– ФБР даст фору чуть ли не любому… Ну так что, родственники поблизости есть?
– Ни единого. Равно как у ее муженька, очевидно. Во всяком случае, мы их пока не нашли. Но я работаю над этим делом не больше восьми часов.
– А вы обыскали его дом и ломбард? – осведомился Роби.
– Дом – да. Ничего полезного. Очередь за ломбардом. Не против составить компанию?
– Безусловно.
Глава 28
Черные «бюровозы» подкатили к «Премиум-ломбарду»; из одного вышли Роби с Вэнс, а из другого – еще двое агентов ФБР. Входная дверь и окна ломбарда были забраны решетками. На двери – три солидных замка. Фасады соседних, давно прогоревших заведений заколочены почерневшими листами фанеры. Улицы усеяны мусором. Уилл углядел двух торчков, куда-то бредущих нога за ногу.
Отправив двоих других агентов проверить заднюю сторону здания, Вэнс вместе с Роби подошла к фасаду. Заслонив глаза с боков, заглянула сквозь витрину.
– Ничего не видно.
– Вы можете выбить дверь или нужен ордер?
– С домом Рика Уинда проблем было меньше. Мы подозревали, что он мог быть ранен. Здесь же явно закрыто.
– Он может быть внутри, раненый или умирающий, – ответил Роби, присоединяясь к ней у фасада и вглядываясь между прутьями решетки в сумрачный интерьер. – Этого должно быть достаточно.
– А если мы обнаружим улики, доказывающие, что он совершил преступление, а его защитник отведет их, потому что наш обыск будет признан незаконным согласно Четвертой поправке?
– Наверное, поэтому вы, агенты ФБР, и загребаете громадные деньжищи.
– И огребаем громадные карьерные обломы.
– А если я вышибу дверь и устрою обыск?
– Доказательная проблема никуда не денется.
– Ага, но карьерный облом огребу я, а не вы.
– С вами здесь я.
– Я скажу, что сделал это один, вопреки вашему недвусмысленному запрету… – Уилл осмотрел дверь и раму вокруг нее. – Сталь на стали. Навороченная штуковина. Но способ всегда найдется.
– Что вы за федерал такой? – Вэнс приподняла брови.
– Да уж не карьерный жополиз, конечно.
– Роби, нельзя же просто…
Достав пистолет, Уилл трижды выстрелил, и тройка замков упала на тротуар.
– Ни фига себе! – воскликнула Вэнс, отскакивая. Послышался топот ног – без сомнений, это двое других агентов ринулись выяснять, что произошло.
– Сигнализация, наверное, сработает, – невозмутимо проговорил Роби. – Стоит позвонить «фараонам», сказать, чтоб не беспокоились. – И не успела она что-либо возразить, как он уже открыл дверь и ступил внутрь.
Сигнализация не сработала.
Роби счел это дурным знаком. Держа пистолет на изготовку, он нашарил выключатель, стукнул по нему, и по ломбарду тут же растекся тусклый свет. Роби уже доводилось бывать в ломбардах, и этот выглядел довольно типичным. Часы, лампы, кольца и разнообразные другие предметы были аккуратно разложены по контейнерам и стеклянным шкафчикам. Все снабжены бирками с номерами. Армейское прошлое, отметил про себя Роби. Этот аккуратизм не растеряешь. По крайней мере, в большинстве случаев.
Но от досок пола несло мочой, а потолок почернел от наслоений грязи, копившейся не один десяток лет. Роби не ведал, что здесь было до ломбарда, но явно не пансион благородных девиц.
Уилл обратил внимание на пуленепробиваемое стекло кассовой будки – царапины и две выщерблины, как от выстрелов. То ли раздосадованные клиенты, то ли желающие ограбить владельца. Отставной военный Рик Уинд, наверное, разобрался с этим с помощью собственного железа. Роби рассудил, что где-то в этой будке не меньше двух единиц огнестрела.
Осмотрев углы потолка, он увидел установленную в одном из них камеру с прямым обзором будки. Это может пригодиться.
Уилл двинулся вперед, заметая взглядом из стороны в сторону. Не слышно было ровным счетом ничего, кроме повседневной жизни снаружи. Сквозь открытую дверь тянуло сквозняком, шелестевшим абажурами и раскачивавшим бирки на товарах.
Услышав за спиной шаги, он обернулся и увидел Вэнс с пистолетом в руке и разъяренным лицом.
– Вы идиот, – прошипела она.
– Я же велел вам оставаться на улице, – шепнул он в ответ.
– Вы не можете мне ничего велеть. Если только не хотите, чтобы вашу жопу…
Роби приложил палец к губам. Он расслышал этот звук первым.
Скрип. Потом еще.
Указал в глубину магазина. Она кивнула. Злости на ее лице как не бывало.
Уилл двинулся первым, свернув в один из проходов, и пробирался по нему до двустворчатой двери, открывающейся в обе стороны, приоткрытой на щелочку. Створки чуть покачивались, но скрип исходил не от них.
Поглядев на Вэнс, Роби указал на себя, затем на дверь, а потом направо. Она кивнула – дескать, поняла – и заняла место справа от него.
Подняв ногу, Уилл резко пнул одну из створок и влетел внутрь, ведя пистолетом по дуге в готовности к стрельбе и делая шаг влево. Вэнс последовала за ним справа, прикрывая эту часть комнаты.
Ничего.
Поглядев вниз, она скривилась при виде серой твари, шмыгнувшей в темный угол.
– Крысы.
Опустив взгляд, Роби увидел хвост животного, прежде чем тот скрылся из виду.
– Сомневаюсь, что крысы пищат такими голосами, – сказал он.
– Тогда что же?
– Вот что, – он указал в темный угол комнаты слева.
Поглядев, Вэнс судорожно передохнула.
С потолочной балки вниз головой свисал человек.
Они подошли. Тело слегка покачивалось от сквозняка, и веревка со скрипом терлась о деревянную балку. Роби бросил взгляд на щель между качающимися створками двери.
– Открытая дверь сработала как вытяжка, – выговорил он. – Снаружи ветрено. Вот тело и потревожило.
Вэнс поглядела на покойника. Тот был черным.
И зеленым. И лиловым.
– Это Рик Уинд? – поинтересовался Роби.
– А черт его разберет, – откликнулась спецагент. – Умер уже давненько.
– Это не самоубийство. Руки связаны. Странгуляционных линий нет, – Роби потрогал предплечье трупа. – И он не убивал жену и сына. Судя по состоянию трупа, он умер раньше них. Окоченение давно прошло.
Наклонившись, Роби заглянул в разинутый рот покойника.
– И еще кое-что.
– Что?
– Похоже, ему отрезали язык.
Глава 29
Разбираться с новым трупом в ломбарде Роби оставил на долю спецагента Вэнс. Они получили подтверждение, что это Рик Уинд. Причина смерти была не очевидна, и без судмедэксперта ее вряд ли установишь. Проверили камеру наблюдения магазина. DVD кто-то забрал. Теперь Роби сидел в своей квартире, печатая на компьютере, но работал не над убийствами Джейн Уинд и ее бывшего мужа. Его мысли были заняты другим – во всяком случае, на время.
Он ввел имя Джеральда Диксона. Получил слишком много совпадений – уж больно распространенное имя. Сменил тактику, перейдя от «Гугла» к более изысканной базе данных, доступ к которой у него имелся. На сей раз возвращенные совпадения оказались более удобоваримыми. Наконец Роби сузил поиск до одного имени. Посмотрел на адрес. Не совпадает с тем, куда Джули ездила на такси.
Но одна строка в анкете этого человека привлекла его внимание.
Опекун патронатного воспитания.
Этот тип и его жена берут детишек на воспитание.
Записав адрес, он проверил трекер. Радиус действия маячка вполне достаточный, досюда достает. Джули пока не показывала носу из захудалой гостинички. Это странно, если только она не боится, что ее обнаружат. Во всяком случае, очевидно, что покидать город девчонка больше не собирается.
Интересно, с чего бы ей передумывать. Может, что-то в доме, где она останавливалась? Надо будет выяснить. Но пока Роби надо сходить в другое место.
Джеральд Диксон жил в двухэтажном дуплексе в паршивом районе. Когда Роби постучал в дверь, отклика долго не было, но внутри слышался шум, красноречиво говоривший о лихорадочной деятельности. Когда же дверь наконец открылась, Роби увидел перед собой субчика с малиновыми пятнами на щеках, налитыми кровью глазами и запахом освежителя дыхания изо рта, буквально валившим с ног.
«Этот идиот шлепал себя по щекам, чтобы протрезветь, и хлебал “Листерин”, чтобы замаскировать спиртовой перегар. Стандарты патронатного воспитания в стране летят под откос».
– Ага? – враждебным тоном вопросил субчик.
– Джеральд Диксон?
– И хто спрашивает?
Роби козырнул бляхой:
– Я из управления внутренних дел округа Колумбия.
Диксон попятился на шаг. Он на дюйм пониже Роби, но болезненно тощий. Почти полностью облысел, хотя ему едва за сорок. Бледный, с пергаментной кожей, весь издерганный, как человек, тело и разум которого необратимо изъедены химией.
– Внутренних дел… Рази оно не для копов?
– Оно для многого, – отрезал Роби. – Включая и вашу ситуацию. Можно войти?
– Зачем?
– Поговорить о Джули. – Уилл нутром чуял, что девчонка назвала свое настоящее имя.
Диксона перекосило.
– Коли сыщете ее, скажите, шоб лучше тащила свою жопу сюда. Коли ее тута не будет, мне не заплотют.
– Значит, она пропала?
– Верняк.
– Можно войти?
Это выбило Диксона из колеи, но он кивнул и отступил, пропуская Роби в дом.
Внутри дом выглядел ничуть не лучше, чем снаружи. Они уселись на обшарпанные стулья. Корзины с грудами грязного белья громоздились повсюду, но у Уилла сложилось впечатление, что перед тем, как он постучался, все вещи были раскиданы по полу. Заметил он и бумаги, и край пивной банки, виднеющейся из-под стула, и гадал, что там еще припрятано. Сиденье было очень твердым. Вряд ли это набивка.
Невысокая фигуристая женщина в обтягивающих джинсах и еще более обтягивающей блузке вышла из глубины дома, утирая руки о штанины. С виду ей было не больше тридцати. Пепельно-каштановые волосы, лицо размалевано, вид совершенно отвязанный от реальности. Закурив сигарету, она воззрилась на Роби.
– Эт хто?
– Какой-то кент с внутренних дел, – проворчал Диксон.
Роби откинул клапан бумажника, продемонстрировав бляху.