Так, значит?..

— Я не обидел вас? — забеспокоился Конрад. — Простите. Но вы настаивали. И я не лукавил. Это слишком жестокое условие?

— Да. И всё равно откажусь. Так что можете не писать остальное. Тем более что это для вас трудно, — ей хотелось его уязвить.

— Я этого не говорил! — поторопился он возразить. — Я напишу.

— Нет, не стоит. Боюсь, я должна поговорить с дядей, лорд Бир. Вспомнила о делах.

— А следующий танец?..

— Прошу простить меня, милорд…

Она не дошла до дяди Эрвика — приняла приглашение на танец от лорда Кани, второго министра Кандрии — да, у них тут было много важных гостей. Поболтала с женой министра, потом ещё с двумя леди из Лира. Леди были приветливы и разглядывали её со снисходительным недоумением, и через слово ссылались на её величество королеву-мать. Скоро, скоро в Лире появится молодая королева, пора бы уж. Королю давно следует иметь наследника…

Многие дамы из Лира, из окружения королевы-матери, всегда норовили поговорить про короля, осыпать его комплиментами, упомянуть о его очередной симпатии, чаще мнимой, и при этом чутко следить за лицом и каждым словом Иларис. Это Рейнин однажды неосторожно заявил, что Иларис была его невестой, и не скрывает симпатии к ней — он плохо умеет притворяться. Королева сердилась на него за это. Вроде бы очевидно, что детская дружба — не то, чего стоит стесняться. Но когда речь идет о короле…

Когда дело касается короля — всё удивительным образом видится в другом свете. Поэтому королева права — Иларис Шалль лучше побыть в стороне.

Конечно, дядя Эрвик традиционно позвал Иларис на менуэт. Потом она перекинулась парой слов с сестрой — вокруг неё наперебой увивались не только лорд Фари и лорд Тарини, но и по крайней мере с десяток столичных господ, которым явно доставляло удовольствие дразнить назначенных женихов, местные лорды вели себя скромнее. Успокоила озабоченную компаньонку Элины, у которой голова кружилась от количества поклонников своей подопечной, и шепнула ей про прибавку к обычному пансиону, а также выслушала жалобы от тётушки-баронессы, которую тоже мучила головная боль, и распорядилась принести ей настойки с кухни — той самой, которая ей самой недавно так помогла. Обнаружила, что заканчиваются прохладительные напитки, и отправила распоряжение на кухню. Понаблюдала, как накрывают столы в соседнем зале — к балу приготовили много сладостей и мяса, гости будут подкрепляться, кто чем пожелает…

Обычные заботы хозяйки замка.

— Праздники в Нессе прекрасны, леди Шалль, — приветливо сказала ей леди Кани. — Я как подумаю, что впереди охота и прогулки верхом по вашим окрестностям — и дорога из Лира не кажется долгой. Как бы я хотела и на будущий год привезти сюда моих девочек.