— Опиши все шаг за шагом, что было, — попросил Джейк.
Клэр посмотрела на него, и он увидел в ее глазах плохо скрываемое удивление и сомнение. «Она не ожидала, что я поверю ей», — догадался он.
— Все было так, как рассказала Элизабет. — Она крепко сжала бутылку. — Я была одна в бассейне, стилизованном под грот. Услышала, как открылась дверь, и решила, что это ассистентка пришла мне сообщить, что процедура закончилась. Я обратила внимание на то, что ее обувь стучит по плитке.
— При чем тут обувь? — не понял Джейк.
— На ней явно была уличная обувь. Ну, с кожаной подошвой. В центре же все носят либо обувь на мягкой подошве, либо тапочки. Их практически не слышно. Поэтому первой моей мыслью было, что кто-то зашел в бассейн по ошибке, и я испугалась, что посторонний человек застанет меня голой. Но потом меня охватила паника, будто готовится нечто ужасное.
— Тебя спасла интуиция, — мудро заметила Элизабет.
— Это, а еще стук подошвы по полу, — согласилась Клэр.
— Продолжай, — велел Джейк.
— Когда Валери замахнулась надо мной гантелью, я успела метнуться на середину бассейна…
— Клэр едва не проломили череп, — напряженно произнесла Элизабет. — Если бы она вовремя не отскочила, то сейчас была бы мертва или тяжело ранена.
— И что ты сделала потом? — спросил Джейк у Клэр, стараясь, чтобы его голос звучал нейтрально.
— Выскочила из бассейна, естественно, — ответила Клэр. — Но Валери тут же убежала. А когда я выглянула в коридор, ее там не было.
— Вы заявили о нападении?
Клэр и Элизабет переглянулись.
— Только заместителю управляющего, — сказала Клэр.
— Он вызвал полицию? — продолжал расспросы Джейк.
— Она, — поправила его Элизабет. — Ее зовут Карен Трент. Нет, она отказалась. Она нам не поверила. Стала утверждать, что мы неправильно интерпретируем события.
— Гантель… — задумчиво произнес Джейк.
— Она так и лежала у бассейна, — сказала Клэр. — Но мисс Трент, кажется, решила, что ее там случайно оставили.
— Сама ты тоже не стала вызывать полицию? — спросил Джейк.
Клэр промолчала. Элизабет плотно сжала губы. Джейк устало выдохнул:
— Понятно.
— У меня имеются некоторые проблемы с полицией Стоун-Каньона, — сказала Клэр.
— Из-за того, что случилось с Брэдом, — поспешно пояснила Элизабет. — А мои слова без серьезных улик никто не принял бы всерьез, потому что все считают, будто у меня недавно было нервное расстройство.
Клэр поставила бутылку на стол и повернулась к Элизабет:
— Есть еще крохотный факт: ты сама ничего не видела. В тот момент ты находилась в другом помещении. Так что рассматривались бы только мои показания против показаний Валери.
— Верно, — согласилась Элизабет и обратилась к Джейку: — Полиция Стоун-Каньона зашевелилась бы исключительно из-за отца, но они бы ничего не выяснили.
«Может, и не все», — подумал Джейк. Он развалился на стуле и вытянул вперед ноги.
— Кстати, о внедорожнике, который вчера пытался тебя сбить, — после короткой паузы продолжил он. — Думаешь, это тоже была Валери?
— Сегодня днем в гараже Шипли стоял практически идентичный внедорожник, — сказала Клэр.
— Мне хочется кое-что прояснить, — тихо добавил Джейк. — Сегодня днем ты одна приехала к дому Шипли, намереваясь встретиться лицом к лицу с этой одержимой психопаткой.
Клэр захлопала глазами, а потам ее щеки залил яркий гневный румянец. «А она плохо реагирует на критику», — отметил про себя Джейк.
— Я надеялась поговорить с ней, — холодно сказала Клэр. — Вразумить.
— Клэр не рассказала мне об этом, — вмешалась Элизабет, — иначе я поехала бы с ней.
Клэр поерзала на стуле и села поудобнее.
— Ладно, при ближайшем рассмотрении видно, что идея встретиться с Валери тет-а-тет была не самой лучшей.
Джейк никак это не прокомментировал. Сердиться на нее, вероятно, не надо, это ни к чему не приведет. Но уж очень хочется устроить ей выволочку. Правда, это желание было вызвано тем, что он не видел других путей снять напряжение, сковавшее его изнутри. Однако что бы они ни сказал, уже ничто не изменит того, что произошло днем. И потому лучше было бы подумать о плане дальнейших действий.
— Как тебя воспринимает полиция Стоун-Каньона в связи с этим делом? — спросил Джейк.
— Я не являюсь официальной подозреваемой, если ты это имеешь в виду, — ответила Клэр. — Но меня попросили пока не покидать Финикс.
— Пока медицинский эксперт не даст официальное заключение, было это несчастным случаем или самоубийством, — пояснила Элизабет. — Вряд ли это затянется надолго. В конце концов, смерть Валери Шипли — это важное дело для полиции Стоун-Каньона. Уверена, что власти ускорят вскрытие.
— А пока, похоже, мне придется вручную стирать в раковине, — устало проговорила Клэр. — У меня не осталось чистой одежды.
Элизабет нахмурилась:
— Я могу забрать твои вещи с собой и отдать их экономке. Она постирает.
— Все в порядке. Спасибо. Уверена, администрация «Пустынного рассвета» не будет возражать против белья, развешенного на балконе.
Джейк поднял голову и посмотрел на окна ее номера.
— Вид твоего нижнего белья, развешенного на перилах, добавит красочных мазков и шарма этому заведению. Ну, думаю, есть решение получше.
— Знаю. Снова отправиться в магазин. — Клэр поморщилась. — До этого дойдет, если полиция Стоун-Каньона не разрешит мне в ближайшее время покинуть город. Однако я все равно предпочла бы избежать лишних расходов, если это возможно. Поездка и так обошлась мне дороже, чем я рассчитывала.
— Пошли счет папе, — сказала Элизабет. — Ведь именно он пригласил тебя сюда.
— Знаю, но я придерживаюсь иного принципа, — мягко проговорила Клэр.
— «Никогда не брать деньги у Арчера Глейзбрука», — раздраженно процитировала Элизабет. — Да, я знаю твой чертов принцип. Но если ты не хочешь, чтобы отец тебе помогал, придется взять деньги у меня.
Клэр вздохнула:
— Я буду помнить о твоем предложении. Если повезет, мне не придется им воспользоваться. Я все еще надеюсь через пару дней вылететь в Сан-Франциско.
Джейк отставил бутылку в сторону, наклонился вперед и сложил руки на столе.
— В одном я точно уверен: ближайшие несколько ночей ты проведешь не в «Пустынном рассвете».
Клэр устремила на него уничтожающий взгляд. Элизабет просияла:
— Согласна с тобой, Джейк. Это жуткая дыра.
— Там чисто, — возразила Клэр.
— У меня тоже чисто и много места, — сказал Джейк. — А вот самый убедительный довод: у меня есть стиральная и сушильная машины.
В глазах Элизабет промелькнуло нечто, очень похожее на облегчение.
— А идея-то неплохая, Клэр.
Клэр взяла себя в руки и резко выпрямилась:
— Я действительно считаю, что…
— Решено, — сказал Джейк.
— Это нелепо, — горячо возразила Клэр.
— Нелепо то, что мы оба торчим здесь, в «Пустынном рассвете», когда у меня есть удобнейший дом с бассейном и оборудованной кухней, — сказал Джейк.
Клэр взорвалась:
— Никто не просил тебя сюда вселяться.
— Да, но мне придется здесь жить, если ты и дальше будешь упорствовать, — спокойно сказал он. — Давай порассуждаем логически, а? У тебя сегодня был тяжелый день. Ты вымоталась. Мы с Элизабет пришли к мнению, что тебе не следует оставаться здесь одной. Я предлагаю разумную альтернативу этому третьесортному мотелю.
Элизабет горячо его поддержала:
— Мне кажется, ты должна принять это предложение. Я хоть на какое-то время обрету душевный покой.
— Ну ладно, — произнесла Клэр, сдаваясь.
Джейк успокоился. Он победил. Клэр была слишком измотана, чтобы продолжать спорить.
На сейчас этого достаточно. Ответы, за которыми он охотится, он добудет позже, когда заполучит Клэр на свою территорию.
— Иди, собирайся, — сказал он. — Я отвезу тебя к себе. А потом займусь одним делом.
Что-то в его тоне насторожило Клэр. Она нахмурилась:
— Каким делом?
— Хочу до ужина успеть немного позаниматься в тренажерке при оздоровительном центре Стоун-Каньона.
Глава 20
Тренажерный зал оздоровительного центра Стоун-Каньона был забит до отказа. Все дорожки, вело- и гребные тренажеры были заняты ультрамодными, одетыми в стильные спортивные костюмы посетителями, которые пришли сюда после окончания рабочего дня.
Джейк — на нем были шорты цвета хаки, выцветшая майка и кроссовки, а на шее болталось полотенце, — шел через зал к стойке с хромированными гантелями.
Сосредоточившись, он выбрал одну из восьмифунтовых.
Когда его пальцы обхватили гантель, на него хлынул поток темной энергии. Хотя он и был к этому готов, он все равно не ожидал такого напора. У него возникло ощущение, будто его облили кислотой. Ему пришлось мобилизовать все умение владеть собой, чтобы не выронить гантель.
Сжав ее покрепче, он полностью открыл свое восприятие.
Ярость, отчаяние, жуткое, раздирающее душу желание отомстить, убить. Радостное возбуждение. Уже вот-вот.
Молчаливое, мучительное сожаление. Неудача. Отчаяние. Ярость.
Джейк сделал глубокий вдох, чтобы успокоиться, и осторожно положил гантель на место. Захлестывавший его поток энергии иссяк в то же мгновение, когда он разжал пальцы.
Душу наполнил ледяной гнев.
Глава 21
Клэр расстегнула молнию на чемодане и принялась изучать свой скудный гардероб. Правила общения между ней и Джейком теперь другие, подумала она. Об обтягивающем платье, которое она надевала вчера вечером, не может быть и речи. Теперь она гостья в его доме, а не пришла туда на свидание.
Самое печальное, что у нее нет выбора в одежде. Черный костюм погиб после купания в бассейне. Затем она лишилась брюк и майки, когда спустилась в бассейн, чтобы проверить пульс у Валери. Остались только те брюки и майка, которые сейчас на ней.
О переодевании к ужину следует забыть.
Клэр подошла к сдвижной двери. Из спальни е