Невинная — страница 20 из 67

– Я здесь, чтобы поговорить о Джули. И курение при детях запрещено, – присовокупил он.

Женщина поспешно раздавила сигарету о столешницу.

– Звиняйте, – буркнула она без малейшего намека на раскаяние. И тут же выпалила: – Нет ее. Сбежала. Засранка мелкая, никогда не ценила, шо мы ей даем…

– И вы будете?.. – справился Роби.

– Пэтти. Мы с Джерри женатые.

– Сколько у вас в настоящее время подопечных?

– Двое, не считая эту засранку Джули, – сообщила Пэтти.

– Я бы предпочел, чтобы вы не называли ребенка, вверенного под вашу ответственность, засранкой, – твердо изрек Роби.

– Он чё, из опеки? – Пэтти глянула на мужа.

– Он сказал, что с внутренних дел, – выложил Джеральд с сокрушенным видом.

– Я представитель госорганов, – заявил Роби. – Больше ничего вам знать не требуется. Итак, где остальные дети?

– В школе, – Пэтти подпустила в голос любящие материнские нотки и улыбнулась. – Мы отправляем этих ангелочков в школу что ни день, как оно нам и следовает.

Тут сверху послышался какой-то звук.

– У вас есть собственные дети? – Роби поднял глаза к потолку.

Джеральд и Пэтти нервно переглянулись.

– Своих двое, – сказал муж. – Малы еще, в школу еще не ходют. Наверное, читают там. Развитые не по годам.

– Разумеется. Итак, о Джули. – Роби открыл блокнот, достав его из кармана пиджака. При виде мелькнувшего перед глазами оружия Джеральд Диксон вытаращил глаза.

– У вас пушка.

– Это верно, – подтвердил Уилл.

– Я думала, эт насчет опеки, – промямлила Пэтти.

– Это насчет того, что я скажу. А чтобы вам двоим не увязнуть в беде по уши, рекомендую оказать мне полное содействие.

Роби решил, что хватит разыгрывать добрячка перед этой парой идиотов. На это у него ни времени, ни желания.

Джеральд сел попрямее, а Пэтти уселась рядом с ним.

– Расскажите мне о Джули, – потребовал Уилл.

– Она в беде? – полюбопытствовал Джеральд.

– Расскажите мне о ней, – твердо повторил Роби. – Полное имя, факты биографии, как она оказалась здесь. Всё без утайки.

– А рази вы этого ищо не знаете? – спросила Пэтти.

Уилл уставился на нее с каменным лицом.

– Я здесь, чтобы подтвердить информацию, которой мы уже располагаем, миссис Диксон. И прошу иметь в виду мою просьбу о содействии и учесть возможные последствия отказа от сотрудничества.

– Заткнись и дай мне это уладить, – саданув жену локтем, буркнул Джеральд и обернулся к Роби: – Звать ее Джули Гетти. Пришла сюда… м-м… недели три назад.

– Возраст?

– Четырнадцать.

– Почему ее передали под опеку?

– Ейные родители не могли об ей заботиться.

– Ага, это я понимаю. Почему они не могли о ней заботиться? Они мертвы?

– Не, не думаю. Слушайте, люди с агентства об таких вещах особо не распространяются. Просто дают детишков, а ты об них заботься.

– Как об своих собственных, – поспешно добавила Пэтти.

– Верно. Как вы сказали, не считая эту засранку Джули.

– Ну, я не совсем это хотела сказать, – зардевшись, она потупилась.

– Правду сказать, – подхватил Джеральд, – Джули та еще штучка. Чё на уме, то и на языке.

– И сейчас ее здесь нет?

– Сбёгла среди ночи.

– Мы так тревожились! – вставила Пэтти.

– И, конечно, сообщили об этом, правда?

Джеральд и Пэтти переглянулись.

– Ну, мы надеялись, шо она вернется, – проговорил он.

– Так шо решили чутка обождать, – добавила Пэтти.

– Она уже сбегала?

– Не в этот раз, ну, окромя как вчера ночью.

– В этот раз? – поднял Роби глаза от записей. – Ее уже отдавали под вашу опеку?

– Три раза.

– И что было в те разы?

– Толком не знаю, – сообщил Джеральд. – По-моему, ейные родители заполучили ее обратно. Помнится, соцработница говорила, что Джулины мама и папа в порядке. Но опосля ее обратно упекли под опеку.

– Когда вы видели ее в последний раз?

– Вчера вечером, опосля как подала ей вкусный ужин, – проворковала Пэтти таким сахарным тоном, что Роби захотелось выхватить пистолет и выстрелить у нее над самой макушкой.

– И когда вы обнаружили, что она пропала?

– Нынче утром, как она не спустилась.

– Значит, вы не проверяете своих возлюбленных «питомцев» по ночам?

– Она очень скрытная, – поспешно заявил Джеральд. – Мы старались не совать нос.

Роби выудил из-под стула пустую пивную банку.

– Это я понимаю, – он помахал ладонью в воздухе. – И открыли бы вы окна. Выветрили запах шмали.

– Мы не употребляем наркотики, – наигранно ужаснулся Джеральд.

– И я не знаю, чье это, – Пэтти указала на пивную банку.

– Разумеется, – Роби пренебрежительно отмахнулся. – Никаких вестей от Джули со времени ухода?

Оба затрясли головами.

– Есть какие-либо основания полагать, что кто-то хочет причинить ей вред?

А вот этому вопросу Диксоны удивились совершенно искренне.

– А чё, с ей чё-то стряслось? – спросил Джеральд.

– Просто отвечайте на вопрос. Тут не объявлялся кто-нибудь незнакомый? Подозрительные автомобили?

– Не, ничё такого, – отрапортовал Джеральд. – В какую чертовщину она впуталась? Банды?

– Вы думаете, она может быть в опасности? – Пэтти прижала ладонь к своей пышной груди.

Роби закрыл блокнот.

– Я определенно не стал бы исключать такую возможность. Кое-кто не задумывается, кому причиняет вред, – он с трудом удержался от улыбки.

Встав, приподнял обивку сиденья и вытащил пакет кокаина, несколько флаконов с бурой жидкостью, два шприца с колпачками и эластичные полоски для турникетов, заставляющих сосуды вздуться, чтобы легче было попасть в вену.

– И в следующий раз попытайтесь разместить свою аптеку в более укромном месте.

Оба воззрились на наркотики и относящиеся к ним причиндалы, но промолчали.

* * *

Уже шагая по улице прочь, Роби увидел женщину с конвертом, решительно шагающую с двумя полицейскими в кильватере.

– Вы не к Диксонам? – спросил он, когда женщина подошла.

– Да. А вы кто такой?

– Да просто человек, желающий, чтобы им больше никогда не разрешали опекать детей.

– Что ж, ваше желание только что исполнилось. – Женщина взмахнула конвертом и на всех парах устремилась к дому с полицейскими на буксире.

Роби пошел дальше. Что-то у него на запястье пикнуло. Он поглядел на трекер.

Джули Гетти наконец тронулась с места.

И Роби был практически уверен, что знает, куда именно.

Глава 30

Вскарабкавшись по лозам, Джули проскользнула в окно своей спальни и присела на корточки на полу, прислушиваясь. Но расслышала лишь биение собственного сердца. С трясущимися коленками двинулась вниз по лестнице, придерживаясь для опоры за стену. Зажмурившись, обогнула угол и распахнула глаза.

И оцепенела, едва сдержав крик.

На нее смотрел Роби.

– Ты вернулась, – произнес он.

Джули быстро оглядела комнату. Ничего, кроме мебели.

– Ожидала найти что-то еще? – поинтересовался Уилл, делая к ней шаг.

Она на шаг попятилась.

– Как вы сюда попали?

– Проследил за тобой.

– Это невозможно.

– Вообще-то ничего невозможного нет. Это ведь твой дом, верно?

Она промолчала, просто глядя на него – скорее с любопытством, нежели со страхом.

Роби поглядел на фото на приставном столике.

– Твои мама и папа были симпатичные. И ты прямехонько между ними… Похоже, счастливое было время.

– Вы ничего не знаете, – огрызнулась Джули.

– Поправочка: я знаю кое-что. Скажем, что ты в опасности. Тебя ищут. Люди, располагающие уймой денег, амбалов и связей.

– А вам-то откуда это знать?

– А оттуда, что они замели следы убийства двух человек прямо здесь.

– Откуда вы знаете? – Джули вытаращила глаза.

– Свежая краска, – Роби кивнул на стену рядом с местом, где она стояла. – Но только в этом месте. Она там, чтобы что-то скрыть. Тут был квадратный коврик, – он указал на пол. – Видно, где дерево светлее. Его нет. Опять же, чтобы что-то скрыть.

– Откуда вы знаете об убийстве? Это могло быть что угодно.

– Нет, не что угодно. Стены красят и ковры убирают, чтобы убрать улики. Кровь, ткани, прочие телесные жидкости. И они пропустили пятнышко крови на плинтусе вон там. Ты что, ожидала обнаружить здесь трупы? Был бы запах, знаешь ли. Такой, что ни с чем не спутаешь.

– Вы немало времени проводите рядом с трупами? – настороженно полюбопытствовала она.

– С той самой поры, как хожу в связке с тобой.

– Мы совершенно никак не связаны.

– Я знаю о твоих приемных родителях, хотя называть их «родителями» – наглое попрание истины.

– Мне не нравится, что вы разнюхиваете мою жизнь! – воскликнула Джули.

– Город дал им под зад коленкой, – сообщил Роби. – Остальных детей у них должны уже были забрать. По-моему, ты приложила к этому руку.

Гневное выражение лица Джули смягчилось.

– Они не заслуживают такого обращения. Ни один ребенок.

– А теперь расскажи, что произошло здесь.

– Зачем?

– Я же сказал: хочу помочь.

– Почему?

– Зови меня добрым самаритянином.

– Такие уже напрочь перевелись, – твердо заявила Джули.

– Даже твои родители?

– Не путайте сюда моих родителей! – вскинулась она.

– Ты видела, как они умерли? Поэтому и подалась в бега?

Джули пятилась, пока не уперлась спиной в стену. На минутку Роби показалось, что она ринется в бегство. И он не знал, как быть, если так и произойдет.

– Они увязли в чем-то по уши? – спросил он. – Наркотики?

– Мои мама и папа никому не причинили бы вреда. И нет, с наркотиками это никак не связано.

– Значит, их убили? Достаточно просто кивнуть.

Она чуточку наклонила голову.

– Ты видела, как это случилось?

Еще кивок.

– Тогда тебе надо пойти в полицию.

– Если я пойду в полицию, меня сразу же запроторят обратно под опеку. А потом эти люди найдут меня.