Невидимка с Фэрриерс-лейн — страница 40 из 85

–Да, мистер Питт? Мой лакей доложил, что муж посоветовал вам обратиться ко мне за какой-то информацией. Это верно?

–Да, мэм,– ответил Питт, стоя очень прямо, но отнюдь не вытянувшись в струнку.– Когда я сегодня уходил от него, он предложил, чтобы я начал свое расследование с визита к вам. Это очень деликатное дело, которое связано с возможной утратой репутации одной дамой, и, вероятно, совершенно неоправданно. Он сказал, что вы, с одной стороны, будете откровенны, а с другой – сохраните наш разговор в тайне.

Ее глаза заблестели от предвкушения, щеки слегка окрасились румянцем.

–В самом деле? Как он добр. Я постараюсь оправдать его надежды и лестное мнение обо мне. Так что же вы хотели бы узнать, мистер Питт? Я понятия не имею, что бы это могло быть.

–Я занимаюсь расследованием обстоятельств смерти судьи Стаффорда.

–Боже мой,– ее лицо омрачилось.– Ужасное событие, совершенно ужасное. Пожалуйста, садитесь, мистер Питт. Это дело нельзя обсудить за несколько минут. Хотя я не могу представить, какую помощь в данном случае могу вам оказать. Мне об этом неизвестно ровным счетом ничего.

–Вы просто не знаете, чем можете быть полезны, иначе сами уже давно бы нас известили,– возразил Томас, сидя в большом кресле напротив нее,– но вы были знакомы и с ним, и с миссис Стаффорд и принадлежите к одному и тому же кругу общества.

На ее лице изобразилось изумление.

–Но вы, конечно же, не предполагаете, что его убил кто-то из светских знакомых? Это абсурд! Вы, наверное, что-то не поняли в словах мужа, мистер Питт. Только этим я и могу объяснить ваш вопрос.

–Опасаюсь, что понял его очень хорошо.– Томас покачал головой и печально улыбнулся.– Он выразился совершенно ясно. Вы позволите задать вам несколько вопросов?

–Конечно,– удивленно ответила она.

–Мистер и миссис Стаффорд были женаты уже довольно давно?

–О да, по крайней мере лет двадцать, а может быть, и дольше.– Ее удивление все возрастало.

–Как бы вы описали их взаимоотношения?

Ее непонимание и смущение усилились.

–Ну, как любезные и доброжелательные, я бы так сказала. Между ними никогда, разумеется, не возникало никакой враждебности, насколько мне известно. Если вы думаете о ссоре между ними, то я должна сказать, что в это очень трудно поверить, если это вообще возможно.– И покачала головой, как бы в подтверждение сказанного.

–Почему вы так думаете, миссис Ливси?– настаивал Питт.

–Ну…

Она сосредоточенно смотрела на гостя. Глаза у нее были не голубые и не серые, весьма проницательные, хотя она не казалась инспектору особенно умной женщиной. Однако она хорошо понимала людей своего круга и обладала превосходным знанием того, как им подобает себя вести.

–Да? Я был бы очень вам признателен за откровенность, мэм.

Миссис Ливси колебалась еще мгновение – наверное, подумал Питт, взвешивает слова, решая, отвечать на его вопросы или нет.

–Это были не настолько эмоциональные отношения, чтобы ссориться,– сказала она, подумав. Да, подумал Питт, она действительно тщательно выбирает слова.– Они уже давно перешли к той стадии отношений, которая устраивала обоих,– когда уважение и привычка заменяют острый интерес к жизни партнера и участие в ней. Джунипер всегда вела себя скромно и исполняла свои светские обязанности. Она прекрасная хозяйка, красива, хорошо одевается и обладает утонченными манерами.

При этих словах какая-то искорка промелькнула в глазах миссис Ливси, и она слегка поджала губы. И Питт вдруг понял, что она заставляет себя говорить то, с чем в душ е́соглашается неохотно.

–Насколько мне известно, Сэмюэл Стаффорд относился к порядочным и почетным людям, ему не свойственны были излишества – ни в личном, ни в финансовом отношении.– Выражение ее лица смягчилось.– Он всегда вполне обеспечивал потребности жены. И если у него… и если… в его жизни были другие женщины… он скрывал это настолько тщательно, что мне об этом ничего не известно.

И миссис Ливси внимательно взглянула на Питта в ожидании ответа.

–Да, действительно, о нем все хорошо отзываются,– подтвердил Томас.– А что вы можете сказать о миссис Стаффорд? Были у нее какие-нибудь отношения на стороне?

–О… полагаю, вы имеете в виду мистера Прайса?– Мэрайя покраснела, но нельзя было понять отчего – то ли от смущения, то ли от сознания вины, что упомянула о нем.

–А что, были и другие?

–Нет, нет, конечно, нет!– Ее румянец стал гуще.

–А когда она познакомилась с мистером Прайсом, не помните?

Миссис Ливси вздохнула и перевела взгляд на окно.

–Думаю, это было несколько лет назад, но знакомство было поверхностным, насколько мне известно. Однако они познакомились ближе, гораздо ближе в последние год-полтора.

Миссис Ливси внезапно осеклась, не зная, надо ли продолжать. Она вдруг поняла, что говорит неподобающе горячо, и каким-то образом выдала себя. И это было действительно так. Женщина взглянула на Питта. Между ее бровями залегла глубокая складка. Мэрайя ждала, что он скажет в ответ.

–Миссис Ливси, каковы чувства миссис Стаффорд к мистеру Прайсу, по вашему мнению?– спросил он очень серьезно.– Пожалуйста, будьте со мной честны. Я никому не передам ваши слова. Информация нужна мне только для установления истины. В интересах справедливости я обязан знать все.

Миссис Ливси закусила губу, с минуту обдумывая сказанное, прежде чем отвечать. А потом произнесла быстро и сурово:

–Джунипер была без ума от него. Она прилагала все усилия, чтобы об этом не узнали, но для того, кто знает ее так же хорошо, как я, это было совершенно очевидно.

–Почему?

–Это проявилось в порывистости ее манер и в том, как она стала одеваться и чем интересоваться.– Миссис Ливси внезапно рассмеялась, словно уже не контролировала свои чувства.– И чем перестала интересоваться. Ее больше не занимали сплетни и те мелочи, которые волновали еще год назад; теперь она на это не обращала никакого внимания. Джунипер стала вести себя так, словно была гораздо моложе своего возраста.– Румянец на щеках миссис Ливси стал еще гуще.– Когда женщина влюблена, мистер Питт, другие женщины это видят. Признаки не так уж незаметны и совершенно безошибочно распознаются.

Томасу стало неловко, он сам не знал почему.

–А мистер Прайс, по-вашему, отвечал ей взаимностью?– Мысленно он взял на заметку: спросить у Шарлотты, действительно ли женщины замечают подобные признаки у других женщин.

–Не могу сказать точно, почему так думаю, но я в этом уверена и могла бы заявить об этом со всей определенностью.– В голосе ее опять зазвучала нотка раздражения.– Его любезность по отношению к ней носит сугубо личный характер, а взгляд, которым он смотрит на нее, не позволяет сомневаться в его чувствах. Каждая женщина желала бы, чтобы мужчина посмотрел на нее таким взглядом хоть раз в жизни.– Миссис Ливси едва заметно улыбнулась.– Это дороже всех алмазов и благовоний мира, это пьянит рассудок больше, чем шампанское. Да, мистер Питт, мистер Прайс со временем стал отвечать ей взаимностью.

–Со временем?– Томас пытливо разглядывал лицо миссис Ливси и, прежде чем она успела изменить выражение лица, заметил на нем уязвленность и гнев.– Правильно ли я вас понял, что она возымела к нему чувство прежде, чем он к ней?

Миссис Ливси не отвела глаз.

–Если вы хотите узнать, преследовала ли она его, то – да, мистер Питт, к сожалению, это так. Особенно в один из уик-эндов, когда мы все гостили в загородном доме Стаффордов. Я не могла бы в этом ошибиться.

–Понимаю.– Питт сменил позу.– Миссис Ливси, не можете ли вы сказать, что мужчина и женщина, оказавшись в таком положении, могли бы предпринять, каковы их возможности и чем они должны расплатиться, если не сумеют соблюсти свои отношения в тайне?

–Ну разумеется. Их возможности, если бы они хотели остаться принятыми в обществе, были бы очень ограниченными,– решительно отвечала Мэрайя,– или же им надлежало быть совершенно безупречными в моральном отношении и видеться только тогда, когда возникает светская необходимость, и только в присутствии других, равных по положению людей…– Плечи ее напряглись.– Люди скоры на злые суждения и поступки, знаете ли. Нельзя пренебрегать светскими условностями и оставаться невредимым.– Она все еще внимательно наблюдала за Питтом, пытаясь понять, что он думает обо всем сказанном.– Или же они отдаются своим страстям, но делают это в домах общих друзей, во время загородных поездок в своих поместьях и тому подобное, но с соблюдением строжайшей тайны, чтобы никто ничего не заподозрил.

–И это все их возможности?

–Все.– Она нахмурилась.– Какие же могут быть еще?

–Ну, например, брак…

–Но Джунипер Стаффорд была замужем, мистер Питт!

–Ну а развод?

–Немыслимо. О,– и ее лицо вдруг стало холодно и угрюмо,– неужели вы воображаете, что Джунипер или мистер Прайс сознательно могли пойти на то, чтобы отравить мистера Стаффорда?

–А вы не находите это возможным?

Несколько мгновений миссис Ливси обдумывала ответ, а затем очень тихо сказала – теперь вся ее одержимость светскими условностями и мелкая ревность исчезли:

–Да… да, это возможно, я…

Питт ждал.

–Мне очень неприятно говорить об этом,– неловко заключила Мэрайя, и вид у нее был такой, словно отвечать ей очень стыдно и неприятно.– Джунипер безрассудна в… своих чувствах.

–А как вы думаете, мистер Стаффорд знал об их отношениях?

Миссис Ливси выпятила губы.

–Сомневаюсь. Мужчины не замечают таких вещей, как правило, если они не склонны к ревности, а это вовсе не было в характере мистера Стаффорда. Полагаю,– и она глянула на Питта, понимает ли он, что она хочет сказать,– он не следил за нею, но, может быть, знал, где она бывает и с кем. Перемены в характере и поведении жены замечают не все мужчины, разве только они очень влюблены. Если бы мистер и миссис Стаффорд были молодоженами, тогда возможно…– Голос у нее замер.

–Вы предполагаете, что и другие женщины из ее окружения могли что-нибудь заметить?