— А почему?
— Потому что это воля его величества, — вывернулся он.
— И как же вы оцениваете свои шансы? — она ему улыбалась.
— Я всегда хорошо оцениваю свои шансы, — он тоже улыбнулся.
Это, кстати, была чистая правда.
— Если за неё придется сражаться, любым оружием, то у вас получится, лорд Бир. Я немного узнавала про вас.
— Я польщён, ваше величество.
— А если не оружием… — она многозначительно улыбнулась.
— Я готов рискнуть ваше величество, и поучаствовать в любом сражении.
Конечно, он поучаствует. Чем-то же им придётся заниматься там, в Нессе.
— Не сомневаюсь, — она смерила его насмешливым взглядом. — И хочу кое-что вам предложить. Мне требуется услуга, лорд Бир. Наградой останетесь довольны, не сомневайтесь.
— Я готов служить королеве, — заверил он с некоторой осторожностью. — Я весь внимание, ваше величество.
Кто знает, что в поведении королевы Миливанды настораживало, но он забеспокоился, сразу.
— Сначала клятву, на пламени, — королева встала и подвинула к нему зажжённую свечу в массивном медном подсвечнике. — Всё сказанное должно остаться между нами. Пока это важно. Иначе… ну, там обычный заговор. Разруха и скорые смерти на семь колен.
— Я дворянин, ваше величество, — напомнил Конрад. — Моего слова всегда было достаточно.
Да, он забылся малость, есть такое дело.
— Клянитесь! — воскликнула королева сердито, но тут же засмеялась, — это вы ещё не знаете, какие клятвы подчас приносят первые лорды королевств! Да и чем рискуете? Слово дворянина или клятва — ведь не собираетесь нарушать? Клянитесь, лорд Бир.
Да, конечно, он не собирается. Ничем не рискует. Поэтому он поднёс ладони к пламени свечи и произнес слова клятвы.
— Вот и хорошо, — королева вернулась на свой стул. — А теперь слушайте. И пожалуйста, будьте внимательны и не торопитесь с выводами, — она усмехнулась. — Леди Элина Сури прекрасна, юна и непосредственна. Думаю, она сразу покорит вас. Но вам придётся обратить внимание на другую леди из Несса, — она замолчала и посмотрела испытующе.
— Я слушаю, ваше величество, — он, скорее, удивился. — О какой всё-таки услуге речь?
— В Нессе живёт старшая сестра Элины, леди Иларис. Она опекает младшую, руководит её воспитанием. И пока что она управляет всем в Нессе. Она весьма умна, рассудительна, пользуется уважением, как мне позволено судить. Равнодушна к мужчинам. Все в этом уверены. Покорите её.
— Ваше величество?.. — он решил, что не вполне расслышал.
— Что непонятного? — королева улыбалась всё так же, с легкой насмешкой. — Вы ведь не можете не знать, что такое покорить женщину. Ухаживайте за ней. Говорите приятные вещи. Покажите себя с лучшей стороны. Вы знаете, каковы ваши лучшие стороны, лорд Бир? Врать не пытайтесь, она довольно проницательна. Хотя мы, женщины, иногда хотим быть обманутыми, но лучше не рискуйте. Соблазните её.
— Что сделать, ваше величество?.. — он давно не чувствовал себя таким идиотом.
— Соблазните старшую сестру леди Элины, — повторила королева внятно. — Или вам пояснить в подробностях, что значит соблазнить женщину? Она давно вдова. Одевается невзрачно и держится в стороне от любых искушений. Её репутация безупречна. Как видите, лорд Бир, поручение даже по-своему увлекательное. И награда за это удовольствие будет более чем весомой. Леди Элины вам всё равно не видать, вы ведь понимаете, не правда ли?
— Почему — не видать? — уточнил он почти равнодушно.
— Позвольте не объяснять, — опять засмеялась королева. — Итак, что скажете? Вы готовы взяться за моё поручение?
— Нет, ваше величество, — отрезал он. — В вашем распоряжении моя голова, мое сердце, моя рука, держащая меч и что угодно ещё, но…
— Но тем, что у вас ниже пояса, вы служить не готовы? — уточнила Миливанда.
Что ж, она выразилась более чем точно.
— Именно так, ваше величество, — согласился Конрад.
Её взгляд немного изменился. Стал даже более заинтересованным.
— Пойдёмте, — бросила она, вставая. — Я вам кое-что покажу.
Далеко идти не пришлось — резная шкатулка стояла на столе в углу. Королева откинула крышку.
— Вы видели когда-нибудь вашу драгоценную реликвию, которую так желаете вернуть? Ваш фейский меч?
Бир отрицательно качнул головой.
— Смотрите, вот он, — королева достала из шкатулки клинок размером чуть длиннее локтя.
Фигурно откованный, непохожий на другие — Конрад помнил его изображения на картинах, которых у отца было достаточно. Это был тот самый клинок. Его называли мечом, хотя он был мал для меча, конечно. Кинжал? Действительно, игрушка, но за него отец заплатил бы любую цену. И Конрад предложил королю — сделаю всё, что прикажете…
Он протянул руку к клинку, королева отрицательно покачала головой и отстранилась.
— Вы хотели его, и король отказал, верно? Он будет ваш. Моё слово. Но только если вашей станет леди Иларис из Несса, лорд Бир. Никак не иначе, — королева положила клинок обратно в шкатулку и закрыла её, защёлкнула замочек, — вы обещали королю совершить любой подвиг, я не ошибаюсь? Вот и совершите. Леди Иларис должна стать вашей.
— Моей?.. — глупо переспросил он. — Но это… Я иначе понимаю подвиг, ваше величество.
— Совершенно неважно, что вы там понимаете.
— Но зачем?..
— Это вам тоже пока можно не понимать. Леди Иларис должна полюбить вас. Троньте её сердце. Завладейте ею душой. Это необходимо сделать.
— Обмануть её?..
— Можете попытаться. Она не глупа, я предупредила.
— Ваше величество, для меня это невозможно трудная задача, — он перевёл дух, и очень старался не показать злость, вдруг его охватившую. — Простите. Я никогда не жил, как монах, это верно. Но и большим успехом у женщин не отмечен. Нарочно дам не покорял. Почему я?..
— Ну довольно, — махнула рукой королева. — Хотите получить вашу реликвию? Способ один: леди Иларис. Чтобы вам совсем уж было понятно: станьте её любовником, и не стесняйтесь в этом. Сделайте её счастливой и влюблённой женщиной. Я получила интересное предложение насчёт вашего артефакта, лорд Бир. Оказывается, разделать его на составляющие и продать весьма выгодно. Вы столько не заплатите. Рубины и изумруды с рукояти — отдельно, а клинок из небесного, как утверждают, железа пойдет на изготовление другого артефакта. Есть те, кто готов взяться. Получится исключительная вещь, не имеющая отношения к Бирам. И у вас больше не будет заботы вернуть фейский меч в семью, да, лорд Конрад?
— Но ваше величество! — вот теперь он чувствовал ярость. — Мы, Биры, не стоим за ценой! Если вы хотите нашей службы и верности, то мы достойны и уважения…
— Я предложила и повторять не стану, — холодно сказала королева Миливанда. — Сделаю именно так, как обещала. Не нужно сверкать глазами, лорд Конрад. Хотите — возьмите, или не жалуйтесь. И вот что, не страшно, если репутация леди Иларис пострадает по вашей вине. Нарочно этого не добивайтесь, но получится — ничего. Однако при этом не надо обижать её.
— Как это понимать, ваше величество?!
— Соображайте сами.
— И что мне потом, по-вашему, делать с этой покоренной крепостью?.. — всё-таки уточнил он. — Я не намерен на ней жениться.
Оказаться в дурацком положении ему хотелось ещё меньше. А уж приударить за какой-нибудь престарелой страшилой — он впервые подумал, что ему не так уж и нужна драгоценная реликвия Биров. Да, деду когда-то была полезна, якобы. А ему и так неплохо. А что сказал бы отец? А брат, нынешний герцог Левер? Что он сделал бы ради меча?
А ведь Конрада никогда ещё не интересовало, что сделал бы брат. Истинно братских чувств между ними не водилось.
— О, мы уже уточняем условия, — королева удовлетворённо улыбнулась. — Значит, в целом договорились.
— Нет. Я…
— Если через месяц у вас ничего не выйдет, считайте, что ваш артефакт навсегда потерян. Вы услышали?
— Да, ваше величество. Я услышал.
— Идите, — она махнула рукой, отпуская его, и добавила сюда же сияющую улыбку.
Уходя, он бросил тоскливый взгляд на шкатулку в углу. Кто бы сомневался. Рыбу ловят только на годную для неё приманку.
Разозлился? И хорошо. Пока доедет до Несса, успокоится и начнёт соображать…
Когда за ним закрылась дверь, королева перестала улыбаться, её губы сложились в жёсткую и горестную усмешку.
— Глупец, — сказала она закрытой двери. — Если не справишься, потеряешь не только артефакт! Сам не знаешь, чем рискуешь.
Ради тех, кого любила, королева легко могла пожертвовать теми, кого не любила. Разве это не привилегия королей?
Нет, она не собиралась злоупотреблять. Но теперь был тот самый случай…
Часть 13. И попытка что-то понять...
Выйдя от королевы, Бир ещё не понимал, как поступит. И это мягко сказано. Во всяком случае, выполнять это, так сказать, поручение он был не готов. Королям не отказывают?..
Как бы не так. Пусть леди Миливанда своих придворных дам посылает на сомнительные похождения! И теперь понятно, каково её дамам…
Леди из Несса чем-то не угодила её мстительному величеству?! Так почему не наказать её как-то проще? И уж, во всяком случае, использовать таким образом его — унизительно. Он готов был верно служить королю Рейнину. За землю. Но для него служба — это не соблазнение неугодных королеве леди. Да за кого она его держит?!
Что натворила та леди из Несса — ослушалась королеву? Или что-то серьезнее?
Умна, рассудительна, пользуется уважением. Равнодушна к мужчинам. Проницательна. Заправляет всем в Нессе. О Пламя. Да она женщина вообще?!
Картина, нарисованная воображением, вызывала сочувствие, но никак не мужской интерес. Старуха, поднаторевшая в управлении хозяйством. У отца была такая экономка. Суровый герцог Левер с ней даже не спорил, его жёны и невестки — тоже, да и вообще все перед ней ходили на цыпочках. Конрад отлично её помнил — «сова в юбке». Но вообразить её прелести — не пугайте. Лучше напиться. Кстати, экономка была моложе отца, то есть не совсем уж старой...