Над камином висела пыльная фотография моложавого Дэнби в военизированной форме «Охранного агентства Тринкхэма», сделанная несколько лет назад: фуражка, черные очки, тщательно подогнанный пиджак, брюки и сияющие ботинки. Одна рука опиралась на тяжелую дубинку, другая удерживала большую, свирепого вида собаку.
Ниже на каминной полке не было ничего интересного: старые часы без стекла, за часами кипа бумаг и документов, дешевенький транзистор. Держась спиной к бывшему полицейскому, Фин вытащил из-за часов несколько нераспечатанных писем.
Мартин вошел с огромной плетеной корзиной и поставил ее на пол.
— Я искал Шейлу с Мией, — сообщил он. — Никаких следов. Наверное, бродят где-то по пляжу. Но с морем что-то странное...
— Не беспокойся, — сказала мисс Фараон. — Там большая фляга с чаем, немного хлеба и закуски. Если вы с Брендой найдете нож и начнете резать бутерброды, я смогу досказать историю. — Она повернулась к Дэнби. — На чем я остановилась? Ах да, после смерти Стоукса началась серия маленьких загадочных происшествий...
Фин сделал полезное дело — принес с кухни нож. Бренда и Мартин склонились над корзиной, выгружая продукты.
— Что-то странное, — сказал Мартин полушепотом. — Какое-то загрязнение.
Фин наклонился, чтобы вручить нож Бренде.
— Какое загрязнение?
— Красного цвета. То ли нефтяное пятно, то ли еще что-то. Похоже на кровь.
Глава девятая
— Это важно? — спросила Бренда, заглядывая в лицо Фина.
— Важно! Важно\ — Фин резко выпрямился. — Это то, чего я так долго ждал. Все внимание! Мартин только что видел что-то...
— Красное, —сказал Мартин. — Красное пятно на воде.
Минуту стояла тишина, а когда информация была усвоена, все бросились к выходу. Фин и Мартин повели толпу по потрескавшимся ступеням через широкий галечный пляж к кромке воды.
— Я ничего такого не вижу, — сказала Бренда.
В дюжине ярдов огромный участок воды стал ярко-красным. Прилив мягко переместил пятно, породив водовороты и увеличив площадь распространения.
— Это не может быть кровь. — Запыхался Латимер. — Нужен кит, чтобы разлилось так много. Ярдов двадцать-тридцать, наверное, в поперечнике?
— Боже, что это? — воскликнул Портман. — Красная нефть? И почему...
Джервейс Хайд пожал плечами.
— Может, краска? Надо бы подняться в горку, чтобы получше рассмотреть. Кажется, оно чертовски огромное. — Он направился обратно к дому.
— Загрязнение — это первое, что я подумал, — сказал Мартин. — И, конечно, оно было не такое большое, когда я увидел его в первый раз.
Латимер сидел и расшнуровывал туфли, когда мисс Фараон присоединилась к группе.
— Хочу взять пробу воды, — заявил он. — Здесь не должно быть глубоко.
Они смотрели, как он закатывает штанины над толстыми белыми лодыжками перед тем, как осторожно ступить в плещущие волны.
Мисс Фараон стояла немного в стороне от остальных, ветер развевал ее седые волосы. Фин позвал ее:
— С вами все в порядке, мисс Фараон? Вы выглядите немного задумчивой.
— Что? Да, конечно. Просто я подумала о том же, о чем, кажется, подумали вы.
— Да. Теперь мы имеем полный спектр. Зеленый — Стоукс, оранжевый — Портман, желтый —Латимер, синий —Хайд, фиолетовый — вы, голубой — Сэр Тони Фитч, красный — Дэнби. — Он подошел к ней и понизил голос. — И весьма удачно, что мы здесь все вместе, не находите?
Она позвала племянника.
— Мартин, можешь сделать мне одолжение? Сбегай к дому и принеси... Стоп, не надо.
Мартин пожал плечами и остался на месте.
Вода показалась Латимеру слишком глубокой, он развернулся и пошел назад. Джервейс Хайд спустился на берег, качая головой. Теперь уже обитатели соседних домов, привлеченные их толпой, потянулись к морю посмотреть на необычное явление. Фин искал среди них Шейлу с Мией, но тщетно.
— Сейчас прилив, — сказал Мартин. — Может, корабль сбросил свой груз или что-то в этом роде? Вы когда-нибудь видели такое, мистер Фин?
— Нет, и что-то подсказывает мне, что это не случайное загрязнение.
Мисс Фараон смотрела, как Латимер садится завязывать шнурки. Он сел слишком близко к краю воды, и набежавшая волна намочила туфли.
— Да, скорее всего это неслучайно, — сказала она. — Цвет уж больно подходящий. Это послание может быть только Фрэнку. Мы свои уже получили.
— А, вы про это? — Мартин выглядел неудовлетворенным. — Те случаи, о которых вы рассказывали в машине? Но я все равно не понимаю, в чем смысл.
— Это, — сказала мисс Фараон, — и есть самое интересное. Нас предупреждают или заманивают? И с какой целью? Это аккуратная маленькая головоломка...
— Кстати, — Мартин посмотрел вокруг, — я не вижу мистера Дэнби.
Латимер с трудом поднялся на ноги.
— Он не выходил из дома. Опять хандрит, наверное.
— Интересно, с ним все в порядке? Давайте глянем.
Фин устремился было за ними, но мисс Фараон задержала его.
— Знаете, есть еще кое-что. Стоукс все время это говорил... У него было одно любимое выражение. Он...
Перед ними вырос смуглый человечек с выпученными глазами. Он протянул Фину свою грязную руку:
— Меня зовут Галл, Фред Галл. На отдых или как?
— Здравствуйте, мистер Галл.
— Мы с женой обычно здесь в это время года. Не так людно, это самое. Правда, с погодой в этом году не повезло. Думаю, на следующий год рванем на трейлере в Торки, это самое.
— Мистер Галл, вы когда-нибудь видели что-то похожее в здешних краях? — Фин указал на красное пятно.
— Не-а, но тут ничего удивительного. Ужас, какую только дрянь они не сливают. Арабские нефтяные танкеры, полагаю. Заваливают нас всяким мусором, чего им! Ужас. Хотя, в целом, здесь нормально. Правда, телевизор здесь ловит не так, как дома. Картинка отвратительная. Должно быть, помехи от моря. Волны и все такое.
— Кошмар, — пробормотал Фин. — Вам случайно не попадалась здесь женщина с маленькой девочкой где-то пару минут назад?
— Ваша миссис, наверное? Не-а, я смотрел «Трибуну». Но, может, жена видела их. Пойду спрошу у нее, хорошо?
— Благодарю вас, мистер Галл. — Фин посмотрел ему вслед, затем повернулся к мисс Фараон: —Любимое выражение майора?
— Да, он все время говорил о красном приливе{56}. Естественно, я думала, что он имел в виду обычную метафору, но теперь...
Она смотрела на розоватый оттенок прилива, как вдруг из дома донесся крик Латимера.
— Сюда, скорее! Дэнби весь в крови — я думаю, он мертв!
Фигуры на пляже застыли на мгновение, затем разом все задвигались. Хайд первым достиг порога, следом по ступеньках прыгал Фин.
Фрэнк Дэнби сидел, как и раньше, в том же самом кресле. Он сполз на несколько дюймов вниз, склонив голову так, что, казалось, разглядывает большой черный выступ у себя под подбородком. Это была рукоятка его собственного хлебного ножа — с характерными зубчиками на лезвии.
Мартина словно парализовало.
— Я пытался вытащить его, но он застрял! Боже мой, что нам теперь делать? — Его голос был пронизан истерией.
Латимер чувствовал себя не лучше. Побелевший, задыхающийся, как будто его тоже ударили ножом в горло, он дико метался по комнате, — несколько раз он споткнулся, наступив на собственные развязавшиеся шнурки.
Хайд уставился на труп, повторяя одно и тоже:
— Он не мог бы выжить. Просто не мог бы выжить!
Фин пощупал пульс.
— Он мертв.
Сержант Бевис из местного CID{57} вышел на крыльцо, чтобы обратиться к свидетелям, столпившимся внизу.
— Все вы дали показания мне или одному из моих помощников. Теперь я попрошу некоторых из вас остаться для повторного допроса. — Он отошел в сторону, позволив двум санитарам вынести пластиковый мешок с трупом.
— Домой могут вернуться следующие свидетели: мистер и миссис Галл, мистер Пател, миссис Нельсон. Спасибо вам за содействие. — Он снова посторонился, пропуская двух человек, несущих кресло Дэнби, замотанное в полиэтилен. Специально обученный полицейский тащил огромную клыкастую овчарку. Толстые рукавицы полицейского были разодраны. Собака упиралась, хватая зубами цепь.
— Так это собака? — Бевису можно было и не спрашивать.
— Да, сэр. Вы, должно быть, слышали, как она лаяла, когда я пошел за ней. Пришлось дать ей успокоительное.
В толпе Фин вернулся к разговору с крупной женщиной в розовых бигуди.
— Это чрезвычайно исчерпывающая информация, миссис Галл. Вы абсолютно уверены?
— Ну, я видела ее собственными глазами...
Фина и других задержанных попросили доехать до железнодорожной станции Брогема, городка в четырнадцати милях отсюда. По прибытии туда их попросили подождать еще два часа, пока не подъедут люди из Скотланд-Ярда. На допрос ушло несколько часов и уже порядком стемнело, когда Теккерей Фин был вызван к старшему инспектору Гейлорду.
— Присаживайтесь, Фин. Надеюсь, вы знаете, что местные парни от вас, мягко говоря, не в восторге. Сержант Бевис жалуется, что вы его достали — препятствуете, так сказать, правосудию.
Фин взял стул, сложил руки на рукоятке своего зеленого зонтика, и положил на них подбородок.
— Я никому не препятствовал. Наоборот, ускорил расследование.
Гейлорд распаковал сигару и поднес ее к своему ястребиному клюву.
— А, так вы все уже решили? Может, снизойдете и скажете, каков ответ?
— Ответ? — Фин выглядел озадаченным. — О, вы имеете в виду, кто его убил? Это по вашему ведомству, шеф{58}. Я бы не хотел вмешиваться. Нет, я пытаюсь ответить на другие вопросы: почему, например, убийца пошел на такой ужасный риск? Я хочу сказать, что там у дверей все время толкалось столько народа —то входили, то выходили, что даже странно.
— Я тоже так думал. Мне кажется, убийца был в отчаянии, готов был пойти на любой риск, лишь бы не оставлять Дэнби в живых. Беда в том...