Невеста в законе. Поймай меня, дракон — страница 48 из 88

Я задумалась. Нет, так дело не годится. Главный рычаг давления на зажиточных (и не только) аристократов — Эго. Оно у них большое, жирное. Особенно оно любит, когда его чешут. Чесать нужно сильно, не пропуская ни сантиметра необъятного тела.

— Говорите вот что: «Если у вас есть лишние средства, попрощавшись с которыми вы не ощутите дискомфорта, то пожертвуйте их на нужды театра». — Проговорила я. — Запомнили? Именно так и говорите!

Да, нагло. Да, это не самый красивый ход с точки зрения приличия. Но он вынужденный. На реставрацию здания нужно много денег. А высший свет ими как раз располагает.

Волнение лишь усилилось с прибытием первого гостя. Его карета подъехала к главному входу ещё за час до начала представления. Это был пузатый пожилой мужчина. Могу предположить, что они с Джейдом ровесники.

— Добрый вечер, — расплылись в доброжелательных улыбках Джейд и Шел. Они синхронно поклонились. — Рады видеть вас в нашем театре. Позвольте помочь раздеться.

— Отчего же не позволить? — мужчина расставил руки в стороны, весело хохоча. Вел он себя странно. Я бы сказала — не аристократично.

С него быстро сняли дорогую шубу с большими золотыми пуговицами. Повесив оную на новые вешалки, также купленные мною, ему выдали номерок.

— О! Номер один — это моя любимая цифра, — сказал гость, разглядывая деревянную дощечку. Джейд предложил ему помочь театру, произнеся мою фразу точь-в-точь. — Отчего же не помочь? Деньги есть! — быстро согласился мужчина. — А сколько нужно?

— Сколько не жалко, — отвечает Шел.

Аристократ пожимает плечами, достает из кошеля горсть… ГОРСТЬ! Золотых монет и высыпает их в ящик, стоящий посреди холла.

Все это время я стояла у дальней двери, наблюдая за происходящим из тени. Открыв рот от удивления, я хотела визжать от радости. Небольшая волна облегчения накатила на меня. Если так пойдет дальше, то мы сможет позволить себе ТАКОЙ ремонт, какой даже Королевскому Театру не снился!

Вернувшись в гримерку, я приоткрыла дверь, чтобы все происходящее в холле доносилось до моих ушей.

Как выяснилось спустя двадцать минут Джейд ошибся. Гостей было не просто достаточно — они словно сыпались из рога изобилия. На улице творилась полная неразбериха: кучеры ругались между собой, ибо не могли поделить дорогу, аристократы и простые горожане мерили друг друга взглядами, кто-то смеялся, кто-то с презрением оглядывал здание, другие находили в толпе своих друзей и начинали бурно беседовать, стоя перед входом. В коридорах тоже было шумно. Джейд и Шел бегали от вешалки к вешалке, накидывая на крючки роскошные верхние одеяние аристократов и прохудившиеся пальтишки простых людей.

89

— Пожалуйста, перевесьте мою дубленку подальше от этой грязной тряпочки! — раздался надменные женский голос.

— Это моя куртка! — рычал в ответ недовольный мужской.

Больше всего мне нравились споры подле ящика.

— Я могу положить пятьдесят золотых сейчас же! — говорил какой-то явно богатый человек.

— Тю, пятьдесят? Это детский лепет! Я положу сто! — ухмылялся мужчина побогаче.

— Сто? Я прямо сейчас вложу тристо! — вмешался третий. Честно говоря, мне он нравится намного больше остальных…

— Понты! Как насчет пятьсот?

О! Я совсем не против! Давайте-давайте, дорогие! Можно и тысячу вложить, мы только рады будем!

Монеты сыпались, люди ругались, кто-то смеялся, а кто-то кривился. Воодушевившись происходящим, я начала пританцовывать на месте, при этом напевая песенку.

— Что там? — заинтересовалась Летти. Девочка уже как час не отрывается от зеркала, с детским артистизмом повторяя заученные фразы. Видимо, она решили отдохнуть. — Дакота? Ну что?..

— Там — волшебство! — радостно сказала я. — Самое настоящее! — Не буду ведь я говорить ребенку, что там взрослые тетечки и дядечки меряются кошельками.

— Правда? — девочка захотела выбежать в коридор. Я придержала её за плечи и оттянула назад. Малышка недовольно запыхтела. — Посмотреть хочу!

— Ты — актриса. Тебе пока нельзя показываться перед зрителями.

— Но волшебство…

— Главное волшебство ждет тебя на сцене, — я опустилась на колени. — И ты сама будешь его творить.

— Как магию?

— Лучше, — я чмокнула девочку в лобик, а та смущенно зажмурилась и улыбнулась. — Не испугаешься? Там будет очень много людей.

— Нет. Там ведь будешь ты, и бабушка, и Мелиса, и все-все. С вами не страшно.

Мы обнялись. Действительно, быть вместе с семьей не страшно. Все кажется легким. На ум пришла притча о прутьях веника. «Только вместе вы сильны, сыны мои», — говорил пожилой отец своим детям.

— Вот и правильно, — потрепав ребенка по голове, я подошла к окну. До начала остается совсем немного — пятнадцать минут. Генри и Ганс сейчас проверяют механизмы стен на сцене. Крайне мудреная штука, которую мы взяли напрокат. Она нужна для быстрой смены фона. Эалвейн и Виолетта тоже пропадают где-то за сценой. Полагаю, Джес там же.

— Может, пойдем к остальным?

— Прозвенит первый звонок — пойдем, — уверенно сказала я, облокотившись о подоконник. На улице совсем темно. Гости прибывают, но уже не в огромных количествах.

Хорошо, что мы поставили дополнительные скамейки в зале. Наверное, мест на всех не хватило, но все же…

Додумать я не успела. До ушей донесся рев трубы и бой барабанов. Десять вооруженных мужчин на породистых лошадях завладели моим вниманием.

— Расступись! Расступись! Король Хельбтаура едет! Его Величество Диодий II! Расступись!

— Король?! — воскликнула Летти, подбегая к окну. — Дакота, подними меня, пожалуйста! Я никогда короля не видела!

А я вот видела… И его огромную красно-золотую карету тоже видела. И именно она сейчас медленно катится по мощенной дороге. Народ подбегает к ней вплотную, снимает головный уборы, свистит и каляется. Глашатаи все трубят и барабанят, выкрикивая имя короля.

— Дакота!

— А?.. — Я на мгновения вернулась в реальность. Оказалось, что рот сам открылся от удивления.

— Подними!

Быстро подхватив девочку под мышки, я поставила её на подоконник. Теперь мы вдвоем смотрели на явления короля. Будь я на Земле, то назвала бы это восьмым чудом света.

— Это сон… — протянула я. Может, правда сновидение? Просто очень реалистичное, с музыкой и яркими красками. Происходящее совершенно невозможно. Король! Приехал! В наш театр! В НАШ ТЕАТР!

Двое лакеев открыли тяжелую дверь, из темноты кареты появилась мужская рука в белой перчатке. Каждый палец унизан массивным кольцами с сияющими камнями всех цветов и размеров. Один из лакеев взял короля за руку, помогает тому сойти. Люди мгновенно согнулись в поклонах.

— Это… Король? — спросила Летти, прилипнув к стеклу.

— Он самый, — отвечала я, жадно пожирая монарха взглядом.

Диодий II — король-дурак или ненавистный правитель. Так его зовет народ. Зовет, но все же поклоняется. Он может по праву считаться самодуром. Он обидчив — казнить может за любое высказывание в его сторону, даже если оно нейтральное, но пришлось ему не по нраву. Также король ужасно труслив, но неспроста. За свое далеко несправедливое, но, увы, продолжительное правление он успел перейти дорогу почти всем влиятельным семьям Хельбтаура. Да и не только… Например, недавно он казнил посла. Не думаю, что король страны, из которой приехал посол, был очень рад случившемуся. На данный момент ведется аж целых две войны. Одна с прилежащими к Хельбтауру территориями — те хотят стать самостоятельным королевством, и с маленьким княжеством Хширас.

90

Причина? Диодию вдруг зачем-то понадобилась железная дорога через земли Хшираса. И все бы хорошо — заключай договор да строй ради Бога. Так князь Аксиль Ванедикт и сказал, но наш монарх желает ещё и по двадцать километров земли с обеих сторон дороги. Это, на минуточку, десять процентов всего княжества! Правитель Хшираса не дурак — не отдал, а вот наш король очень даже смахивает на идиота. Он развязал войну, но не учел одного: у Аксиля Ванедикта договор с Кизильской империей — самой сильной державой этого мира. Армия империи в два раза больше нашей.

— Красивый он, — восторженно протянула Летти.

Красивый. Трудно не согласиться. Настолько же, насколько глупый.

Диодий помог спуститься своей королеве. Они приветствовали народ легкими улыбками и прошли в театр. Кстати, что касается его жены — герцогини Мирабэллы Туриль, то она его полная противоположность. Лично я с ней, увы, не знакома, но судя по рассказам правительница крайне рассудительна и расчетлива. Никогда не рубит с плеча, эмоции держит в узде. Она — противовес безумию мужа. Диодий II любит её, а потому женщина имеет большое влияние как на него самого, так и на решения, которые он принимает.

Народ стих и надел шапки, Его и Её Величество скрылись из виду. Хи-хи! Представляю сейчас лицо Джейда!

Трубят теперь в холле. Я тут же подбежала к двери и приоткрыла маленькую щелку. Первое, что донеслось до ушей — ахи и охи, звук падающего тела.

Во мне пробудилась паника. Неужели Джейду плохо стало?

— Простите мою помощницу, — донесся мягкий голос слуги. — Она просто очень рада вас видеть, как и все мы! Позвольте помочь вам раздеться?

Я успокоилась и улыбнулась. С ним все хорошо…

— Посмотреть хочу! Дакота, пусти, я посмотреть хочу! — Летти пыталась подвинуть меня, тыкая кулачками в талию. В это же время раздался первый звонок.

— Нет времени, — я взяла её за руку. — Пошли скорее на сцену.

Недовольно бурча что-то о короле и том, что на него непременно нужно успеть посмотреть, иначе он уедет, девочка поплелась за мной. Я закрыла внешнюю дверь маленькой гримерки и прошла во вторую, связанную со сценой длинным узким коридором.

За опущенным занавесом стояли все остальные. Мелиса наворачивала круги, нервно теребя кончик длинный густой косы.

— У нас все получится, — сказала я, схватив директрису за руку, когда та проходила мимо.

— От этого зависит судьба театра! Моего театра, Дакота. Это ведь история моего рода! Точнее то, что от неё осталось, — сказала она. В широко раскрытых глазах стоял страх.