Невидимый убийца — страница 12 из 86

У капитана Демпси был твердо сжатый рот, из которого вечно торчала щербатая вересковая трубка. Среди других характерных черт капитана можно было назвать седые волосы, широкие плечи, могучий стан и походку вразвалку. Привычка тщательно удалять щетину на лице и травить морские байки делала его похожим на капитана круизного лайнера.

Рядом с Полом Демпси стоял судовой врач Моисей Гринберг, высокий худощавый мужчина с каштановым хвостиком на затылке. Голубовато-зеленые глаза доктора лучились, его облик вызывал несокрушимое доверие, что присуще всем добросовестным врачам на свете.

Гринберг и четыре матроса с носилками, приготовленными на тот случай, если туристы не смогут идти самостоятельно, нырнули под вращающиеся лопасти винта, к задней грузовой двери вертолета. Демпси направился к кабине и знаком попросил Джордино открыть окно. Коренастый итальянец выполнил просьбу и высунулся наружу.

— Питт с вами? — спросил Демпси, перекрывая голосом шум винта.

Джордино отрицательно покачал головой:

— Он с ван Флитом остался, чтобы осмотреть мертвых пингвинов.

— Сколько вы туристов доставили?

— Шестерых втиснули, самых пожилых женщин, тех, кому хуже всех. Придется еще четыре раза слетать: три — чтобы забрать туристов, и один — чтобы взять Питта, ван Флита, экскурсовода и тела погибших.

Демпси указал глазами на метель:

— Найдете путь назад в этой каше?

— Я настроюсь на волну портативного передатчика Питта.

— Эти люди… Насколько они плохи?

— Лучше, чем можно было бы ожидать, если учесть их возраст и обстоятельства, в которых они провели в пещере трое суток. Питт просил передать доктору Гринбергу, что больше всего надо опасаться воспаления легких. Стужа буквально высосала бедолаг — они так ослабли, что вряд ли способны бороться с недугами.

— Где их лайнер? — спросил Демпси.

— По словам экскурсовода, судно ушло, чтобы высадить поодаль другую группу экскурсантов. Так ей сказал первый помощник капитана. Когда лайнер не появился вовремя, она попыталась с ним связаться.

— И что?

— Ни ответа ни привета.

Демпси ладонью слегка хлопнул Джордино по запястью:

— Поспешите обратно и постарайтесь не промочить ноги.

Капитан подошел к грузовому отсеку и представился туристам.

Подоткнув одеяло у восьмидесятитрехлетней женщины, лежащей на носилках, он с радушной улыбкой произнес:

— Добро пожаловать на борт «Полярного охотника». Вас ждут густой суп, горячий кофе и мягкие постели.

— Прошу прощения, но я предпочла бы чай, — тихо выговорила женщина на носилках.

— Ваше желание для меня — приказ, милая леди, — галантно поклонился Демпси. — Чай так чай.

— Благослови вас Господь, капитан, — отозвалась она, пожимая ему руку.

Демпси помахал Джордино. Вертолет поднялся в воздух. Капитан смотрел ему вслед, пока бирюзовая машина не скрылась из глаз, растаяв в льдистой мороси.

Матросы с носилками и научные работники разошлись. Демпси разжег трубку. Поведение «Снежной королевы» поставило его в тупик. Кораблекрушение — это он понимал. Но чтобы судно бросило пассажиров на необитаемом острове — такое у него в голове не укладывалось.

«Снежная королева» ушла очень далеко от места старой китобойной стоянки. Это Демпси знал наверняка. Радар на мостике «Полярного охотника» имел дальность видимости сто двадцать километров и не заметил ничего похожего на круизный лайнер.


К тому моменту, когда Питт вместе с Мэйв Флетчер и ван Флитом добрались до гнездовья пингвинов, порывы ветра значительно ослабли. Австралийка-зоолог и американец-биолог подружились сразу же. Питт шел за ними, прислушиваясь к их беседе. Они сравнивали университеты, которые окончили, и вспоминали общих знакомых. Мэйв забросала ван Флита вопросами по теме своей диссертации, а он выпытывал у нее подробности осмотра места массового мора самой любимой в мире птицы.

Тушки, лежавшие близко к береговой линии, штормом унесло в море. Но и без них масштаб катастрофы поражал. По прикидке Питта, на гальке лежало не меньше сорока тысяч птиц, похожих на черно-белые дерюжные мешочки, набитые мокрым зерном.

Над мертвыми пингвинами кружили буревестники — морские стервятники. Они восхищают, когда величественно парят высоко над волнами, но ужасают, когда обнаруживают поживу. Питт и его спутники с отвращением наблюдали, как громадные птицы ловко потрошили пингвинов и вскидывали окровавленные головы.

— Не совсем тот вид, который хотелось бы сохранить в памяти, — сказал Питт.

Ван Флит, потрясенный до глубины души, обернулся к Мэйв:

— Не могу поверить собственным глазам. Какое количество пингвинов одновременно погибло на маленьком пятачке!..

— Не сомневаюсь, — заявила Мэйв, — их погубила та же сила, что явилась причиной смерти двух туристок и матроса, который доставил нас на берег.

Ван Флит опустился на колени и принялся рассматривать пингвинов.

— Никаких следов ранений, никаких признаков болезни или истощения.

Мэйв, наклонившись, заглянула ему через плечо:

— Вы не находите, что у них глаза слегка выпучены?

— Да-да, глазные яблоки вполовину больше обычного.

Питт задумчиво взглянул на Мэйв:

— Вы говорили, что туристки и матрос скончались при непонятных обстоятельствах.

Она кивнула:

— На нас обрушилась какая-то невидимая сила. Я понятия не имею, что это было. Мы осматривали пещеру, и вдруг у всех начались дикие боли. Это продолжалось целых пять минут. Казалось, мозги вот-вот лопнут. А те трое были в это время на свежем воздухе.

— Я видел тела в топильне, — сообщил ван Флит Питту. — Судя по синюшному цвету кожи, причиной смерти явилась остановка сердца.

Питт обежал взглядом гнездовье.

— Неужели у трех человек, у десятков тысяч пингвинов и полсотни, если не больше, морских леопардов разом отказало сердце?

— Все может быть, — вздохнула Мэйв.

— А помнишь дохлых дельфинов в море Уэдделла и разлагающихся тюленей на острове Вега? Нет ли связи между всеми этими смертями? — спросил Питт у ван Флита.

Морской биолог пожал плечами:

— Слишком рано об этом говорить. Нужны дальнейшие исследования. Хотя, по-моему, ты прав.

— Дальнейшие? — удивилась Мэйв.

— Я вскрыл двух тюленей и трех дельфинов и не нашел ни единой зацепки для диагноза. Налицо внутреннее кровоизлияние, но почему оно случилось — загадка.

— Дельфины, тюлени, птицы, люди — все подвержены этой напасти, — тихо проговорил Питт.

Ван Флит мрачно кивнул:

— Прибавь неисчислимое количество кальмаров и морских черепах, которых выбросило на берег в Тихоокеанском регионе, и миллионы рыб, всплывших кверху брюхом возле Перу и Эквадора за последние два месяца.

— Если не принять экстренных мер, то невозможно вообразить, сколько тварей, обитающих над и под водой, окажутся вымершими. — Питт поднял взгляд, услышав глухой стрекот вертолета. — Что это за дрянь губит все живое?

— В мгновение ока, — добавила Мэйв.

Ван Флит встал на ноги и решительно сказал:

— Если мы быстро не определим причину катаклизма, то получим сплошную мертвую воду.

— Не только воду, но и сушу, — уточнила Мэйв. — Вы забыли, что эта штука убивает и на земле.

Воцарилось молчание. Каждый соображал, что он может сделать для предотвращения катастрофы. Наконец Питт подвел итог общим размышлениям.

— Такое впечатление, — сказал он, храня задумчивое выражение на изрезанном морщинами лице, — что круг работ мы себе обозначили.

5

На экране большого монитора висело сделанное со спутника и обработанное компьютером изображение Антарктического полуострова и прилегающих островов. Питт откинулся на спинку кресла, давая глазам отдохнуть. Сквозь затененные стекла штурманской рубки пробивалось солнце. Было одиннадцать часов вечера.

Туристов накормили и уложили спать. Док Гринберг осмотрел каждого и не обнаружил сколько-нибудь серьезного заболевания или травмы. В биологической лаборатории, находившейся двумя палубами выше судового лазарета, ван Флит и ассистировавшая ему Мэйв Флетчер проводили вскрытие пингвинов и тюленей, доставленных вертолетом с острова Сеймур. Тела трех покойников лежали в холодильнике и дожидались профессионального патологоанатома.

«Полярный охотник» был первым плавающим научным учреждением, спроектированным на компьютере. Морские инженеры прислушивались к пожеланиям океанографов. Надстройки, сверкающие белизной, располагались высоко над машинным отделением. Их обводы, закругленные в стиле космического века, были выполнены со множеством технических изысков. Помещения для команды и океанологов по удобству соперничали с каютами фешенебельного круизного лайнера. На вид «Полярный охотник» казался слабым и хрупким, на деле же он был крепким и выносливым, как битюг. Он плавно одолевал могучие волны и непогоду в самых суровых морях. Двойной корпус бирюзового цвета с легкостью крушил лед четырехметровой толщины.

Адмирал Джеймс Сэндекер, отважный директор Национального подводного и морского агентства, лично следил за созданием судна: от компьютеризированных набросков проекта до испытательного плавания вокруг Гренландии. Адмирал очень гордился каждым сантиметром «Полярного охотника». Сэндекер выступил как мастер выколачивания средств из прижимистого конгресса, не допустив никакой «экономии» ни при постройке корабля, ни при его оснащении. Бесспорно, «Охотник» являлся самым великолепным полярным научно-исследовательским кораблем из всех, когда-либо сходивших со стапелей.

Питт вновь сосредоточился на изображении, переданном со спутника.

День выдался утомительно долгим, насыщенным разнообразными чувствами. Питт словно прокатился на русских горках, взмыв до высокого счастья, даруемого спасением людей, и ухнув в глубокое горе, вызванное гибелью множества безвинных существ. Эта катастрофа казалась мистической. В ней таилось нечто неподвластное разуму.

От монитора Питта отвлекли Джордино и капитан Демпси. Они поднялись в рубку на лифте, который ходил между площадкой для наблюдений и машинным отделением сквозь пятнадцать нижних палуб.