Невинная — страница 56 из 67

– Значит, использование вентиляции в подобной ситуации – отклонение от нормы?

– Оно может быть основанием для десертификации и перевода пациента в больницу или другое медицинское учреждение.

– Так почему же ИВЛ? – спросил Роби. – Неужели у нее есть шансы выкарабкаться?

– Опять же, даже если б я знала, сказать вам все равно не могла бы. Единственное, что могу вам сообщить: порой родные доходят до точки, где проникаются ложной надеждой. Или принимают решение отправиться в хоспис, а потом передумывают.

– Понимаю, – проронил Роби.

– Трудно смотреть, как любимый человек умирает, – добавила Джули.

– Да, это так, – подтвердила сестра. – Очень трудно. Что ж, если у вас больше нет вопросов, мне нужно кое-что сделать для пациентки.

– Вы сказали, муж навещает ее регулярно?

– Да. Но по времени – когда как. Брук ходит в колледж в другом штате, так что наведывается не так часто.

– Вы не представляете, где работает ее муж?

– Нет, ни малейшего понятия.

– Наверное, я смогу выяснить это достаточно легко.

Медсестра поглядела на Джули, смотревшую на ван Бюрен.

– Сожалею, что она не может ничего сказать о твоем отце.

– Ага, я тоже. – Джули подалась вперед и коснулась руки умирающей. – Сожалею.

А потом повернулась и вышла. Роби вручил свою карточку медсестре.

– Если ее муж наведается, не попросите ли его позвонить мне?

Снова взглянув на смертельно больную бывшую воительницу, он повернулся и последовал за Джули.

Глава 84

Роби придержал дверцу открытой для Джули, а затем сел в автомобиль после нее. Пристегнулся и поглядел на Вэнс.

– От Элизабет ван Бюрен помощи не жди. Она не в состоянии говорить. И жить ей осталось недолго.

– А как насчет Зигеля? После выхода из банка ты почти ничего не сказал.

– Он сказал, что общался с Лео Брумом, но больше десяти лет назад. И не знал, что Кёртис Гетти и Джером Кэссиди живут поблизости. Похоже, он только и ждет, что того и гляди тоже заболеет раком или лишится работы. Если только он не скрывает что-то по-настоящему искусно, я даже не представляю, как он сюда вписывается.

– Значит, остается Джером Кэссиди, – заключила Вэнс.

– Он в Арлингтоне, верно?

– Так сказано в бумагах.

– Тут ничего подозрительного не заметила?

– Ничегошеньки.

– Тогда поехали.

* * *

Дорога до Арлингтона отняла больше часа из-за сложной дорожной обстановки – иначе говоря, наблюдалось нормальное движение в сторону округа Колумбия. Время уже подбиралось к обеденному, когда Роби наконец нашел парковку, въехал на нее и повернулся к Вэнс:

– Ты уверена, что это здесь?

В ответ она подняла страницу, и Уилл пробежал ее взглядом.

Все трое повернулись, чтобы поглядеть на здание.

– Это бар и гриль, – заметила Джули.

Роби поглядел наверх.

– Но, похоже, сверху есть комнаты. Может, Кэссиди живет в одной из них…

– Моя очередь. – Вэнс отстегнула ремень безопасности.

Уилл глянул через улицу, а потом снова на нее. Этот район перенаселен, как и изрядная часть Арлингтона. Слишком много жилья и предприятий, а земли для них маловато. Результатом стали тесные улочки, где почти негде припарковаться, и уйма укромных закоулков, каждый из которых может быть пунктом наблюдения за ними.

– На сей раз пойдем все, – решил Роби.

– А как же машина? – Вэнс тряхнула головой. – Нельзя оставлять ее без присмотра. Меня как-то не греет оказаться здесь с бомбой под шасси.

– Я получил этот автомобиль из особого источника. Откуда следует, что он оборудован специальными защитными средствами.

– Типа чего?

– Типа если кто-то попытается влезть или заминировать машину, ему придется несладко, а мы почти наверняка об этом узнаем.

Они выбрались из машины. Взгляд Роби скользил во всех возможных направлениях.

– В чем дело? – нервно поинтересовалась Вэнс. – Видишь что-нибудь?

– Нет, но это не означает, что их там нет.

– В других местах ты был не так напряжен.

– Потому что это последнее место.

Порывисто передохнув, Вэнс кивнула:

– Верно. До меня дошло.

Бар назывался «Техасский Холдем-салун». В без десяти двенадцать внутри было уже человек двадцать. Заведение было украшено в западном стиле – уйма сёдел, уздечек, ковбойских шляп и сапог, с фресками, изображающими всадников, скот и бескрайние техасские равнины. В дальнем конце зала раскинулся колоссальный бар, занявший интерьер на всю ширину. Перед ним выстроились барные стулья с фальшивыми бычьими рогами на спинках. За баром на стене – огромный флаг Техаса. А вокруг флага – нагромождение сотен видов хмельного, призванных промочить глотку, облегчить бумажник и притупить сознание.

– Кто-то вбухал в это место уйму наличности, – прокомментировал Роби.

К ним подошла молодая женщина во всем черном, кроме белой ковбойской шляпы и белых сапожек, держа в руке стопку меню.

– Столик на троих? – спросила она.

– Возможно, – ответил Роби. – Нам дал этот адрес наш друг. Джером Кэссиди. Вы его знаете?

– Мистер Кэссиди – владелец.

Роби и Вэнс быстро переглянулись.

– Он здесь?

– Вы не могли бы сообщить, кто его спрашивает? – вежливо осведомилась женщина.

Вэнс показала документы.

– ФБР. Вы не могли бы отвести нас к нему?

Женщина заколебалась.

– Вы не позволите мне сперва проверить, на месте ли он?

– Если только, пока вы проверяете, мы будем вас видеть и слышать, – отрезал Роби.

Вежливое выражение исчезло с лица женщины, сменившись тревогой.

– У мистера Кэссиди какие-то неприятности? Он – главный босс.

– Мы просто хотим поговорить с ним, – заверил Роби. – Значит, он здесь?

– У себя в кабинете.

– Ведите, – велел Уилл.

Повернувшись, она нерешительно тронулась вперед. Прошла мимо бара, по короткому коридорчику и свернула направо. Дверь с табличкой «Только для сотрудников» и дальше. Тут оказался еще один короткий коридорчик с двумя дверями по обе стороны. Женщина остановилась у двери с табличкой «Офис» и робко постучалась.

Из комнаты послышался какой-то шум.

Рука Роби потянулась к пистолету. Вэнс, заметив его движение, скопировала его.

– Ага? – донесся голос из комнаты.

– Мистер Кэссиди? Это Тина. Тут люди хотят с вами поговорить.

– Им назначено?

– Нет.

– Тогда вели им записаться.

– Они из ФБР.

Двинувшись мимо Тины, Роби попробовал дверь. Заперта.

– Эй! – крикнул Кэссиди. – Что за черт? Я же сказал, запишитесь на прием!

Уилл заколотил в дверь.

– Кэссиди, это ФБР. Откройте дверь. Живо!

Раздались новые шумы, шарканье и грохот задвинутого ящика стола. Отступив назад, Роби двинул правой ногой по ручке двери. Дверь влетела внутрь, а Тина, взвизгнув, отскочила.

Роби и Вэнс изготовили пистолеты. Николь отодвинула Джули в сторону, приказав:

– Держись позади!

Роби вошел в комнату первым, а Вэнс его прикрывала.

Кэссиди стоял позади стола, воззрившись на него. Он был примерно одного с Роби роста, но более худым, с широкими плечами и узкими бедрами. Длинные каштановые волосы с проседью. Лицо худощавое, но привлекательное, покрытое двухдневной щетиной. Одет в выцветшие джинсы и незаправленную белую рубашку.

Как только Уилл шагнул вперед, Кэссиди заявил:

– Не желаете мне поведать, с какой стати вы только что сломали мою дверь, а теперь нацелили на меня пистолет?

– А вы не желаете мне поведать, с какой стати вы ее не открывали, когда вас об этом просили?

Кэссиди бросил взгляд на пистолет Роби. Потом перевел его на Вэнс, вошедшую в комнату.

– Покажите мне документы, сейчас же!

Роби и Вэнс протянули требуемое.

Кэссиди внимательно прочел их, после чего взял ручку и записал имена и номера значков на белом листе, застилающем письменный стол.

– Просто хотел получить правильные сведения для моих адвокатов, когда они возьмут вас за жопу.

– Вы не открыли дверь, мистер Кэссиди, – указала Вэнс.

– Как раз настраивался, когда вы ее вышибли. И я не знал, вправду ли вы федералы.

– Ваша сотрудница сообщила вам, что мы из ФБР.

– Я плачý ей десять долларов в час за то, чтобы выглядела милой и рассаживала людей. Сомневаюсь, что она сумеет отличить фэбээровца от почтового служащего или какого-нибудь бандита, собирающегося меня ограбить. – Он поглядел на женщину, стоявшую за открытой дверью. – Всё в порядке, Тина. Просто возвращайся к работе. – Она поспешила прочь, а Кэссиди поглядел на Роби, убиравшего пистолет в кобуру. – А вы даже не из ФБР. Вы из СКРМО.

– Вы знаете СКРМО?

– Я служил в войсках. И что же? – Он уселся за свой стол, выудил из кармана рубашки тонкую сигарку и закурил.

– Курение в ресторанах и барах в Вирджинии запрещено, – заметила Вэнс.

– Хотя добрый штат Вирджиния действительно счел уместным лишить своих граждан права курить в заведениях вроде этого – хотя департамент здравоохранения, каковой проводит в жизнь сказанный закон, не имеет настоящей власти для принуждения к исполнению закона, и во многих местах по-прежнему дымят, сколько душе угодно, – сие мое личное пространство, и оно оборудовано специальной системой вентиляции, так что я могу обкуриться до последней стадии рака легких, коли пожелаю. Не соблаговолите ли присесть и понаблюдать?

– У меня к вам ряд вопросов, – заявил Роби.

– А у моих адвокатов нет ответов на ваши вопросы. – Он извлек карточку из старомодного «Ролодекса», чтобы вручить Роби. – Их контактная информация здесь, мистер СКРМО.

– Вы всегда привлекаете стряпчих нюхачей с такой прытью? – поинтересовался Роби.

– Я нахожу, что они заслуживают своих чудовищных гонораров до последнего пенни.

– Значит, вам частенько приходится прибегать к юридическим услугам? – спросила Вэнс.

– Мэм, это Америка. Если бизнесмен хочет подтереть задницу, ему лучше иметь адвоката на подхвате.