– Мы и без того не собирались признавать вас, – хмыкнула миссис Каттер. – Незаконное отродье какого-то иностранного моряка! Вы нам не родственница. Джейн, проводи их к выходу.
Кора вспыхнула, заметив на себе удивленный взгляд Тео. Он смотрел на нее так, как будто никогда раньше не видел. До этого история ее появления на свет оставалась в секрете, и вот теперь он все знает! Конечно же, ему не составит труда догадаться, что она и есть та самая девушка с двойным сердцем. Все ее старания обойти эту тему в разговоре пошли прахом.
Оказавшись на свежем воздухе, в тишине элитного квартала, Кора наконец-то смогла выдохнуть с облегчением.
– Ну что, ты довольна, как все прошло? – спросил Тео.
– Да. Огромное тебе спасибо, Тео. Ты меня очень выручил.
Они пошли в направлении Юнион-сквер.
– Я и не знал, что твоя мама была из семьи Каттеров. Надо же! Они не менее влиятельны, чем Бикманы, Шермерхорны или Асторы. И не хотят признавать родство?
– Нет, – коротко ответила Кора.
– Ну, хотя бы твой отец не Шермерхорн, – шутливо заметил Тео, и Кора остановилась как вкопанная.
– Ты все слышал?
– Конечно, а как же иначе? Расскажи мне про твоего отца. Кто он, откуда?
Он тоже остановился и повернулся к ней лицом.
– Я и раньше думал, что в тебе есть что-то иностранное.
Ну все, хватит – ее терпение лопнуло. Это что-то, по-видимому, интересовало его больше, чем она сама.
– А если бы и Шермерхорн, что тогда? Что если мой отец – чернокожий? Разве это что-то меняет? Ты больше не будешь со мной из-за этого разговаривать? Может быть, в рабство меня продашь?
– Я просто спросил… – попытался успокоить ее Тео.
– В моих жилах течет точно такая же кровь, как и в твоих, Теодор Флинт. Ясно тебе? Уж ты-то должен это знать, после всех тех вскрытий, которые видел. Я ничем не отличаюсь от других людей, включая Сюзетт Каттер, что бы она там о себе ни воображала!
– Так все-таки кто твой отец?
Если бы он стоял хоть чуточку ближе, она бы не раздумывая влепила ему пощечину. Его проклятое любопытство перешло все границы. В парке было темно, но лунного света было достаточно для того, чтобы разглядеть, с каким выражением лица он на нее смотрел. Она уже видела это выражение на лицах прохожих бессчетное количество раз – на всех этих лицах было написано замешательство: для них она была чужой, и они пытались понять, откуда она. Это стремление разложить людей по классам, как насекомых, выводило ее из себя.
– Я не знаю, кто мой отец.
– Та девушка, – покосился на нее Тео, – про которую говорят, что у нее два сердца, – наполовину китаянка.
Кора напряглась.
– И что? Она тоже человек.
На секунду повисло молчание.
– И я здесь ни при чем, – поспешно добавила Кора.
– Кора, скажи мне, о какой болезни говорили Каттеры?
– Ничего особенного. Проблемы с… с дыханием.
Это прозвучало неубедительно.
– Твой отец – действительно китайский моряк? – не отставал Тео. – Получается, что Джейкоб тоже…
– Мы близнецы, у нас один отец. Я уже сказала тебе, что не знаю, кто он. Теперь твое любопытство удовлетворено? Больше ко мне нет вопросов? Ты уже знаешь, какой ярлык на меня повесить? Определил мою ценность?
Флинт провел рукой по волосам. Элегантный костюм и взъерошенная шевелюра противоречили друг другу, и его самого сейчас вряд ли можно было причислить к какому-то определенному классу.
– Почему ты мне раньше об этом ничего не говорила?
– Неужели это так важно? – с вызовом спросила Кора. – Разве сейчас во мне что-то изменилось?
– Конечно. Ты другая.
– Какая? Хуже остальных?
– Нет… Ну, то есть… так многие считают, но…
– Не продолжай. Я тебя поняла. Спасибо за услугу и до свидания. Пожалуйста, не забудь вернуть Александру его одежду. Если будут новости по работе, Джейкоб тебе сообщит.
Она быстро зашагала в глубь парка, как вдруг позади нее раздался пронзительный женский крик:
– Мисс Ли! Постойте! Я хочу с вами поговорить!
Кора обернулась. Так же поступил и Тео. Они увидели бегущую к ним Сюзетт в накинутой впопыхах на плечи шерстяной шали.
– Я вышла через черный ход, – отдышавшись, пояснила она, – чтобы мама не заметила.
Кора молчала: все, что она могла сказать им обоим, уже было сказано.
– Мне нужно вам кое-что сказать, наедине, – произнесла Сюзетт, недвусмысленно посмотрев на Тео.
– Вижу, я здесь лишний. Если вы так настаиваете, я уйду. Было очень приятно с вами познакомиться, мисс Каттер, – сказал он, хотя лицо его явно говорило о том, что приятного во всем этом было мало. Перед тем как уйти, он с горечью взглянул Коре в глаза. Убедившись, что он далеко и не услышит их разговора, Кора повернулась к Сюзетт.
– Мне кажется, мы уже сказали друг другу все, что хотели.
– Этот человек, мистер Флинт… – начала Сюзетт.
– Доктор Флинт, – поправила ее Кора.
– Никакой он не доктор!
– Что, простите?
– Я была в архиве университета всего десять дней назад. И своими глазами видела записи доктора Грайера.
– Вы лично… их читали? – взволнованно пробормотала Кора.
– Да. В университете работает друг нашей семьи, он пропустил меня в архив в виде исключения. Вы очень сильно ошибаетесь, когда называете доктора Грайера пьяницей. Его записи сделаны трезвой рукой профессионала. А вот этот ваш мистер Флинт… я видела его среди студентов! Я в этом уверена. Он мне запомнился: высокий, с ямочкой на левой щеке. Он всего лишь студент, а не профессор, за которого себя выдает. Не верьте тому, что он говорит, мисс Ли! Вам нужен настоящий врач. Мама купилась на его россказни, но меня просто так не обмануть.
– И вы выбежали из дома, чтобы сказать мне это? Всего лишь полчаса назад вы меня ненавидели.
– Еще несколько дней назад писем Лии было достаточно, чтобы убедить нас в вашем заболевании. Она указала дату вашего рождения, написала о Шарлотте и Элизабет. Потом я встретила вас в музее. Я вас узнала: вы чем-то похожи на мать, у вас такие же фигура, форма носа, загадочный взгляд… Говорю так, потому что я видела тетин портрет, он лежит у нас на чердаке. На концерте Дженни Линд с вами была Лия – у меня не осталось сомнений. Вы совсем не выглядели больной, и это меня разозлило – я подумала, что вы все это время обманывали нас из-за денег. Двести пятьдесят долларов с августа прошлого года. И я решила сама выяснить правду.
Кора в изнеможении опустилась на ближайшую скамейку. Она не верила своим ушам. Она специально пришла к Каттерам, чтобы развеять все слухи о своей болезни и больше никогда не иметь с ними дела, и вот не кто иной, как Сюзетт, рассказывает ей, что все было зря. Но что беспокоило ее сейчас больше всего, так это огромный долг. При таком раскладе ей вряд ли удастся выплатить даже половину. Двести пятьдесят долларов – для нее неподъемная сумма. Не может быть, чтобы Лия потратила все эти деньги на бытовые расходы. Но куда же тогда они подевались?
– Зачем вы мне все это рассказываете? С чего вы вдруг стали так добры ко мне?
– Я всего лишь рассказала вам правду, – звонко рассмеялась Сюзетт. – Немногие считают это признаком доброты. А если честно, я и сама не знаю, зачем. – Ее лицо снова стало серьезным.
Она отвела глаза и села на скамью рядом с Корой.
– Хотя нет – знаю. У меня один-единственный брат, он старше меня на десять лет, живет в Европе. Мы с ним всего несколько раз виделись. Сестер у меня нет, двоюродных – тоже. Мама говорит, что мне нужно больше времени проводить с людьми, вместо того чтобы с головой уходить в чтение романов об убийствах и привидениях.
– Я видела книги у вас на столе, – сказала Кора. – Значит, это вы их читаете?
– Да, я их обожаю! Вот, например, «Замок Отранто» – свидания в церкви, Изабелла заколота кинжалом! Вы читали?
– Признаюсь честно – нет, – улыбнулась Кора. Ей показалось странным, что такая красавица, как Сюзетт, столь сильно увлечена ужасами и мистикой. Та тихонько рассмеялась.
– Я люблю все таинственное. Секрет вашей служанки – ничто по сравнению с тем, о чем я читала. Слуги часто врут, и что с того? Сейчас, когда я поняла, что вы были ни при чем, я больше не сержусь на вас. Вот только боюсь, что вы можете оказаться в опасности, раз мистер Флинт вас обманывает.
Кора подумала, что уж кто-кто, а Флинт навряд ли сможет причинить ей зло. Она хорошо помнила, как Джейкоб поставил ему фингал на прошлой неделе. Сейчас ее беспокоило другое.
– Мисс Каттер, могу я задать вам один вопрос?
– Можно просто Сюзетт. Спрашивайте, конечно, только я не уверена, что смогу чем-то помочь.
– Где хранятся дневники доктора Грайера – в старом или новом здании университета?
– В новом здании, на верхнем этаже. Меня не хотели пропускать, туда пускают только мужчин. Я прошла только потому, что со мной был мамин лечащий врач. Тебе туда ни за что не попасть, кузина.
Кора кивнула. Наверняка Джейкоб сможет пройти без проблем. Он найдет способ, как уничтожить эти дневники. А без письменного подтверждения слухи, пущенные доктором Грайером, скоро развеются.
Сюзетт встала.
– Мне нужно идти, – сказала она. – Если мама узнает, что я с тобой разговаривала, она больше никогда не выпустит меня из дома.
– Спасибо тебе, – Кора стиснула ее холодную мягкую руку. – Не представляешь, как я тебе благодарна.
– Не за что, кузина, – улыбнулась Сюзетт. – Знаешь, если бы тебя признали в семье, то могли бы назвать Алин. У Каттеров в каждом втором поколении обязательно есть хотя бы одна Алин. Это семейная традиция. Моя мама настояла, чтоб меня назвали Сюзетт.
Она помолчала и добавила:
– Я рада, что у меня теперь есть кузина.
Сюзетт убежала домой, и Кора снова осталась в одиночестве. Ей предстояло обдумать все, что произошло этим вечером. Она ожидала от него совсем другого, а в итоге приобрела кузину, долг и потеряла Теодора Флинта. Его прощальный взгляд не оставлял сомнений – их дружба закончилась. Некоторое время им еще придется вместе работать, пока она наконец не выплатит свой долг Каттерам и не уедет отсюда куда-нибудь очень далеко, туда, где еще никто не слышал о девушке, у которой два сердца. И по меньшей мере одно из них разбито.