Невидимый круг — страница 25 из 25

Джерри Пирсон изобразил обиду:

— Как? Такой ювелирный, с такой любовью придуманный план? Потерпи еще немного. Последнее усилие, я обещаю.

Все той же тропой к мосту я обогнал тебя с этим болваном Блейком и в деревне опять сыграл роль Билла. Хорошо-хорошо, не буду. Что мне еще осталось рассказать? Ах да, про хлопающие ставни… До смешного просто. Когда мы закрывали все в замке, я просто снял запор с одной из ставен. Затем, как и ожидалось, поднялся ветер. Потом все стали искать, кто это сделал, и я — а ведь ты была тогда со мной! — в суматохе отпер еще одну ставню, а после приоткрыл дверь во дворик. С разбитым стеклом все было сделано так, как я и рассказывал, а заняло это всего несколько секунд: я приготовился заранее. Тогда-то я, само собой, и убил Блейка безо всякого труда. Он шел по двору, я его подозвал да и проткнул мечом. Жаль, что было темно: я не видел, какая у него была изумленная рожа. Этот обормот даже не вскрикнул, только захрипел немного… Правда, наповал я его не убил. Он сам вынул меч из своего толстого пуза.

И вот, дорогая моя малышка Мэйдж, скоро конец нашей истории. Когда закончится этот необычный уикенд, оставшиеся в живых, среди которых тебя, конечно, не будет, расскажут о своих приключениях полиции — особенно о том, как они спаслись от Безумного Горацио: сначала за ним погнались, а потом он свалился с утеса. Эту последнюю сцену я исполню незамедлительно. Сумасшедший убийца гибнет после того, как двое суток сеял ужас на острове своего брата — такой финал перекроет все. Твоя же смерть, дорогая племянница, станет лишь эпизодом драмы.

— А где же был все это время дядя Джерри?

— В Лондоне, имея крепчайшее алиби, — я знаю, как это устроить. Можешь мне поверить: алиби действительно хорошее. А теперь подойди поближе, я объясню тебе все остальное.

Мэйдж вдруг попятилась с жутким воплем.

— «На, получай еще Гвиневра!» Красавица, ты от меня не уйдешь — это невозможно. Слушай. Сейчас внизу я открыл, а потом закрыл дверь, чтобы эти балбесы подумали, будто пришел Горацио. Теперь я займусь тобой, а потом изображу потасовку и стану колотить в дверь, как будто за мной гонится сумасшедший. Всех отгоню, и состоится замечательная сцена погони, которая закончится якобы гибелью якобы Горацио. А пока…

С невыразимым ужасом Мэйдж увидела на лице убийцы знакомую жуткую улыбку. Джерри Пирсон не спеша подошел к ней. Глаза его блестели таким же холодным блеском, как занесенный над девушкой нож.

Протяжный вопль отчаяния разрезал ночную тьму. Он пронесся над замком, над всем островком, заглушив на мгновение пронзительные жалобы ветра.

Эпилог

Джерри Пирсона не судили и не повесили за его злодеяния. Он умер той самой смертью, которую так тщательно готовил: случайно упал с высокой скалы, спасаясь от погони.

— От правосудия он ушел, от судьбы — нет, — рассказывала Урсула гостям за чашкой чая много лет спустя.

— Боже мой, какая ужасная история! — воскликнула полная немолодая дама и с таким отвращением отодвинула чашку чая, будто этот напиток и был виновником преступления. — Какой ужасный убийца! Не могу даже вообразить!

— Да, — сказал Фрэнк Данбар, который женился на женщине своей мечты, примирился с жизнью и стал теперь спокойным джентльменом лет шестидесяти. — Личность и вправду страшная. Но согласись, дорогая: на что-то и он сгодился на нашей доброй старой земле…

— Ты думаешь? Это было бы удивительно! — ответила Урсула, глядя на мужа.

— Во-первых, благодаря ему мы вместе. Он способствовал этому даже дважды. Без него я бы не встретил тебя тогда на вокзале, а если бы он не позвал нас на тот уикенд, мы бы не помирились. Это подтверждает мою теорию, что от каждого существа на планете есть хоть крохотная, да польза.

Урсула улыбнулась:

— Интересно было бы знать, какую пользу ты видишь во мне, Фрэнк?

— Ну и вопросы ты задаешь! — ответил он, состроив смешную гримасу: ведь по обычаю многих народов муж никогда не делает жене комплиментов при людях. — Но если хорошенько подумать… Ну как же, ты сыграла огромную роль! Ты ведь не думала, что застанешь меня врасплох, нет?

— Говорите, говорите, мы слушаем! — воскликнула полная дама. Чужие секреты она любила не меньше, чем печенье к чаю.

— Именно благодаря Урсуле список жертв не продолжился. Малышка Пирсон — теперь-то она уже давно не малышка — обязана ей жизнью.

— Мэйдж Пирсон! — воскликнула Урсула. — Так и вижу ее огромные ясные глаза… Интересно, что с ней сейчас?

— А ты не знаешь? Она замужем за тем богатым археологом…

— Стало быть, уже второй раз замужем?

— Возможно. Во всяком случае, она теперь на Ближнем Востоке раскапывает какой-то древний город, занесенный песком. Она ведь тоже увлекается археологией.

— Повезло ей — богатый муж!

Теперь улыбнулся Данбар:

— С наследством своего приемного отца она и сама не бедная. Но вернемся к тебе, Урсула: какое же доброе дело оправдало твое пребывание на земле?

— Не такая я добрая, как ты думаешь, Фрэнк!

Гости тихонько рассмеялись.

— И вообще это была интуиция, — продолжала Урсула. — Знаешь, тот самый пустяк, которого вам, мужчинам, всегда не хватает.

— Не рискну возобновлять старый спор, дорогая, — сказал Фрэнк. Ему вспомнилась та жуткая ночь…


Доктор Джерролд только что принес ему весть об убийстве Блейка, и он, открыв очередную бутылку виски, терпеливо сидел, глядя на Урсулу. Несмотря на порошки доктора, она спала беспокойно, а когда проснулась, он сообщил ей о новом преступлении. Она опять погрузилась в кошмарный сон — и вдруг вскочила, вытаращив глаза.

— Фрэнк, — сказала Урсула, глядя на него невидящим взором, — Джерри Пирсон жив.

— Успокойся, дорогая, ты же знаешь: его брат Горацио…

— Джерри жив, он здесь, я его узнала… Он среди нас… Тот, кто называет себя Биллом Пейджем, — это он!

— Он? Какая чепуха! Это ведь жених Мэйдж! Как могла племянница его не узнать, а ты с твоим зрением…

— Зрение тут ни при чем. Мне сейчас приснился сон, где он явился в настоящем облике. Но на самом деле я всегда бессознательно чувствовала, что Джерри все время где-то рядом с нами… А теперь я уверена: это он!

Она так настаивала, что Данбар дал себя уговорить. Сначала он спустился в подвал прихватить что-нибудь, что сгодится как оружие. Потом они вместе с Урсулой пошли разыскивать остальных. Услышав крики, она первой бросилась во дворик, потом они вместе столкнулись с Халлаханом и доктором, которые им объяснили, какую ловушку задумал Билл. Когда Урсула поделилась своими подозрениями, а сверху донесся истошный вопль, истина предстала им с неодолимой силой. Халлахан двигался с трудом, остальные же ринулись вверх по ступенькам. Из-за рассеянности Мэйдж комната оказалась не заперта. Они ворвались туда в тот момент, когда Пирсон схватил девушку за волосы и, запрокинув ей голову, поднес к горлу нож. Подгоняемая невыразимой яростью, Урсула набросилась на злодея. Она бы получила смертельный удар, если бы Данбар в этот самый миг не заехал Пирсону коленом в подбородок. Затем, забыв природную осторожность, в схватку включился Джерролд. При всей своей энергии убийца вскоре понял, что ему не одолеть эту разбушевавшуюся стихию.

И он кинулся бежать. Началась безжалостная погоня за ним, продолжавшаяся добрых два часа. Пирсон имел преимущество: досконально зная местность, он постоянно отрывался от преследователей, но капли крови из ран, оставленных ногтями Урсулы, выдавали его. В конце концов он попался в собственную ловушку — не смог одолеть невидимый круг. Его загнали на самую вершину острова — и он сорвался с утеса. Острые камни и бушующее море Корнуолла встретили злодея полусотней метров ниже.

На другое утро на островок высадились полицейские (их вызвал один деревенский житель, увидевший, что мост обрушен), и кошмар закончился.

Воспоминание, которое сохранил об этих днях доктор Джерролд, со временем стало менее жутким, но его рассказы о них до сих пор вызывают живой интерес у его приятелей. С годами детали рассказа менялись, но доктор всегда подчеркивал свои необычайные аналитические способности и исключительное знание человеческих душ.

А что стало с профессором истории Джосаей Халлаханом? Он вышел на пенсию, вернулся на древнюю кельтскую землю, которую так любит, и будет жить там, пока Господь его не призовет. А если вы хотите, чтобы он рассказал вам какую-нибудь легенду о Круглом столе — обратитесь к фее Вивиане: она вам и сообщит, в каком невидимом круге он поселился.