Преступники потащили мое обмякшее тело по переулку на Рутгерс-стрит, потом куда-то на запад, уже не помню, куда. В какой-то момент путь им преградил полицейский.
– Куда вы несете этого человека? – строго спросил он, и на груди у него сверкнула медная звезда.
– Да он пьян как свинья, сэр. Налакался и вырубился. Мы должны доставить его домой.
– Он не пьян, – сказал полицейский. – Посмотрите, какого цвета у него лицо, – он дотронулся до моей еще не остывшей щеки. – Отнесите его в больницу, а лучше в диспансер – вот сюда, через дорогу.
Парни переглянулись. Очевидно, их план был сорван, но им не оставалось ничего другого, как отнести меня в диспансер. Когда туда приехала моя жена, я был уже мертв.
А я ведь просто шел на обед…
Глава десятая
Вернувшись домой, Кора первым же делом написала всем знакомым с Уильямом Тимоти докторам, а также парням из своей банды. Она спрашивала у них, что им известно о месте его погребения. Мальчишке-посыльному пришлось в тот вечер изрядно побегать по городу. Лия занялась приведением в порядок запылившегося Кориного платья.
Весь вечер Кора не могла выбросить из головы Сюзетт Каттер.
– Откуда она узнала про меня? Ведь им же сказали, что родился мальчик!
– Ох, не знаю, – отозвалась Лия.
Она переживала – об этом говорило ее нервное переступание с ноги на ногу, как у театра.
– И какое ей дело до моего здоровья? Разве ей что-то известно про мое… состояние?
– Может быть, Шарлотта ей что-нибудь о тебе говорила…
– Наверное, мне лучше встретиться с мисс Каттер и спросить ее напрямую, – подумала вслух Кора.
– Ой, не надо, не вздумай! – Лия отложила утюг. – Ни к чему тебе с ней встречаться. И разговаривать не о чем.
Кора промолчала, но она не могла перестать думать об этой странной ситуации. Единственным способом выяснить, почему Сюзетт Каттер к ней так враждебно настроена и откуда знает о ее существовании, было спросить об этом ее саму. Особенно беспокоил Кору второй вопрос. Но ни сегодня, ни завтра времени на встречу с кузиной у нее не было.
На следующее утро Кора надела траурное платье. Две вещи беспокоили ее: неожиданная смерть Уильяма Тимоти и то, что она до сих пор не получила ответа ни на одно из своих писем. На Манхэттене много кладбищ – она не знала, на какое из них ехать. Нужно было срочно выяснить, где его похоронят.
В девять часов раздался стук в дверь. Лия бросилась открывать. Кора надела шляпку и спустилась.
Это был Александр. Он держал в руках сверток, от которого пахло сладкими булочками.
– Доброе утро! Я принес завтрак, и у меня для тебя есть новости.
– О! От моих парней? – обрадовалась Кора. Она схватила сумочку и была готова выйти из дома. Лия пошла звать извозчика.
– От каких парней? А, нет. Я имею в виду Дункана. Он спрашивает, получила ли ты его письмо позавчера. Говорит, что пригласил тебя выпить с ним чаю, но ты так и не ответила. Ты уже уходишь?
В этот момент к двери подбежал замызганный мальчонка.
– Почта для мисс Ли. Два пенни.
Александр дал ему денег, мальчик протянул листок бумаги и, сверкая пятками, убежал.
Записка была от Отто. Кора с трудом разобрала его каракули.
клатбеще 11 ул низнаю кокое имино
В районе Одиннадцатой улицы было три кладбища: два из них относились к церкви Святого Марка, третье – католическое, но на нем захоронения не проводились уже два года.
– Спасибо, Александр. Но, к сожалению, сегодня вам придется завтракать без меня. Мне надо идти на разведку. Увидимся завтра в музее, что скажешь?
– Хорошо. Тогда до завтра. – Он выглядел расстроенным.
Кора почувствовала себя виноватой. Она редко виделась с дядей в последнее время. Раньше он приходил к ним на ужин три раза в неделю, и каждое воскресенье они непременно завтракали вместе. Сейчас у нее появилось столько дел, и совсем не оставалось свободной минутки, чтобы побыть с ним. Она знала, как он скучал по старым временам, когда Шарлотта еще была жива. Практически ни один их разговор не обходился без упоминания о ней: о ее мыслях, любимых книгах, заботе о Коре.
– А знаешь что? Проводи меня завтра к Дункану, по пути я тебе кое-что расскажу.
У нее появилась идея попросить Александра встретиться с Сюзетт и выяснить, что ей было известно. К тому же, завязав с ней знакомство, он мог бы найти себе состоятельных заказчиц.
– Договорились.
Кора чмокнула его в щеку.
– До встречи.
Александр прошел на кухню, чтобы оставить пакет с булочками. У дома уже ждал экипаж, Лия специально выбрала тот, который получше. Кора поставила было ногу на подножку, но вовремя вспомнила:
– Лия, у меня нет денег. Посмотри в…
От неожиданности Лия широко раскрыла глаза:
– У нас больше ничего не осталось. Я же говорила, что с деньгами сейчас туго. А как же те пять долларов с последней работы?
– Я их потратила позавчера с Флинтом.
– Бесплатно я вас возить не стану, – проворчал извозчик. – Мне наплевать, что вы так вырядились.
Он выругался, хлестнул лошадей и уехал.
«Плохое начало», – подумала Кора. Экипаж и элегантное платье были частью ее образа. Леди из высшего общества не ходят на кладбище пешком, даже если оно и недалеко.
– Ничего не поделаешь. Я уже опаздываю. Надеюсь, сегодня все получится.
– Иди с богом. Нам позарез нужны эти тридцать долларов, – сказала Лия. – И будь осторожна!
Кора поспешила по Второй авеню к церкви Святого Марка. Она шагала так быстро, как только позволяли приличия. Издалека уже виднелся грациозный церковный шпиль. С восточной и западной сторон кладбища располагались подземные склепы богачей, а через дорогу хоронили менее состоятельных граждан. Именно там Кора разглядела родственников покойного. Они уже начали расходиться, но несколько человек еще стояли склонив головы у гроба. Кора незаметно присоединилась к ним, промокая глаза платком. Англиканский священник заканчивал свою речь:
– …я обращаюсь к собравшимся здесь родственникам Уильяма Тимоти… Господь рано забрал его к себе…
Кора смотрела на гроб и думала о покойном. Интересно, где сейчас его душа и скучает ли она по родственникам. Он был еще так молод. Чаще всего ей приходилось иметь дело с умершими естественной смертью: от старости или от болезни. Уильям мог бы еще пожить. У нее на глазах выступили слезы. Ей еще никогда не приходилось плакать на похоронах, ни разу. Но сегодня она как-то некстати расчувствовалась. «Хватит реветь, – приказала она себе, – ты не за этим сюда пришла».
Рядом с ней стоял молодой джентльмен. Улучив момент, Кора шепотом проговорила:
– Упокой, Господь, его душу… я надеюсь, здесь его не потревожат эти… эти… – Будто бы не решаясь произнести это ужасное слово, она поднесла к носу платок.
– Это исключено, – отозвался джентльмен, подняв брови. – Гнусные разбойники до него не доберутся, гроб закрыт на замок.
Кора приложила руку к сердцу и выдохнула с нарочитым облегчением. Скоро почти все родственники разошлись, семья покойного уехала в повозке с траурными лентами. Кора вышла с кладбища, сняла с плеч траурную накидку и, повернув за угол, быстро зашагала на запад. Она последний раз промокнула лицо. Хватит грустить. Земные страдания Уильяма Тимоти закончились, и слезы лить больше ни к чему.
Так, значит, на гробе замок. Придется с ним повозиться. Однако Джейкоба препятствия в виде замков не останавливали. Сегодня ночью они достанут невинно убиенного Уильяма из могилы, и в кувшине у Коры на кухне снова появятся монеты.
Она зашла домой перекусить и написала своей команде, чтобы те заехали за Джейкобом в одиннадцать и не забыли взять инструменты. Уже вечером, одеваясь, Кора вспомнила о Флинте – она забыла его предупредить. Теперь на это не оставалось времени. Однако это даже и к лучшему: воспоминания о пробуждении в его постели еще были слишком свежи в ее голове.
Котяра Отто, Герцог и Монах Том появились у дома в назначенное время. С наступлением темноты Кора оказывалась в своей родной стихии, она была готова к работе, как бы глубоко им сегодня ни пришлось копать. Когда повозка уже тронулась с места, в нее запрыгнул запыхавшийся Эльф.
– Извиняюсь… за… опоздание, – проговорил он, пытаясь отдышаться.
Эльф плюхнулся на сиденье рядом с Отто и спросил:
– А где этот осел?
«Это он о Флинте», – подумала Кора.
Что ж, Флинт, конечно, дуралей, но он несколько вырос в ее глазах, так что с ослом она бы его, пожалуй, сравнивать не стала.
– Сегодня работаем без него, – сказала она.
– Я узнал, что он разговаривал с другими бандами, – сказал Герцог. – Собирался с ними копать труп то ли на севере где-то, то ли на Грин-Вуде. Упертый парень, твердолобый.
– Скоро и ему лоб расшибут, – ответила Кора. Она лежала в задней части повозки, рядом с лопатами, скрестив руки за головой. – Он сам не знает, с кем связывается.
– Вопросы он правильные задавал, я сам слышал, – вмешался Том. – Мне он понравился. И аппетит у него хороший, как у меня. – Для него это, очевидно, было самое главное.
– А ну тихо все! – шикнула Кора, и парни сразу же притихли. Сейчас ей не очень-то хотелось слушать похвалу в адрес Флинта.
– Мы с ним заключили сделку. Со следующих трех трупов я обещал ему его долю. Мы продадим их в его университет или в Большой анатомический.
Парни начали было протестовать, но Кора добавила:
– Ваш заработок останется прежним, я плачу ему из своих денег. Понятно?
Недовольные возгласы сразу же улеглись. В глубине души Кора уже пожалела об этой сделке, но, с другой стороны, если Флинт найдет тело первым, это не так уж и плохо. И потом, Флинт обещал ей рассказать все, что ему удастся выяснить о причине смерти Хичкока. Что за странный зеленый цвет… Ей во что бы то ни стало нужно это узнать. Действительно ли его отравили, как утверждает Флинт? Ей также была интересна судьба Руби Беннингфилд. И на Уильяма Тимоти наверняка напали неспроста. Понятное дело, если бы у него забрали бумажник, но ведь нет… Как бы то ни было, уже три человека из ее списка стали жертвами загадочных преступников.