Невинная обманщица — страница 15 из 22

– Уайатт, куда мы направляемся? – удивленно спросила Ли.

– Сейчас узнаешь, – рассмеялся он. – Как твоя нога?

– Пока трудно сказать.

– Я осмотрю ее. Если понадобится, я вызову врача. Признаться, это не совсем то, что я планировал.

– И что ты планировал? Скажи мне правду.

– Провести прекрасный вечер в прекрасном месте.

–  С заурядной мисс Фостер? Тебе следовало знать, что что-нибудь пойдет не так.

–  Ты никакая не заурядная. Я слишком долго ждал этого вечера, Ли. – Его губы коснулись ее волос. – И я не собираюсь от него отказываться.

Лифт остановился. Двери открылись, и взору Ли предстал такой красивый интерьер, что у нее захватило дух.

Три стены номера были из стекла, и за ними простиралась панорама звездного неба и заснеженных горных вершин. За дальней стеной была просторная терраса с зимним садом, освещенным гирляндой из крошечных белых лампочек, и небольшого бассейна с водой, от которой шел пар. В затененной зоне гостиной на белом ковре стоял длинный диван и два кресла.

Усадив ее в одно из кресел, Уайатт включил свет, опустился перед ней на колени, расстегнул молнию на ее сапоге и осторожно освободил ногу. Ли не надела колготки, и по ее обнаженной коже пробежал электрический разряд.

– Я не вижу отека. – Он повращал ее ступню. – Так больно?

Она поморщилась:

– Да, немного.

– Я бы сказал, что беспокоиться не о чем. Скорее всего, это небольшое растяжение. Завтра все будет в порядке.

– Прости, что была такой неуклюжей.

– Ты не была неуклюжей. – Он снял с нее второй сапог. – Но ты дала мне прекрасный повод для того, чтобы увести тебя с вечеринки.

Его пальцы скользнули вверх по ее ноге, и у нее перехватило дыхание. Она жаждала его прикосновений, но внезапно их оказалось недостаточно. Она хотела его любви, но это было все равно что мечтать о полете на Луну.

Приблизившись к ней, он наклонил ее и накрыл ее губы своими. Остатки ее сомнений улетучились. Запустив пальцы ему в волосы, она ответила на его поцелуй, и ее язык столкнулся с его языком. Она позволит себе провести с ним эту ночь и будет наслаждаться каждой ее секундой. Завтра она уволится и уедет.

Его рука проникла под подол ее платья. Она слегка раздвинула ноги и позволила ему спустить ее кружевные трусики. Лаская складки между ее бедер, он погрузил кончик пальца в ее влажную пустоту.

– Я тебя хочу, Ли, – пробормотал он. – Хочу так сильно, что едва сдерживаюсь.

Ли была сильно возбуждена, и ее в считаные секунды накрыла волна экстаза. Она негромко вскрикнула, и ее голова упала ему на плечо.

– Это еще далеко не все, – рассмеялся он. – Помнится, я обещал тебе ужин.

Поднявшись, Уайатт нажал кнопку на устройстве, похожем на пульт дистанционного управления. Двери лифта открылись, и Ли увидела сервировочную тележку с бутылкой шампанского в ведерке со льдом, несколькими блюдами под крышками и букетом красных роз в хрустальной вазе.

– А вот, кстати, и он.

Помыв руки, Уайатт вкатил тележку в комнату.

Официанта в лифте не было. Очевидно, он не хотел, чтобы им кто-то помешал.

Оглядевшись по сторонам, Ли заметила в алькове столик, накрытый на двоих. Переставив на столик еду и цветы, Уайатт зажег две свечи, открыл шампанское и наполнил им два хрустальных бокала.

–  В юности мне приходилось работать официантом в Вейле, чтобы иметь возможность пользоваться горнолыжной инфраструктурой, – сказал он, выдвигая стул для Ли. – Навыки никуда не исчезли.

–  Ты проделал долгий путь, – заметила Ли.

– Да, и мне нравится быть там, где я нахожусь. Особенно сегодня вечером. – Сев напротив нее, он накрыл ее ладонь своей. – Ты сводишь меня с ума, Ли. Я хочу тебя с тех пор, как ты пришла ко мне на собеседование.

–  Я все еще не могу поверить, что ты меня нанял. Наверное, ты был в отчаянии.

–  Да. Но я понимаю, что хорошо и что плохо. Вы с Майки перевернули мой привычный мир с ног на голову. Веришь ты мне или нет, но со временем мне это понравилось. – Он поднял свой бокал: – За чудесный вечер.

Зачем он поворачивает нож в ее ране, делая боль невыносимой?

– За чудесный вечер, – повторила она, чокнулась с ним и залпом выпила шампанское.

Их ужин состоял из курицы в винном соусе, фаршированной грибами, и приготовленных на гриле овощей, которые были выращены в теплице на курорте. На десерт они ели миниатюрные пирожные с кремом и шоколадной крошкой.

Отставив бутылку и бокалы, Уайатт поставил все остальное на тележку, закатил ее в лифт и нажал кнопку на пульте. Когда двери лифта закрылись, он перевел взгляд на бассейн на террасе:

–  Теплая вода пойдет на пользу твоей ноге.

–  Да, но на улице холодно.

– Никаких проблем. – Он нажал еще кнопку на пульте, и лампы нагревателей на балконе загорелись. – В ванной есть халат для тебя.

–  У меня нет купальника. Он озорно улыбнулся:

–  А у меня плавок.

Зайдя в ванную, Ли надела белый махровый халат и мягкие тапочки. Слегка прихрамывая, она подошла к стеклянной двери, ведущей на террасу, и та открылась перед ней.

Уайатт уже сидел в бассейне. Даже несмотря на то, что в ней работало устройство для гидромассажа и бурлила вода, Ли не составило труда разглядеть то, что находилось под ее поверхностью.

– Если ты нервничаешь, я могу закрыть глаза, – поддразнил он ее.

– Что я там не видела? – Встретившись с ним взглядом, она сняла тапочки и халат и положила на стул. От прикосновения холодного воздуха к коже по ее телу пробежала дрожь.

– У тебя гусиная кожа. Быстрее иди ко мне.

Ли не нужно было долго упрашивать. Она спустилась по ступенькам в бассейн и погрузилась по плечи в воду, пахнущую розмарином.

– Блаженство, – выдохнула она.

– Я же говорил. Иди сюда, Ли.

Когда она двинулась ему навстречу, он подался вперед, схватил ее за руку и притянул к себе. Несмотря на то что Уайатт давно ушел из спорта, он по-прежнему был в отличной форме.

– Я так понимаю, мы здесь не для того, чтобы вести серьезную беседу, – пробормотала Ли, когда он заключил ее в объятия.

В ответ он крепко ее поцеловал. Его возбужденная плоть прижалась к низу ее живота, и она, просунув руку между ними, сомкнула вокруг нее пальцы.

–  Полегче, леди, – простонал он, – иначе все закончится не успев начаться.

–  Мы останемся здесь?

– Преимущества секса в воде сильно преувеличены. Мы им займемся в другом месте, так что пока расслабься и получай удовольствие.

Повернув ее спиной к себе, он взял ее за талию. Ли положила голову ему на плечо и вытянула перед собой ноги.

– Класс, – прошептала она.

Его руки переместились выше, и большие пальцы потерли ее соски.

– Когда согреешься, дай мне знать, и мы отсюда вылезем.

– Я могу здесь уснуть.

– Пожалуйста, если ты позволишь мне тебя разбудить.

Закрыв глаза, она предалась наслаждению. Струи воды и руки Уайатта ласкали ее тело. Мужчина, который ставит удовольствие женщины превыше своего собственного, достоин всяческих похвал.

Ли жалела о том, что это не может продолжаться вечно, и в то же время жаждала продолжения. В какой-то момент она перевернулась, обняла его за шею и поцеловала в губы. Тогда он, довольно рассмеявшись, взял ее на руки и вылез из бассейна. Посадив Ли на стул, он закутал ее в халат, после чего потянулся за своим. Одевшись, он снова подхватил ее и отнес в спальню. Там он снял с нее мокрый халат, опустил ее на кровать, надел себе презерватив и опустился рядом с ней.

– Ну теперь держись, – пошутил он, после чего принялся покрывать поцелуями ее лицо, шею, грудь, живот…

– Уайатт, пожалуйста… – взмолилась Ли, когда терпеть эту сладостную пытку стало невмоготу.

Он внял ее мольбе и стремительно вошел в нее.

Они занимались любовью до тех пор, пока усталость не взяла свое и они не уснули в объятиях друг друга.

Ли разбудил звонок мобильного телефона Уайатта. На часах было начало третьего. Тихо выругавшись, Уайатт протянул руку к прикроватному столику и, взяв телефон, ответил на звонок.

– Алло? В чем дело, Дора?

Ли охватило неприятное предчувствие, и сон как рукой сняло.

– Температура? Насколько высокая? Да, везите. Мы встретимся с вами там. – Разорвав соединение, Уайатт мрачно посмотрел на Ли: – У Майки жар. Дора везет его в больницу. Она думает, что у него пневмония.

Глава 11

Уайатт вел машину настолько быстро, насколько позволял горный серпантин. Его взгляд был сосредоточен на дороге, губы сжаты в тонкую линию.

– Ты думаешь, что у него действительно пневмония? – спросила его Ли.

– Я могу лишь полагаться на большой родительский опыт Доры. – Он протянул ей свой мобильный телефон: – Позвони Хлое. Она захочет приехать в больницу.

Найдя в списке контактов номер Хлои, Ли нажала кнопку соединения. После редких гудков включился автоответчик.

– Хлоя, это Ли, – произнесла она в трубку. – Майки заболел. Дора везет его в больницу. Позвони своему отцу сразу, как только прослушаешь это сообщение.

Уайатт посмотрел на нее с тревогой:

– Она не отвечает?

Ли покачала головой:

– Через несколько минут я попробую снова до нее дозвониться. Возможно, она спит, а ее телефон лежит в другой комнате.

– Чтобы она так рано легла спать, находясь в гостях у подруги? Это не похоже на Хлою.

Его тон был спокойным, но Ли чувствовала исходящее от него напряжение. Он беспокоился не только о внуке, но и о дочери.

Даже несмотря на большую скорость и почти полное отсутствие других машин на дороге, путь до больницы занял целую вечность. Ли пыталась несколько раз дозвониться до Хлои, но ей это не удалось.

– Ты знаешь, где живет девочка, которая устроила вечеринку? – спросила она Уайатта.

– Нет, но я звонил ее матери перед тем, как отпустить туда Хлою. Номер остался в памяти телефона. Я позвоню по нему, когда мы узнаем, что с Майки.

Свернув на главное шоссе, они помчались по безлюдным улицам города и наконец оказались у больницы. Не дожидаясь, пока Уайатт заедет на парковку, Ли выскочила из машины и помчалась внутрь здания.