Во-вторых: если все это проделал кто-то другой, зачем ему еще что-то предпринимать? Он ведь сделал все, что требовалось. Завтра мы арестуем Говарда, и через несколько недель — или, может быть, месяцев — он будет осужден. Обвинение представит Мартинелли, а он знает свое дело. Если на суде кто-нибудь станет утверждать, что мог участвовать «дубль» Говарда, то присяжные скажут «ха-ха!» и не помилуют его, так как он убил девушку, которая его любила, и старую даму. И что еще может сделать теперь этот мнимый двойник? Он проделал больше чем достаточно. Так размышлял Шапиро. «Погуляю по улице с собакой, выпью бокал вина и съем что-нибудь вкусное».
Он ожидал автобуса, лицо его было воплощением разочарования. Подошел автобус. Он сел и поехал, но не в Бруклин, а в противоположном направлении. Роза скажет: «Ты переутомился, Нат. Тебя всегда заваливают работой!»
В-третьих: кто-то украл книгу из библиотеки, так как в ней было его имя. Возможно, этот человек не знал, что он уже достиг цели. Он не слышал, что говорил Миллер, и не знал, что, по мнению Мартинелли, можно предъявить Говарду обвинение. Если же этому человеку стало известно, что они не арестовали Говарда в Хаутхирне, если именно он звонил туда, выдавая себя за адвоката Стила, то узнал, что все его труды напрасны и Говард снова на свободе. Впрочем, возможно, это звонил действительно адвокат Стил. Коли так, все в порядке и не имеет значения, что он хотел узнать.
Автобус остановился на углу Тридцать Шестой улицы и Пятой авеню. Шапиро вышел и, удрученный, направился на восток. Ему хотелось только еще раз оглядеться и, если ничего нового не обнаружится, ехать домой. Конечно, к тому времени Роза сама погуляет с собакой.
Он вошел в дом. Кабина лифта как раз была внизу.
— Ах, это опять вы,— сказал лифтер.
— Совершенно верно,— ответил Шапиро.— У мистера Говарда есть кто-нибудь?
— Туда направилась молодая девушка. Вы тоже к нему?
Вместо ответа Шапиро вошел в кабину. Лифтер со стуком закрыл дверь.
— Она только что пришла? — спросил Шапиро.
— Уже давно,— ответил лифтер.
Шапиро не мог понять, о минутах или часах идет речь. Вероятно, это и не имело значения. Он ведь пришел сюда сам не зная зачем.
— Пожалуй, высадите меня на четвертом этаже,— сказал он.— Оттуда я доберусь по лестнице.
Глава 14
Все еще безмолвно смотрела девушка в удивительно пустые глаза Джона. А тот повторил тем же хриплым голосом:
— Иди лучше домой, здесь ты уже ничего не поправишь.
Еще несколько секунд она молча смотрела на него, пытаясь за застывшей маской найти своего Джона. Затем ответила:
— Нет, сначала расскажи мне, что случилось! Почему ты так странно ведешь себя?
Ее голос снова стал ясным и спокойным, а тело больше не дрожало.
— Ты хочешь это уточнить, да? Таково твое желание?— спросил Джон.
— Да, таково мое желание,— подтвердила девушка.
Джон чуть заметно покачал головой. Ей показалось, будто на какой-то момент глаза его перестали быть такими пустыми. Но это было всего лишь на миг, и девушка подумала, не ошиблась ли она.
— Ты должна сама понять, что дела тебе не поправить,— сказал он.— Ты совершила ошибку.
Он сделал паузу.
— Поставила не на ту лошадь и просчиталась.
— Нет,— запротестовала девушка,— это совсем не честное объяснение.
— О, я ценю это,— продолжал Джон.— Ценю все, что ты пыталась сделать. Ты милая девушка. Ну, иди домой, там тебе будет лучше.
Он снова замолчал. Барбара смотрела на свои сжатые руки.
— Там будет безопасней,— заключил он.
— Ты «ценишь это»? Ты всерьез это сказал? Мне? Что ты ценишь то, что я сделала?
Джон кивнул.
— Что с тобой? — спросила девушка.— Что с тобой случилось?
Джон все время стоял спиной к окну, а сейчас немного повернулся. Глядя на его профиль против света, девушка еще отчетливей увидела застывшую на лице маску.
— Хорошо,— сказал Джон.— Это слишком для меня. Они сильны и слишком много обо мне знают.
Теперь он говорил громче, чем до сих пор.
— Слышишь! — сказал он громко и грубо.— Мне не удастся отделаться от них.
— Не удастся отделаться? — повторила девушка и заметила, что маска на момент исчезла с его лица.
— Мне нужно было выпить виски,— громко продолжал он.— Знаешь, как иногда бывает, когда выпьешь: путаница в голове проходит и все делается ясным. Не надо себя больше обманывать. Я выпил пару бокалов, а может быть, три или четыре, а потом сказал себе: «Все бесцельно, ты у них в руках». Итак...
— Определенно, ты заболел,— сказала Барбара.
— Нет,— возразил Джон.— Просто немного выпил, но достаточно, чтобы прояснить мозги. Все бесполезно. Почему ты не уходишь? Уходи и забудь об этом, так как...
— Нет, сначала я хочу услышать от тебя объяснение.
— Что я сделал все, в чем меня обвиняют? Ол райт. Я...
Джон замолчал, быстро повернулся и прошел через комнату к письменному столу, стоявшему у стены между дверей. Затем сел и очень быстро написал что-то авторучкой на листе бумаги. Девушка видела его спину и движения его руки. Написал он всего несколько слов, потом быстрыми шагами подошел и остановился перед ней,
— Прочти это,—предложил ей Джон.—Ты хотела услышать от меня объяснение, не так ли? Вот, я написал его здесь своей рукой. Это лучше, чем объяснять словесно. Написал и подписал.
Барбара ждала и снова задрожала всем Телом.
— Послушай,— продолжал Джон,— я прочитаю тебе вслух.
Он почти кричал, и тон его был грубый.
— Вот что здесь написано: «Я убил Юлию Титус, так как она пыталась шантажировать меня. Я убил старую даму...»
Вдруг он замолчал и протянул ей бумагу.
— Ты видишь? Вот подпись. Прочти сама, Барбара! Ты должна это прочесть!
Ее тело и руки стали бесчувственны. Она протянула руку и взяла бумагу.
Там не было того, что он читал. Было написано всего три слова, три понятных слова, которые прыгали перед ее глазами: «Уходи, ради бога».
— Вот так обстоят дела,— сказал Джон быстро и громко.— Таков я. Уходи, прежде чем...
Глаза его теперь ожили и заискрились. Барбара бросила взгляд на три написанных слова и увидела в умоляющих глазах Джона тревожный блеск.
С трудом заставила она себя казаться внешне спокойной и сжала губы, чтобы без дрожи ответить ему.
— Хорошо,— проговорила девушка равнодушным тоном.— Я пойду, Джон. Я буду...
Она повернулась. В голове ее помутилось, и она сделала пару шагов к столу, стоявшему почти посредине комнаты, воздух которой был насыщен угрозой, пока еще ей непонятной.
На столе стояли бокалы с виски. Их было два...
Ее тело словно приросло к полу, она была не в силах двигаться, не могла положить записку на стол. Она стояла, уставившись на бокалы, и сознавала, что время- не ждет, но несколько секунд не могла себя заставить положить бумагу. Наконец ей это удалось, но она вдруг услышала шум и, повернувшись спиной к столу, бессильно оперлась руками о край.
Джон уже стоял возле нее, она даже не слышала, как он подошел. Дверь, находившаяся теперь в поле ее зрения, была открыта, и в проеме стоял мужчина. Лицо его было в тени, так как он стоял спиной к свету, но по виду он был похож на Джона Говарда — или на другого мужчину того же роста и с обычной фигурой. Незнакомец держал наготове револьвер.
— Глупо, что я мог про это забыть, Джонни,— сказал незнакомец непринужденным дружеским тоном.— Тяжело для молодой дамы, что эта тонкая игра не удалась. Но так уж получилось...
Он поднял револьвер.
В тот же момент Джон прыгнул, но не к мужчине, а к Барбаре. Он крепко обнял ее и заслонил своим телом.
Она затаила- дыхание и тотчас услышала мощный звук выстрела. Почувствовала, как Джон вздрогнул, и быстро повернулась. Она увидела незнакомца в дверях, смотревшего на свою руку, в которой уже не было оружия. Рука была прострелена, и он смешно тряс ею, словно прищемил палец.
— Ол райт, мистер,— послышался из передней от входной двери усталый меланхоличный голос.— Если вы поднимете руку, потеряете меньше крови.
В комнату вошел высокий худой мужчина с озабоченным лицом. Он покачал головой и сказал:
— Раньше я лучше стрелял. Собственно, нужно было только выбить из руки револьвер. '
Барбара дрожала, она судорожно глотнула, будто в горле что-то застряло, и взглянула на Джона.
— Ну, все в порядке,— сказал Джон.— Ты еще не знакома с мистером Вудсоном, не правда ли? Мистер П. И. Т. Вудсон, его полное имя Питер Ирвинг Титус Вудсон.
Джон взглянул на Вудсона и медленно проговорил:
— К сожалению, мистер Вудсон не может подать тебе руки. А вы,— обратился он к вошедшему другим тоном,— как вы смогли так быстро прийти, мистер Шапиро?
Когда Джон поставил машину в гараж и около половины шестого вошел к себе в квартиру, Пит Вудсон уже ждал его. Он приготовил себе выпивку и удобно устроился. Явился, чтобы заставить Джона написать «небольшое милое признание».
— По этому случаю,— сказал он, помахивая револьвером,— налейте себе бокал, Джонни, и покрепче.
Джон это сделал. Затем Вудсон, угрожая оружием, приказал ему сесть, и Джон подчинился. А потом все для него проходило словно во сне.
— Значит, «Т» было сокращением от Титус,— сказал Джон и выпил глоток.
— Вы очень хитры,— ответил Вудсон и тоже выпил.
— Я сказал ему,— обратился Джон к Барбаре,— что он действовал слишком длинным обходным путем, и тогда он — веришь или нет — пустился со мной в дискуссию. Сказал, что после первой разыгранной карты он настойчиво и последовательно развивал свою стратегию. По сравнению с этим его бридж ничего собой не представлял, утверждал он. Обо мне говорил в прошедшем времени, словно меня уже не было в живых.
Джон и Барбара снова были в «Монет», сидели рядом на диване за угловым столиком. Особого голода они не чувствовали, а пить Джону не хотелось, так как он выпил три больших бокала виски, ожидая, когда Пит Вудсон убьет его. Но в «Монет» вечером было очень тихо, а они прежде всего нуждались в спокойствии.