ницы и не разбивали себе носы во время игр. Полагаю, вы управляете Ночной Кухней? Дневная слишком велика для вас. Вы любите небольшие пространства, которые можно полностью взять под свой контроль, и при этом чтобы всякие дураки не путались под ногами.
Если бы он добавил "я прав?", словно дешевый болтун, жаждущий одобрения публики, она бы возненавидела его. Однако он просто читал её мысли, спокойно и уверенно. Гленда с трудом подавила нервную дрожь. Всё сказанное было чистой правдой.
— Я ни у кого ничего не забирал, мисс Эвфемизм, — продолжил Ветинари. — Я всего лишь показал им другую песочницу. Каких навыков требует от человека пыхтящая Толкучка? Никаких. Она просто способ как следует пропотеть. Нет, мы должны следовать веяниям времени. "Таймс"- то уж точно следует за мной по пятам. Капитаны, без сомнений, будут стонать и жаловаться, однако они стареют. Возможно, молодёжи кажется заманчивой и романтичной идея принять смерть в игре, но с возрастом удары по голове постепенно приводят мысли в порядок. Капитаны хотят жить, даже если не признаются в этом. Разумеется, они будут протестовать, но сами же позаботятся, чтобы их протесты не были восприняты слишком серьёзно. Фактически, хоть и забрав кое-что, я дал им взамен гораздо больше. Признание, уважение, золотистый кубок и шанс сохранить остатки зубов.
Гленда смогла лишь пробормотать:
— Всё так, но вы обманули их!
— Неужели? Разве я заставлял их пить столько пива?
— Но вы же знали, что так и будет!
— Нет. Лишь предполагал, что так и будет. Они могли бы вести себя поосторожнее. Должны были. Я предпочитаю думать, что направил их на путь истинный при помощи хитрости, вместо того, чтобы гнать палками. У меня есть множество разных палок, мисс Эвфемизм.
— А ещё вы шпионили за мной! Знаете об остатках.
— Шпионил? Мадам, однажды великий принц сказал, что каждая его мысль — о его народе. Как и он, я присматриваю за своими людьми. Просто я делаю это тщательнее, вот и всё. Что касается остатков, это был просто вывод, основанный на знании человеческой природы.
Гленде хотелось сказать ещё очень многое, однако она почувствовала, что беседа — по крайне мере, та её часть, во время которой ей дозволялось раскрывать рот, — закончена. Тем не менее, она спросила:
— Почему вы не пьяны?
— Извините?
— Вы весите примерно вдвое меньше любого из них, а ведь все они отправились по домам в тачках. Вы же, хоть и выпили не меньше, бодры и свежи, словно роза. В чём секрет? Волшебники колдовством убрали пиво из вашего желудка?
Гленда и сама понимала, что зашла уже слишком далеко, но не могла остановиться, словно перепуганная тягловая лошадь, которая обезумев несётся вперёд, понукаемая грохотом и звоном поклажи в телеге.
Ветинари нахмурился.
— Моя милая леди, любой, кто позволяет волшебникам (которые и сами изрядно вкусили вчера сока плодов виноградной лозы, должен заметить) «убирать» что-либо из своего тела — должен быть уже пьян до полной потери разума. Предвосхищая следующий ваш вопрос, должен отметить, что хмель, формально говоря, тоже лоза. Фактически, сейчас я пьян. Не так ли, Барабантт?
— Вы поглотили не менее двенадцати пинт крепкого перебродившего напитка, сэр. Вы непременно должны быть пьяны.
— Тонко подмечено, Барабантт. Благодарю вас.
— Вы ведёте себя не как пьяный!
— Нет, я весьма успешно притворяюсь трезвым, верно? Однако должен признаться, что сегодняшний кроссворд дался мне с большим трудом. «Прокаталепсис» и «плеоназм» в одном кроссворде? Мне пришлось воспользоваться словарём! Эта женщина хитра, как дьявол! Тем не менее, спасибо вам, что пришли, мисс Эвфемизм. Жарк0е вашей бабушки я всегда вспоминал с большой теплотой. Если бы она была скульпторшей, я бы сравнил это её творение с изящной статуей, ну такой, знаете, без рук и с загадочной улыбкой на лице. Как жаль, что некоторые произведения искусства столь недолговечны.
В Гленде немедленно взыграла профессиональная гордость.
— Она передала мне рецепт.
— Наследие более дорогое, чем драгоценные камни, — кивнул Ветинари.
"На самом деле, парочка бриллиантов тоже не помешала бы", — подумала Гленда. Но ей достался секрет Жаркого, тоже неплохо, по крайней мере, эту драгоценность никто не украдёт, даже если она будет лежать на виду. Что же касается секрета салата салмагунди…
— Полагаю, аудиенция закончена, мисс Эвфемизм, — сказал Ветинари. — У меня ещё множество дел, как и у вас, я уверен. — Он взял в руки перо и сосредоточился на документах. — Всего доброго, мисс Эвфемизм.
Ну вот и всё. Гленда и сама не помнила, как очутилась у дверей, которые уже почти закрылись за ней, когда Ветинари тихо добавил:
— И спасибо вам за вашу доброту к мистеру Орехху.
При этих словах она резко обернулась, но дверь уже захлопнулась прямо у неё перед носом.
— Как вы полагаете, не зря ли я сказал последнюю фразу? — спросил Ветинари, когда повариха ушла.
— Может, и зря, сэр, но она наверняка подумает, что мы следим именно за ней, а про Орехха вспомнили случайно — мягко ответил Барабантт.
— Наверное, нам и правда надо получше за ней присматривать. Женщины вроде мисс Эвфемизм весьма непросты, Барабантт. На вид обычная прислуга, но если вдруг им кажется, что кто-то ведёт себя неправильно, они немедленно бросаются в бой, словно воинственная ланкрская королева Инци на своей боевой колеснице, оставляя позади груды отрубленных рук и ног.
— И к тому же воспитывалась без отца, — напомнил Барабантт. — Не слишком-то удачные обстоятельства для ребёнка.
— Это сделало её только сильнее. Остаётся лишь надеяться, что ей не взбредёт в голову заняться политикой.
— А разве не этим она занялась, явившись сюда, сэр?
— Верно подмечено, Барабантт. Я выгляжу пьяным?
— С моей точки зрения — нет, сэр. Но вы, кажется, несколько более… разговорчивы, чем обычно.
— Осмысленно?
— До последней буквы, сэр. Почтмейстер ждёт, сэр, и некоторые главы Гильдий тоже желают встретиться с вами как можно скорее.
— Подозреваю, они желают играть в футбол?
— Да, сэр. Хотят создать собственные команды. Мне и за всю жизнь не понять, с чего бы это.
Ветинари отложил перо.
— Барабантт, если вы увидите заманчиво лежащий на земле мяч, вы пнёте его?
Секретарь наморщил лоб.
— А в чём должна выразиться заманчивость, сэр?
— Извините?
— Ну я не знаю, может, к нему будет прикреплена, например, записка от одной или нескольких неизвестных персон, предлагающая нанести удар?
— Нет, я всего лишь склонен полагать, что лежащий на земле мяч выглядит так, словно весь мир желает одного: чтобы вы как следует этот мяч пнули.
— Нет уж, сэр. Слишком много неизвестных в этой ситуации. Возможно, мой враг или просто какой-то шутник, предполагая наличие во мне подобного желания, изготовил мяч из камня, чтобы я нанёс себе травму или выставил себя дураком. Следовательно, вначале следует проверить, что же это за мяч такой.
— Ну а потом, убедившись, что с мячом всё в порядке, вы пнёте его?
— А какая в этом цель или польза, сэр?
— Интересный вопрос. Полагаю, вам будет просто приятно посмотреть, как он летит.
Барабантт тщательно обдумал ситуацию и покачал головой.
— Извините, сэр, но я совсем не понимаю, о чём вы.
— А, да вы просто столп стабильности в нашем переменчивом мире, Барабантт. Прекрасно.
— Позволено ли мне будет добавить кое-что, сэр? — мрачно спросил секретарь.
— Ни в чём себе не отказывайте, Барабантт.
— Мне не понравилось предположение, будто я не покупаю скрепок, сэр. На самом деле, я с удовольствием это делаю. Покупка означает, что они мои собственные. Я подумал, что мне следует деликатно проинформировать вас о данном факте.
Ветинари пару секунд задумчиво смотрел в потолок, а потом сказал:
— Благодарю за откровенность. Полагаю, дело ясное и вопрос закрыт.
— Спасибо, сэр.
Если горожане были встревожены, озадачены или напуганы, они шли на площадь Сатор. Люди, сами толком не понимающие, зачем они так поступают, собирались там в группы, чтобы послушать других людей, тоже не знающих, в чём дело. Кажется, они полагали, что если поделятся отсутствием информации, то станут не знать вдвое больше. Этим утром подобные группки наблюдались по всей площади, а также импровизированные футбольные команды, поскольку на какой-то стене было написано (точнее, нацарапано), что если где-либо собирается больше двух человек, минимум одному из них надлежит иметь при себе предмет для пинания. Жестяные банки и туго свёрнутые из тряпок мячи виднелись повсюду, однако когда Гленда подошла ближе, распахнулись высокие двери университета, и из них вышел Думмер Тупс, неумело постукивая новеньким кожаным мячом. Бумц! Грохот внезапно оставленных в покое жестяных банок постепенно затих, и над площадью сомкнулась тишина. Все взгляды обратились на волшебника и его мяч. Думмер бросил мяч, и тот сделал дважды бумц! по каменным плитам площади. А потом волшебник нанёс удар. Бил он, честно говоря, как девчонка, но даже при этом мяч улетел в десять раз дальше, чем когда-либо удавалось запнуть что-нибудь любому из присутствующих. Каждый мужчина на площади, движимый древним инстинктом, бросился вслед за новым мячом.
"Они победили, — мрачно подумала Гленда. — Мяч, который делает бумц! в то время как все остальные лишь шмяк… У старых мячей не было ни единого шанса".
Она поспешила к чёрному ходу университета. В мире, который внезапно стал слишком сложным, в котором она могла ворваться к злобному Тирану и уйти невредимой, в этом странном мире ей требовалась надёжная точка опоры. Ночная Кухня была знакома ей лучше, чем собственная спальня. Это было её место, находившееся под её полным контролем. Там она могла бестрепетно встретить любую опасность.
У чёрного хода она сразу заметила человека, который стоял, прислонившись к стене между мусорных баков. Несмотря на плащ и надвинутую на глаза шляпу, она тут же узнала его: никто из её знакомых не умел стоять так же расслабленно, как Пепе.