Невозможная девушка — страница 20 из 57

– Вы можете на меня рассчитывать, – продолжала она. – Буду рада способствовать процветанию музея и вашему – разумеется, тоже.

– То есть, вместо того чтобы нежиться в постели, вы по ночам работаете?

– Ночную часть работы выполняет мой брат.

– Ах вот оно что! Это значит, что сегодня вечером вы свободны и мы можем поужинать вместе?

Кора ответила улыбкой, но ее рука под столом сжалась в кулак.

– Ни в коем случае, любезный мистер Дункан. Несмотря на все ваше обаяние, наш разговор меня уже достаточно утомил.

– Я знаю много других способов, как утомить женщину, – проговорил Дункан, вытянув губы в трубочку. В его глазах было столько неприкрытого бесстыдства, что Кора охотнее смотрела бы на кучу копошащихся червей, чем на этого мерзкого развратника. – Вам теперь от меня так просто не избавиться, я привык добиваться того, чего захочу.

Он наклонился к ней еще ближе:

– Скажите, какие экспонаты вы сможете добыть для моего музея?

– А какие бы вам хотелось? – Кора отпрянула от него, прижавшись спиной к спинке стула. Этот жест вызвал у Дункана улыбку.

К ним подошел официант и поставил на стол закусочные пирожки с устрицами, яйцами и ветчиной. Джейкоб на ее месте не стал бы церемониться, но у Коры от разговора с куратором напрочь пропал аппетит, чего нельзя было сказать о Дункане, который резво наколол на вилку пару пирожков и отправил их в рот один за другим.

– Я расскажу вам, что у меня уже есть. Сейчас Александр работает над скульптурой Венеры в разрезе. Но мне нужно что-то поинтереснее, чем воск. В Филадельфии есть некий господин Мюттер – хирург, если не ошибаюсь – так он собрал потрясающую коллекцию! Если бы он открыл свой музей в Нью-Йорке, туда хлынул бы весь город. Мне до него еще далеко. Но я должен как-то конкурировать с музеем Барнума и Музеем анатомии этого шарлатана Джордана. В наши дни в любом медицинском учреждении есть свой музей. Я просто обязан что-то предпринять.

– У меня есть черепа слуг Генриха Восьмого и отпечатки ног жителей Помпеев, – продолжал он, – но музею все равно чего-то не хватает: ему недостает размаха, понимаете? Деформированная стопа, черви-паразиты из Африки – все это не то, это уже все видели! Все мои надежды – на вас. А, чуть не забыл: сегодня мы получили кое-что новенькое – труп с огромным родимым пятном. Удивительный экземпляр! Не знаю, надолго ли удастся его сохранить, но мы сделаем все возможное.

Кора насторожилась.

– С родимым пятном, говорите? Кто принес тело?

– Я не могу вам всего рассказать, у меня тоже есть свои секреты. Его принесли сегодня утром. Пришлось хорошо заплатить, но он того стоит.

«Это наверняка Эльф, – подумала Кора, нахмурившись. – Интересно, с кем же он работает?»

– Значит, мы с вами еще встретимся? – спросил Дункан.

Официант принес еще одну тарелку с пирожками, на этот раз сладкими. Кора взялась за вилку.

– Разумеется. Мы – лучшая команда в городе.

– Охотно верю. Говорят, Джейкоб Ли всегда знает, где и когда умирают люди со странными болезнями. Или же это вы за ними следите?

Кора кивнула.

– Ага! Тогда вам уже известно, что у джентльмена с пятном на одной руке шесть пальцев?

– Да, – призналась Кора и потянулась за пирожком с яблоками.

– И про даму с рогом на щеке знаете?

– Знаю, – она откусила кусочек, но яблочная начинка оказалась ужасно кислой. – Эта дама уехала в Европу на пару месяцев. Еще я знаю женщину, которая кашляет волосами, и мужчину с изуродованной челюстью. Я долгое время следила за девушкой с хвостом, но она вдруг куда-то пропала.

– Она не пропала, мисс Ли. – Куратор достал из кармана зубочистку из слоновой кости и начал ковыряться в зубах прямо перед Корой. – Ее хвост и позвоночник находятся в данный момент в подвале музея.

У Коры пересохло во рту и снова пропал аппетит.

Как такое возможно? Это уже второй человек из ее списка! Кто же их ему поставляет? За тело Руби можно было заработать не меньше двадцати долларов. И умерла она, конечно же, не своей смертью. Ее похитили и убили.

– Это правда? И как же она к вам попала, можно поинтересоваться?

Кора старалась сохранять спокойствие, но ее пульс участился и застучал в ушах. Дункан сложил пальцы в замок и поставил локти на стол. Вопиющее бескультурье!

– Если хотите это узнать, вы должны со мной пообедать, мисс Ли.

– Но мы же пьем чай вместе, мистер Дункан. Что вам мешает сказать мне сейчас?

– Счастливый случай, – признался он. – Один мой знакомый нашел ее мертвой в переулке и принес мне. Должно быть, поскользнулась на мусоре и ударилась головой.

– Значит, случай этот вовсе не счастливый, – возразила Кора. – У девочки еще вся жизнь была впереди. Ее семья уже знает?

– Какое мне до этого дело? И с каких это пор вы, мисс Ли, стали жалеть мертвецов? Им уже не помочь. От них остались только воспоминания. Их больше нет. Это живым приходится каждый день сталкиваться с проблемами. Такими, например, как закончившийся чай, – он с шумом поставил свою чашку на стол. – Мне пора. Продолжим наш разговор как-нибудь за обедом. Прошу вас, будьте осторожны. Вот список тел, которые мне хотелось бы заполучить. Я раздаю этот список всем резуррекционистам города, – он протянул ей сложенный листок бумаги. – Вы ничего не сказали мне о букете цветов, который я вам послал. Он вам понравился? Думаю, я заслужил хотя бы один поцелуй.

Они поднялись из-за стола, и Дункан наклонился ее поцеловать, но Кора предпочла рукопожатие. Затянутой в перчатку рукой она до хруста сжала ему пальцы.

– Ну и сила у вас! – охнул куратор.

– Сказываются уроки игры на фортепиано, – соврала Кора. – Благодарю вас за чай и за список.

– Спасибо, что составили мне компанию, – ответил Дункан, потирая руку. – Я провожу вас, через минуту у меня назначена здесь еще одна встреча.

Он проводил ее до дверей, приобняв сзади за талию. Как же ей хотелось ударить наглеца по руке! Когда он вернулся в кафе, Кора с облегчением вздохнула.

– Долго же вы с ним там заседали!

Заслонившись от солнца, Кора обернулась на голос. Теодор Флинт! От удивления она на мгновение потеряла дар речи.

– Мою порцию тоже слопала? – спросил Флинт еще язвительнее, чем обычно, избегая смотреть ей в глаза.

– Так это с тобой у него встреча?!

– А что, нельзя? Он не твоя собственность.

Кора подошла к нему поближе.

– Это ты украл тело? – спросила она, прищурившись.

– Не понимаю, о чем ты говоришь.

– Ты забрал труп Уильяма Тимоти! Джейкоб сказал мне, что гроб был пустым.

– Не брал я его, – раздраженно ответил Флинт. – Отойдем в сторонку, здесь на нас люди смотрят.

Они свернули в узенький переулок, где две кошки рылись в куче пищевых отбросов.

– Я правда ни при чем. Понятия не имею, кто его украл.

Кора внимательно смотрела на него. Он был без шляпы, его волосы растрепались и слиплись от пота. От него пахло землей – так пахло на мельнице у бухты Гованус, когда Кора была ребенком. Она решила, что он не стал бы ей врать.

– Ладно, я тебе верю. Если бы это был ты, куратор мне так и сказал бы.

– Значит, Джейкоб вчера ходил копать труп? Без меня?

– Он не успел, – ответила Кора. – Времени не было.

«И денег, чтобы заплатить посыльному, – тоже», – подумала она.

– Мы же с ним договорились, – пробурчал Флинт. – Он рассказал тебе о нашей сделке?

– Да, рассказал.

– Тогда почему они меня не позвали?

– Тела все равно не было.

– Какая разница? Он что, забыл свое обещание? «Три следующих тела выкапываем вместе». Или он это спьяну ляпнул?

Кора не знала, что ответить.

– Если бы я нашел новое тело и ничего вам не сказал, вам бы это понравилось?

Он был прав. Коре стало совестно.

– Извини. В следующий раз обязательно сообщим тебе, – сказала она со вздохом, облокотившись на кирпичную стену. – Сожалею, что не доверяла тебе.

– Ты тоже меня извини. Думаю, мы оба нервничаем, потому что нам очень нужны деньги.

– Что верно, то верно… в последнее время дела идут как-то не очень. Еще два этих тела… Кто-то меня опередил. Нас, – поправилась она. – Знаешь, Теодор, обычно более-менее понятно, когда человек умрет. Но в этих двух случаях все так странно…

– А самое странное то, что ты назвала меня Теодором, – его рот слегка искривился в усмешке.

– Ах, простите, мистер Флинт.

– Нет, я не то имел в виду. Друзья всегда зовут меня Тео. Теодором меня называла только мама, когда сердилась.

– Почему в прошедшем времени?

– Она умерла от желтой лихорадки во время последней эпидемии. И отец – тоже.

– Как и моя тетя, – пробормотала Кора, испуганно закрыв рот рукой.

– А родители живы?

– Я их никогда не видела, – призналась она.

Кора уже свыклась с этим фактом и принимала его как данность, но Тео был потрясен.

– Значит, ты тоже сирота. Получается, мы с тобой товарищи по несчастью. Нам нужно быть друг с другом поделикатнее, не находишь?

– Давай начнем вот с этого. – Она достала из ридикюля листок. – Куратор дал мне список экспонатов, которые он хочет получить. Скорее всего, тебе он даст такой же.

Не читая, она протянула его Флинту.

– Анатомы всегда дают тебе такие списки? – удивился он.

– Нет. Но Дункан не анатом, для него главное – публику удивить.

Тео развернул аккуратно сложенный лист бумаги. Он держал его так, чтобы они могли читать вместе, стоя рядом друг с другом. На нем красивым почерком было написано:

Меня не интересуют экземпляры без отклонений, их в музее уже предостаточно. Мне нужны только тела с аномалиями. Если вам удастся найти что-нибудь из этого списка, денег я не пожалею. В среднем я готов заплатить до ста долларов. Примерная стоимость тел указана в скобках.

Сросшиеся сиамские близнецы (400$)

Скрофула, минимум 10 см ($70)

Деформации от ношения корсета, максимум 33 см ($60)

Лотосовые ножки ($100)