— Не берите в голову, леди Ялла, в вашем нескладном теле меня интересует только его здоровье. Поэтому позвольте…
Нескладном?!
— Чем это вас не устраивает моё тело? – вспыхнула я, отшатнувшись, когда человек приблизился и потянул ко мне руки. – Вас никто не заставляет вообще находиться со мной в одной комнате!
— Если бы никто не заставлял, я бы и не находился, – хмыкнул он, а потом резким движением схватил меня за голову.
Я попыталась закричать, но мой голос словно увяз в киселе, а потом и вовсе пропал.
— Если вы будете молчать, всё закончится намного быстрее, – спокойно заметил этот человек и принялся вертеть моей головой, рассматривая её с разных сторон. – Надо сказать, нам даже на руку то, что вы не соизволили одеться. Так проще. Позвольте.
Он крутанул меня вокруг собственной оси – и в следующее мгновение я ощутила, как шнурки корсета резко ослабли. Я бы вскрикнула. О, я бы накричала на этого нахала! Если бы могла. Но голос пропал совсем, до конца, оставив меня даже без возможности позвать стражу. Попыталась вырваться, но одной рукой он крепко держал меня за плечо.
— Леди Ялла, в самом деле, вы как будто первый раз…
Я схватилась за грудь, чтобы удержать корсет на месте, а герцог тем временем развернул меня к себе, больше не удерживая силой. Цепким взглядом он пробежался по моему лицу, а затем начал спускаться ниже и ниже, пока…
Пока входная дверь вновь не распахнулась без стука.
— Да вы издеваетесь! – прогремел чей-то голос, отозвавшись эхом где-то в коридоре.
ЭВА
Я медленно развернулась к жениху, стараясь скрыть испытываемый мной ужас. Ходили легенды о мстительности этого человека. Многие рассказывали о случае, что произошёл лет десять назад с одним мальчиком из соседнего графства. Герцог забрал его у бедной семьи в качестве долга, и уже спустя неделю ребенок бесследно исчез. Поговаривают, причиной тому послужило то, что мальчик поведал кому-то страшную тайну о чудовищных ритуалах и опытах, которые герцог Хорвард проводит в огромном замке отдаленной части королевства.
И вот, по вине Джосса, я попала в положение, которое не только бросает тень на мою репутацию, но и определенно вызовет у него желание мне отомстить. Вот только между нами ничего не было!
Кажется, от охватившего меня мороза, бегущего по коже, зубы начали отстукивать неровный ритм. Даже смущение и растерянность от того, в каком виде я предстала перед герцогом, отошло на второй план перед всё нарастающей паникой от такой близости к нему. И я сделала то, чему меня годами учили мама и учителя этикета: как истинная леди попыталась завести светскую беседу, несмотря на обстоятельства.
— Герцог Хорвард, – я сделала неловкий книксен, который в облепившем обнаженное тело халате смотрелся весьма комично. – Рада приветствовать вас в своих покоях. Сегодня прекрасная погода, не находите?
Однако, герцог не оценил моих манер. И волны ярости, которые я смогла почувствовать буквально кожей, даже не видя глаз гостя, сообщали, что никакие правила хорошего тона мне сейчас не помогут.
— Я переформулирую свой вопрос, раз уж с ответом вы затрудняетесь, – хмуро заметил герцог. – Что в ваших покоях делает этот мужчина?
Кажется, выражение моего лица выдало замешательство, и я беспомощно взглянула на семинариста. Это он виноват в сложившейся ситуации. Если бы не его оскорбительное решение прийти прямо в мою ванную, чтобы получить объяснения немедленно, я бы не предстала в совершенно неверном свете перед собственным женихом.
Джосс, кажется, справился с волнением первый. Он прокашлял пересохшее горло и начал говорить медленно, словно стараясь выглядеть как можно спокойнее:
— Надеюсь, ваша милость не поймет превратно, но в глазах Пресветлого и перед лицом всего мира я являюсь мужчиной лишь формально, ведь свою службу и жизнь уже давно посвятил лишь ему, – на эти слова старик лишь хмыкнул, а семинарист продолжил, будто не замечая. – Потому моё нахождение в покоях вашей невесты вызвано ничем иным, как желанием графини Лерроувуд успокоить леди Эву. Юная графиня очень взволнована похищением леди Яллы и опасается как за неё, так и за себя саму. Охрана в особняке допустила большую оплошность, однако мое дело – облегчить переживания и дать больше веры в Пресветлого, ведь именно благодаря ему и удалось отыскать леди Яллу.
— Это не повод входить к моей невесте, пока она принимает ванну, – резонно заметил старик. Тон его был резок, и я не могла его в этом упрекнуть. – Неужели вы не способны дождаться, когда леди сама впустит вас в свои покои?!
— Абсолютно согласна, я уже собиралась позвать стражу! – добавила я своё веское слово и надменно посмотрела на Джосса. Мне хотелось побольнее уколоть его за то, что своим появлением в ванной так сильно унизил меня.
— Я ожидал аудиенции за ширмой, ваша милость, но услышал подозрительный звук, и поспешил убедиться, что с леди Эвой всё в порядке. Если бы похититель проник в её комнату, я не смог бы простить себе бездействия, ведь, надо сказать, я переживаю за обеих графинь не меньше, – быстро нашёл оправдание Джосс, а я, не сдержавшись, фыркнула, что не укрылось от обоих. – Как вы знаете, они дочери прекрасной леди Лерроувуд, и я в долгу перед этой женщиной. Много благих дел было сделано нашими совместными усилиями...
Герцог медленно повернулся ко мне. Его лицо было закрыто балахоном, из-под накидки видны были только тонкие губы, да глаза сверкали бликами горевших на стенах свечей. Я подавилась нервным смешком.
— Всё так, герцог Хорвард. Упал один из флаконов в воду, и звук плеска воды напугал Джосса до безумия. Послушники Ордена Пресветлого, как водится, немного трусливы…
Я никогда не находилась в присутствии жениха так долго. Обстоятельства, обратившие его пристальное внимание на мой проступок, были удручающими, однако благодаря мелкой мести Джоссу я почувствовала, как понемногу прихожу в себя. Не позволю шантажировать себя даже в столь странных обстоятельствах!
Он недовольно покосился в мою сторону, но выдержал паузу и, сложив руки перед собой, принял смиренный вид.
— Я бдителен и ответственен, леди Эва, именно благодаря этим моим качествам ваша сестра спасена и доставлена в особняк, – он едва заметно подмигнул мне, а потом обернулся к герцогу. – Вы, наверное, ещё не слышали, лорд Кристиан, но графиня настолько впечатлена моими успехами, что назначила лично прислуживать вам с вашим туалетом и делами, пока вы находитесь в графстве Лерроувуд. С завтрашнего дня я ваш личный слуга.
Он взглянул мне прямо в глаза, наставительно и как-то слишком многозначительно, явно довольный своей речью. Мне оставалось лишь кивнуть и беспомощно опустить взгляд. Находиться в обществе герцога сейчас казалось не менее опасно, чем оставаться наедине с тем, кто минутами назад положил руки на мое горло.
— Хм, что ж, если вы будете не менее расторопным, чем с леди Эвой, из вас, возможно, и выйдет годный слуга, – проскрипел герцог и тут же словно забыл про Джосса. Тонкие губы дёрнулись в усмешке, когда он сделал шаг мне навстречу и опёрся рукой о высокий платяной шкаф. – Что же графиня не отправила вас ко мне? Уж я-то смог бы утешить вас и убрать все лишние перед свадьбой переживания. Вам должно быть известно, что мне подвластно искусство врачевания…
В голосе старика сквозило недоверие, смешанное с сарказмом. Я словно кожей почувствовала, как его взгляд изучает моё тело, очерченное влажной тканью халата, и вздрогнула, представив, как именно он собрался меня утешать. Непроизвольно я отступила на шаг к Джоссу, и это не укрылось от присутствующих.
— Благодарю за заботу и доброту, герцог Хорвард, – выдавила я из себя очередную порцию заученных фраз, сверля глазами забрызганный камень пола. – В следующий раз так и поступлю.
— Оставьте нас с невестой наедине, молодой человек. Нам нужно поговорить без посторонних.
— Если вы так настаиваете, – Джосс изящно поклонился перед герцогом. – Ваше слово – закон в этих землях. Позвольте пожелать вам приятнейшего вечера и выразить свои надежды встретить вас на утренней службе.
Семинарист облегчённо улыбнулся. Кажется, он даже обрадовался поводу удалиться из моих покоев. Определённо, доволен тем, что старик сейчас находится наедине со мной, а его драгоценной Яллочке осталось довольствоваться вниманием Джосса. Я едва не передернула плечами от отвращения, представляя, чем может закончиться наш с Хорвардом разговор.
Герцог тем временем медленно подошел ко мне. Время замедлилось. Я заставила себя поднять взгляд, но упереться им было некуда – разве что только в тень под плотной тканью балахона, да в сверкающие блики глаз.
— Боитесь, – не спросил, а сухо констатировал старик, приподнимая мой подбородок вверх.
Я вмиг вспомнила, что нахожусь с ним наедине в тонком халате, прорисовывающем контуры выступающей груди, вздымающейся при каждом вздохе. Я старалась не шевелиться, и даже дышать медленно и незаметно, но чувство опасности не позволяло полностью держать себя в руках. Стоя в таком виде перед ненавистным женихом и кожей чувствуя его прожигающий взгляд, я ощущала себя намного уязвимее, чем обычно. Словно сейчас этот человек мог сделать со мной всё, что ему заблагорассудится, и никто, даже стража, не придёт на помощь.
— Нет, – возразила я, но голос дрогнул. – Не боюсь.
Он усмехнулся и удовлетворенно опроверг:
— Боитесь, юная леди. Это даже хорошо. Вы расскажете мне всё, что вам известно об исчезновении моей второй невесты, леди Яллы.
Мысли забегали в голове, словно жуки, пойманные в банку. Я не могу ему рассказать о Джоссе, ведь это положит тень и на маму! Но что-то я ему сообщить всё же должна, и пусть это будет полуправда, которая, возможно, сможет меня спасти.
— Она не просто так исчезла, милорд, – я подбирала слова, чтобы они максимально полно отражали картину, но не выдали секрет. – Её не похитили. Вернее, всё происходило по собственному желанию сестры. Думаю, у неё есть воздыхатель, который и предложил пойти на такую безумную авантюру. Однако, уверяю вас, она будет достойной женой, воспитание не позволит после свадьбы совершать ничего подобного! – поспешила я заверить старика, чтобы он сам не додумался отказаться от кузины.