— Лис?!
Он не верил. Не получалось.
Она продолжала:
— Конрад, здесь, в Кандрии, я стала наследницей Несса. Не должна была, ведь когда-то у дяди было полно наследников. Но он включил меня в их число, и вот я осталась единственной. В Нессе особые правила наследования, я теперь ими вполне прониклась. Король наш суверен, но он не может изменить эти правила, не уничтожив Несс как графство, и в этом свои сложности. Я не могу сама носить титул — это право моего мужа. Лишь после того, как король подтвердит титул за ним, я стану графиней Несс. Я не могу отказаться от этой чести — только мой муж может, если предъявит королю достаточные аргументы. Я не могла выйти замуж, чтобы родить ребенка, потому что уже замужем, и в то же время мужа у меня не было, и ребенка тоже. И наконец, на Тайном королевском совете было решено не объявлять, что я замужем и не знаю своего мужа — чтобы избежать необоснованных претензий со стороны кого попало. Да, несколько первых лиц королевства знают мою тайну. Это король, королева, и ещё трое. Казалось бы, брак можно подтвердить обрядами, но, оказывается, есть колдовские возможности для обмана, и опровергать их сложно. Короче говоря, мой статус решено было держать в тайне. Наконец, королю нужно, чтобы в графстве был граф, а не леди с непонятным статусом. Это и так тянется уже долго. Это ради меня, но вечно продолжаться не могло бы. Так что я очень хотела развестись, Конрад. Но было столько неудачных попыток, что в очередной мне отказали. И да, стать вдовой мне очень хотелось. Не смотри так, Конрад. Я ничего не знала. По приказу короля тебя продолжали искать и наконец нашли. Но для меня ты был одним из претендентов на руку Элины.
— Но Лис… Я ехал сюда, чтобы… — он не договорил, стиснул на мгновенье зубы. — Моя Лис…
— Я знаю, Конрад. Если бы я догадывалась, что это ты, я не пожелала бы даже видеть тебя. Не спрашивай, почему, я не знаю. Я тебя боялась. Когда-то ты перевернул мою жизнь. Тебя послали сюда, чтобы мы познакомились заново, Конрад. Чтобы я могла тебя полюбить. Понимаешь?
Теперь она подошла вплотную к решетке, и он смог взять её за руки — что и сделал сразу. И ответил:
— С трудом, Лис. Я понимаю это с трудом. Но буду стараться понять. Не убегай только...
А ещё ему очень захотелось удариться головой об решетку. Кажется, тот самый случай, когда это должно помочь.
— Конрад. Я с ума сошла бы, если бы ты не вернулся, — прошептала она, смахнув слёзы с глаз. — Ты не понимаешь, да?
— Значит, ты смогла меня полюбить хоть немного?
Это было не то. Надо было понять всё остальное — про Несс, про её планы, про её положение, про эти проклятые законы наследования. Но он спросил о том, что хотел услышать.
— Я люблю тебя, Конрад, — просто сказала она. — И ты здесь, со мной.
— Как я мог не вернуться, Лис? Я же говорил тебе, что ты моя и я никому тебя не отдам! Ведь говорил? Зато меня пытались задержать в замке Фай! Меня не хотели отпускать, понимаешь?
— Это было испытание для тебя, Конрад. Одобрение Рейнина ты получил сразу. Он, оказывается, давно о тебе знает. Но тётя Милд поставила условие. Она желает, чтобы я была счастлива в этом браке. Тебе было приказано совратить меня, чтобы я потеряла голову и забыла о приличиях — но ты единственный мужчина, безопасный для моей репутации. Ты мой муж. Зато благодаря приказу ты хотя бы посмотрел на меня, иначе мог и не заметить.
— Не мог я тебя не заметить! Гм… Испытание для меня! — он крепче сжал её руки. — И вообще, непонятно ещё, кто кого совращал! Но твоя тётя Милд… Ты познакомишь меня с этой прекраснейшей леди?
— Разве ты не знаком с её величеством? — невинно взмахнула ресницами Иларис.
И Конрад опять потерял дар речи. Ненадолго. Потом уточнил:
— Значит, всякий раз, когда ты рассказывала о добрейшей тётушке Милд, ты говорила о королеве Милливанде?
Об этой кошмарной ведьме — добавил он про себя.
— Конечно. Прости, Конрад, — она взглянула виновато, — я понимала, что ты об этом не догадываешься. Но не думала, что это в конце концов будет важно.
Он кивнул. И не сразу заговорил опять:
— Моя леди, я ещё чего-нибудь не знаю? Чего-нибудь важного?
— По крайней мере две вещи, — Иларис улыбнулась. — Мне кажется, они очень важные. Про одну я точно расскажу тебе прямо сейчас. Конрад, у нас будет ребенок. Да, так быстро…
— Правда? О, вот как, значит! — он притянул Иларис к себе и, подхватив ладонью под затылок, поцеловал.
Железная решётка, конечно, немного мешала, но не слишком.
— Ты уверена? — задал он вопрос, которых до него уже задавали многие тысячи мужчин.
— Я сама с трудом верю! Но это так, Конрад!
— А что там твой перстень с рубином? — вспомнил он.
— Получить ребенка от законного мужа он не мешает, оказывается! Может быть, даже действует наоборот?
— Наоборот? Хорошо. А то бы его тоже можно бросить в этот колодец!
— Даже не думайте, милорд, разбрасываться семейными артефактами! — возмутилась Иларис. — Каждый из них может когда-нибудь оказаться полезен!
Вот такая не всерьёз сердитая она была необычайно хороша, и он поцеловал её опять, потом опять. Решётка не мешала.
— Так, а что последнее я не знаю? — спросил он, спохватившись, и, кстати, с некоторой опаской. — Ты скажешь?
— Ах, Конрад, — Иларис вздохнула и улыбнулась. — Про твой фейский меч. Об этом тоже было в письме тёти Милд. Конрад, в Лирском замке хранилась копия, которую мой дед когда-то заказал в подарок королю. Она отличной работы и украшена драгоценными камнями, но это не тот самый артефакт. А тот давно лежит в сокровищнице Несса. У нас его называют Жалом Шмеля. И он теперь твой. Тебе ведь так и было обещано: получишь фейский меч вместе с леди Несса?
Конраду опять пришлось переводить дух — в который раз уже за сегодня.
Даже так, ваше величество…
— Лис, твоя тётушка Милд… — начал он, и на его языке завертелось несколько эпитетов, которые жалили, как шмели.
Но нет, не при Иларис.
— Твоя тётушка Милд великолепна, — сказал он.
— Граф и графиня, вы уже всё друг другу сказали, я полагаю? — услышали они голос матушки-настоятельницы. — А то ночь ведь. Весь монастырь не спит. Объявить бы уже сестрам, что вы довольны и счастливы, и смутное для Несса время кануло в прошлое?
Мать Карнела стояла позади Конрада и была в обычном своём ироничном настроении.
— Объявите, матушка! — улыбаясь, разрешила Иларис. — И нет ли у вас при себе ключей от решетки?
— Нет, представь себе, — настоятельница тоже подошла к решетке, — позвольте-ка, милорд, — она взялась за железные прутья и дернула, и решетка легко и даже без особого шума откатилась в сторону. — Вот и всё. Забирайте супругу, лорд Бир.
Он тут же воспользовался предложением — подошёл и обнял Иларис.
— Благодарю, матушка. Ваша помощь была неоценима.
Та величаво кивнула.
— Вы везучий человек, сын мой, это внушает надежду, что графство в ваших руках будет процветать. Иларис, прошу, оставь нас ненадолго, я хочу сказать несколько слов твоему супругу.
Иларис нахмурилась, но кивнула и высвободилась из держащих её объятий.
— Я попрошу приготовить нам комнату в гостевом доме. Мы останемся до утра.
Конрад проводил её взглядом — как снова колыхнулась занавеска и его жена скрылась в тёмных недрах древнего здания. В душе опять царапнуло — она уходила. И ему это не нравилось.
Похоже, ему ещё долго это будет не нравиться.
— Расслабьтесь, милорд, здесь нет ваших врагов, — сказала настоятельница, по-прежнему цепко за ним наблюдавшая. — Напротив, можете во всём на нас положиться. Вы ещё не поняли, но всё уже случилось. Вы победитель этого турнира.
Он понял намёк, конечно. Но ответил в своей манере:
— Я тугодум, матушка…
— Как бы вы не относились сейчас к тому, что случилось, подумайте вот о чем: вновь сделать Иларис вдовой, как Рейнин поначалу и собирался, было намного проще и дешевле, чем подарить вам все вот эти возможности. Вы ими хорошо воспользовались.
— Я не собирался пользоваться… — вспыхнул Конрад, отчего-то услышанное задело его за живое.
— Не придирайтесь к словам, — посоветовала мать Карнелия с улыбкой. — Ведь так и есть. Рейнин когда-то собирался честно сразиться с вами сам. С мужем Иларис, я хочу сказать, после того, как он найдётся. Но нет, так глупо рисковать единственным сыном и королем её величество не стала бы. Так что… — она развела руками. — Возможно, вы погибли бы с честью, сражаясь с кем-то другим. Когда вы нашлись, милорд, и оказалось, что король приятно удивлён и ничего не имеет против вас, то королеве захотелось лучшего для своей дочери. Так и есть, хотя Иларис не удочеряли официально, — она засмеялась, оценив выражение на лице Конрада. — Милд её вырастила и воспитала, и даже захотела видеть невесткой, поверьте, это немало стоит! Да-да, для леди брак — не любовь, а обязанность. Но Лис уже прошла через это, почему бы теперь ей не быть счастливой?
— О, я оценил и бесконечно признателен! — процедил Конрад. — Почему было сразу не объяснить всё мне? Это Лис не желала меня видеть. Но я бы понял!
— Ах, милорд, ну что же вы так, — опять рассмеялась настоятельница. — Нет, вы не поняли. Разве просто вам было бы полюбить женщину, которая подарила вам графство? И вряд ли вы получили бы её сердце, Иларис всегда чувствовала неискренность. Милорд, я знаю точно: желание защитить, спасти и пережить трудности вместе и есть дрова, которые питают любовный костер. Цветок расцвел — значит, было чему цвести. Ему помогли — ну и прекрасно, он получился гораздо пышнее и ярче. Да бросьте, милорд, и признайте, что те шаги друг к другу, что вы сделали в Нессе, были недолгими, увлекательными и невероятно приятными? Разве нет?! И не огорчайте жену недовольством в адрес её близких. Хотя бы постарайтесь.
— Я подумаю над вашим советом, матушка, — Конрад учтиво поклонился.
Он подумает, конечно.
— Кстати, после замка Фай меня преследовал отряд. Зачем? — спросил он.