Невозможное — возможно — страница 3 из 27

У Марион перехватило дыхание, и она сильнее прижалась к крепкому телу Андроса. Она ощущала себя слившейся с ним воедино, наклонялась вместе с ним из стороны в сторону при поворотах машины. Ветер трепал ее золотистые волосы. Их ноги порой соприкасались.

Они проносились мимо роскошных оливковых рощ, которыми изобилует остров, мимо побеленных домиков, уютно расположившихся среди апельсиновых и лимонных садов. Темные стволы кипарисов устремлялись в синее небо. Воздух был напоен ароматом цветов. Жара усиливалась по мере того, как солнце поднималось все выше.


Корфу — город небывалой красоты. Его архитектура — смесь различных стилей. Православные храмы, заставляющие вспомнить Древнюю Византию, соседствуют с изысканными постройками из стекла и бетона, изощренно украшенные здания в венецианском стиле неожиданно сменяются неоклассическими колоннами современных вилл. Они увидели даже зеленую лужайку для игры в крокет, совсем как в ее далекой Англии. Спортсмены в белых костюмах перебегали между двумя воротцами. Зрители в соломенных шляпах, сидевшие в шезлонгах у края поля, лениво аплодировали.

История Корфу сложна. В течение столетий представители многих рас и народов приходили сюда, оставляя свой след, но не производя особого впечатления на самих жителей острова, которые продолжали жить как обычно, радуясь солнцу, сажая оливы, гоняя овец и коз на пастбища. Невысокие холмы были покрыты благоухающими травами — тимьяном, розмарином и базиликом. Островитяне до сих пор ловят рыбу в голубых прибрежных водах и щедро потчуют дарами моря в тавернах и гостиницах туристов, которые охотно посещают гостеприимный остров.


Мотоцикл Андроса начал сбавлять скорость. Они прибыли в гавань.

Яхта Андроса превзошла ее ожидания: белоснежная, изящная, приспособленная к большим скоростям, весьма комфортабельная. Ею мог бы управлять один человек, но плавать на ней можно и целой компанией. Она была оснащена парусами, поэтому Андрос всегда мог выбирать, кому довериться — ветру или двигателю.

— Яхта чудесная, — заключила Марион после беглого осмотра. — Завидую вам. У меня всего лишь ялик.

— Вы когда-нибудь плавали на яхте в наших краях?

Марион покачала головой.

— А хотелось бы?

Ее золотисто-карие глаза радостно вспыхнули.

— Очень!

Он приветливо улыбнулся.

— Отлично! Дайте мне минутку, чтобы проверить рацию, и потом мы поднимем парус. Ветер сегодня хороший. Может быть, вы тем временем сходите и купите какой-нибудь еды? Хлеба, сыра, немного овощей — помидоров, лука и фруктов на десерт. А на обед мы наловим себе рыбы. Как вам нравится мое предложение?

— Оно восхитительно! — ответила Марион, и его темные глаза загорелись.

— Понимаю вас, наши вкусы совпадают. Вы слышали о Паки? Почему бы нам не заглянуть туда? Вы там бывали?

Марион посмотрела в сторону моря, вспоминая маленький островок недалеко от Корфу.

— Однажды была, много лет назад. Нас доставил туда катер из порта. Смутно припоминаю: там было очень много зелени, тишина и покой.

— А я когда был мальчишкой, проводил на Корфу каникулы. У нас здесь жили родственники. И мы всегда плавали под парусом на Паки. Там чудесные подводные пещеры. Если хватит времени, я с удовольствием покажу их вам. Не так давно я провел на Паки не одну неделю подряд и ничего не делал, только ловил омаров и кефаль. Если я не рыбачил, то загорал или спал.

— Звучит заманчиво.

Паки — микроскопический островок, покрытый оливковыми рощами, виноградниками и зелеными зарослями трав, пряных растений и колючих кустарников. Нагретые солнцем, они издают тот удивительный аромат, что распространяется на многие мили и встречает вас в море задолго до того, как вы попадаете на сам остров. Этим ароматом напоен воздух берегов Средиземноморья.

Андрос внимательно наблюдал за живым выразительным лицом Марион и затем ласково сказал:

— Ну что ж, отправляйтесь за покупками! У вас есть деньги?

Она озабоченно покачала головой.

Андрос засмеялся и вытащил из кармана кожаной куртки несколько купюр.

— Этого должно хватить. Слишком далеко не уходите и постарайтесь не задерживаться. Да… подождите… — Андрос исчез в каюте и появился с красной плетеной сумкой. — Возьмите, может пригодиться.

Марион двинулась по многолюдной набережной, наблюдая за ее оживленной жизнью. Чайки гонялись за собственной тенью в чистой синеве неба. Рыбаки чинили сети или грузили корзины для лобстеров на свои суденышки. Ветер надувал полотнища парусов. Волны плескались о набережную. У Марион от счастья кружилась голова. Она была так взволнована! Ей хотелось поскорее попасть на Паки.

Десять дней, проведенных на Корфу, не принесли ничего нового — она загорала, плавала, ела замечательные греческие блюда, читала книги. С отцом Марион почти не разговаривала. Гостей в этом году совсем не было, и жизнь девушки текла спокойно и безмятежно.

Однако после встречи с Андросом все изменилось, словно она спала в течение многих лет и вдруг проснулась. Она впервые по-настоящему почувствовала полноту жизни.

Прежде она не испытывала ничего подобного. Но страшно было слишком переоценить события этого дня. Андрос, вероятно, старается быть любезным с дочерью человека, связанного с ним деловыми интересами. А может быть, он просто скучал, и ему нужен кто-то, чтобы вместе провести время. Ведь другого значения происшедшее и иметь-то не могло. Для другого нужен иной мужчина, не Андрос Янаки. И иная девушка — не она, Марион.

Ей стало грустно. Они слишком далеки друг от друга, не надо закрывать на это глаза. Он значительно старше, это раз. Кроме того… В общем, она не так уж наивна. Андрос слишком привлекателен, и наверняка у него есть женщины куда более очаровательные, чем она.

В сущности, удивительно, что он не женат.

Марион остановилась посреди оживленной, людной улицы. Но почему она решила, что он холост?

Прежде она не думала о такой возможности, а теперь, поразмыслив, пришла к выводу, что это не исключается, вернее, вполне возможно для мужчины в его возрасте.

— Прекрасные персики, — пробормотал кто-то льстивым голосом по-английски у ее плеча.

Марион вздрогнула и только теперь сообразила, что остановилась прямо у входа в лавку зеленщика. Она изобразила вежливую улыбку и ответила по-гречески. Ее поразило, как изменилось сразу лицо торговца.

Спустя несколько минут Марион уже шла назад с сумкой, полной провизии. Она увидела Андроса: он стоял, ожидая ее, на палубе. Солнце блестело на его волосах цвета воронова крыла, густые пряди отливали синевой. Он был без кожаной куртки. Ветер раздувал его тенниску. Марион испытала такое сильное влечение к нему, что у нее внутри все сжалось, в ногах появилась странная дрожь.

Ей надо остановиться! Нельзя терять голову из-за этого человека. В конце концов, что она знает о нем?

Андрос опирался о поручень из полированного дерева и улыбался, глядя, как Марион поднимается на борт.

— Вы все купили?

Она протянула сумку.

— Да. Вообще-то я впервые покупала здесь еду, и это было забавно. Мне даже удалось поговорить на греческом языке и меня, представьте, понимали.

Андрос выглядел удивленным.

— Так значит, вы немного говорите по-гречески?

— Мария дает мне уроки, пока я здесь. И у меня есть с собой лингафонный курс. Каждый вечер я слушаю его. Самые простые фразы и отдельные слова: «Спасибо», «Пожалуйста», «Скажите, где находится банк?» И тому подобное.

— Ну, вы молодец. Очень немногие гости нашей страны снисходят до того, чтобы учить греческий. Но в наших глазах совсем по-другому выглядит человек, говорящий на нашем родном языке, по сравнению с теми, кто ожидает, что мы заговорим по-английски. — Андрос улыбнулся, возвращая ей сумку. — Не отнесете ли вы все это на камбуз? А потом приходите ко мне. Мы снимаемся с якоря немедленно. Нам нельзя отсутствовать слишком долго. А то ваш отец начнет беспокоиться.

Маленький, но удобный камбуз, в котором для всего нашлось место, был отделан золотистой сосной. Марион разместила в нем все содержимое сумки: бутылку с водой, салат, фрукты и сыр. Затем она вернулась на палубу помочь Андросу ставить паруса.

Через несколько минут они вышли в море. Сильный бриз подхватил яхту. Вода забурлила за бортом. Андрос наблюдал за Марион и одобрительно кивал головой, когда она ловко орудовала с канатами. Гавань осталась позади, их встретили высокие волны открытого моря.

Спустя два часа молодые люди добрались до Паки и стали на якорь. Был уже полдень. Прямо с борта Андрос забросил удочки. Сначала попадалась мелочь, которую он отпускал обратно в море. Потом поймал несколько сардин и немного красной кефали. Они порезали кефаль на куски, оставив сардины целыми, и жарили все вместе. К рыбе полагался салат, приготовленный Марион. Зелень в деревянном блюде она полила соком целого лимона. Нарезала хрустящего хлеба, который так благоухал, что у нее потекли слюнки.

Обедали они на палубе. Вкуснее этой рыбы Марион никогда ничего не пробовала. Она не представляла, что сардины могут оказаться таким изысканным блюдом. Чайкам, слетавшимся на запах жареной рыбы, почти ничего не досталось.

После белого овечьего сыра дошла очередь до персиков. Крупные, с желтой мякотью, плоды истекали соком. Андрос приготовил кофе в старом видавшем виды кофейнике. В Греции кофе пьют из крошечных чашечек, очень густой, черный и приторный, как сироп. Но Андрос сварил кофе по-французски, тоже черный, но без сахара.

Марион выпила свою порцию и откинулась на подушки. В тени тента, служившего защитой от безжалостного полуденного солнца, ей захотелось прикрыть глаза.

— Уж не собираетесь ли вы заснуть, а? — поинтересовался Андрос.

— Звучит очень заманчиво, — отозвалась Марион с улыбкой.

Он ласково засмеялся и кончиком пальца провел по ее щеке.

— Часа через полтора мы должны быть на пути домой. Иначе по прибытии обнаружим, что ваш отец уже забил тревогу. Если вы устроите себе сиесту, у нас не будет времени для высадки на Паки.