Шелтон резко выпрямился.
— Я бы так не сказал, — яростно возразил он. — Возможно, они более развиты в каком-то одном направлении, но не обязательно превосходят нас. И они не смогут далеко уйти таким образом, каким бы безумным образом это ни было организованно. Когда прибудут корабли с Реи…
Он остановился, и у него внезапно отвисла челюсть.
— Если они прибудут, — прохрипел Беннинг. — Через два часа они прибудут в точку на орбите, где раньше находился Япет. Ошеломлённые, они осмотрят окрестности и перепроверят свой курс. Они не найдут в нём ошибки. Они будут искать Япет, но к тому времени он станет всего лишь маленькой звёздочкой, ничем не отличающейся от других звёзд.
— Прекратите! — закричал Шелтон, хотя, конечно, он понимал, что Беннинг прав.
Шелтон понимал, что Беннинг говорил с неумолимой научной точностью. При их нынешней скорости в 100 миль в секунду они будут находиться в трёх четвертях миллиона миль от места прибытия кораблей. На таком расстоянии маленький Япет, который намного меньше земной Луны и находящийся в три раза дальше, был бы просто ярким звездоподобным объектом. У экипажа корабля не было бы возможности определить его как потерянный спутник в ряду других ярких звёзд открытого космоса.
Шелтон бросился к рации.
— Что со мной такое? — пробормотал он. — Разве мы не сможем рассказать им, что с нами произошло и где мы находимся?
Но как только он щёлкнул выключателем, его охватило чувство отчаяния. Динамик разразился беспорядочным треском, как будто все статические помехи во Вселенной влились в его катушки. Какие-то мощные помехи заглушали эфирные линии.
Шелтон отчаянно пытался настроить рацию, выкручивая реостат на полную мощность.
— Япет вызывает корабли Реи. Пожалуйста, ответьте!
Но ответа не последовало. Казалось, ни один ответ не мог пробиться сквозь этот шквал помех.
Внезапно он издал радостный возглас, который так же быстро сменился разочарованием. На оптическом экране возникло лицо Лорга, Высшего пришельцев. Его голос прозвучал отчётливо, а разнородные шумы превратились в шелестящий фон. Его мощная волна, исходящая с такого близкого расстояния, смогла пробиться сквозь помехи.
— Вы не можете подать сигнал этим кораблям, доктор Родни Шелтон, — сказал инопланетянин с раздражающей убеждённостью. — Ни одному кораблю, если только он случайно не окажется в пределах нескольких десятков миль. Но ни один корабль не подойдёт так близко. Япет потерян для Солнечной системы. Мы перемещаем его с помощью нашей Великой машины, находящейся под землёй. Наша шкала показывает смещение Сатурна на дюйм в секунду, или скорость в сто миль в секунду. Я ведь не… — как это земное слово? — блефовал, не так ли, когда сказал, что для запланированной вами атаки будет слишком поздно?
Шелтон уставился на него, не в силах вымолвить ни слова от ярости, разочарования и удушающей ненависти. Он никогда раньше не испытывал такой жгучей ненависти. Его кулаки сжались так, что побелели костяшки пальцев.
— Я вижу, вы не можете говорить, — насмехался инопланетянин. — Вы слишком ошеломлены тем, что произошло. И вы ненавидите меня. Это ненависть низших существ к высшим.
Шелтон потянулся, чтобы выключить экран.
— Подождите! — Высший пришельцев продолжил. — Не пытайтесь покинуть движущийся спутник на своих кораблях, что, несомненно, было бы вашим следующим шагом. Если вы попытаетесь, произойдёт катастрофа. Вокруг Япета существует искривление пространства. Ваши корабли не смогут пройти сквозь него. Для этого потребуется гораздо больше энергии, чем вырабатывают ваши двигатели. Вы пленники — или гости. Вам не причинят вреда. Вы понадобитесь мне позже, доктор Шелтон.
Отталкивающее лицо инопланетянина исчезло с экрана.
Глава 14В ловушке мира-беглеца
На мгновение на борту ВЗБИ-14 воцарилась тишина. Затем раздался голос Трэфта.
— Это блеф, — усмехнулся он. — Насчёт невозможности уйти.
— Может блеф, а может и нет, — медленно произнёс Шелтон. — Но я думаю, что нужно попробовать. Это наш единственный шанс связаться с Системой. И мы не знаем, что у этого дьявола в рукаве. Необходимо использовать корабль рейнджеров. Он легче — следовательно, у него больше взлётной мощности. Мощность — это то, что нужно. Судя по предупреждению Лорга, больше, чем есть у любого корабля.
— Есть один способ увеличить мощность непосредственно при взлёте, — сказал Трэфт. — Перенастроить системы запуска ракет и вручную закачать топливо во все магистрали. Мне понадобятся, — он обвёл взглядом присутствующих, — все люди, кроме двух.
Шелтон с горечью посмотрел на товарищей.
— Все, кроме двоих, должны бросить вызов смерти, — устало сказал он. — Первая попытка, вероятно, будет и единственной. И всё же это нужно попробовать, не так ли?
Все кивнули. Шелтон продолжил:
— Что касается двух человек…
Трэфт прервал его.
— Один из них — Беннинг, он болен. Другой — ты, Род. — большой пилот говорил откровенно, глядя в лицо своему другу. — Если корабль развалится, ты, по крайней мере, останешься здесь. И ты самый подходящий человек, чтобы перехитрить инопланетян каким-нибудь другим способом. — он криво усмехнулся. — Это своего рода выбор между Сциллой и Харибдой. В любом случае, что в лоб, что по лбу, Род.
Шелтон увидел в этом логику, хотя сначала ему показалось, что его просто просят не рисковать.
— Ладно, — хрипло согласился он.
Сейчас было не время для героизма, хотя сам Соломон не смог бы сказать, какой выбор был самым героическим.
Трэфт, как пилот, взял командование на себя, приказав экипажу облачиться в вакуумные костюмы. После мрачного прощания они направились к кораблю рейнджеров.
Шелтон, Майра Беннинг и её брат, оставшись одни в ВЗБИ-14, наблюдали за происходящим из кабины пилота. Через полчаса, когда двигатель корабля рейнджеров заработал вхолостую, а люди проходили инструктаж, на оптическом экране, закрытое забралом вакуумного костюма, появилось большое весёлое лицо Трэфта.
— Всё готово, — сказал он.
Шелтон думал о сотне вещей, которые хотел сказать своему другу в этот последний, леденящий душу момент, который, возможно, был последним моментом, когда они были вместе. Но что-то мешало ему.
— Удачи, старина, — это всё, что он смог выдавить сухим, хриплым голосом.
— Смотри, как я протараню это проклятое искривление, — проговорил здоровяк-пилот, небрежно помахав рукой, словно отправляясь в увеселительный круиз.
Но за его широкой улыбкой они разглядели мрачность. Затем он как-то странно посмотрел на Шелтона.
— Ты знаешь, где моя камера, Род, — тихо сказал он. — Она твоя — на всякий случай.
Шелтон безучастно кивнул. Это был способ пилота-здоровяка показать, что он осознаёт все риски.
Его изображение погасло.
Шелтон напряжённо наблюдал за происходящим. Это был их единственный шанс передать сообщение на корабли Реи, чтобы они могли отследить сбежавший спутник. Если бы это не удалось, Лорг и его пришельцы смогли бы удрать и осуществить свои планы, какими бы они ни были. Корабль рейнджеров должен был преодолеть этот угрожающий невидимый барьер. Просто обязан был.
Длинный, обтекаемый корабль задрожал. Из его днища вырвались длинные языки обжигающего пламени. Внезапно он, как ревущее чудовище, взмыл вверх, к солнечному свету. Ракеты, работающие сзади, придали ему импульс поступательного движения таким образом, чтобы выйти из сферы притяжения Япета по касательной. Стремительно набирая скорость, он взмыл в небо.
Шелтон затаил дыхание. Где проявится таинственное «искривление»? Что это такое? Что оно может сделать?
Доктор Шелтон пытался унять нарастающий внутри ужас. За штурвалом был Трэфт — большой, могучий, неукротимый Трэфт, обладающий силой быка и мастерством пилотирования в космосе. Он победит.
Изящный корабль рейнджеров устремился вверх, подгоняемый импульсами такой мощности, что редко используется при взлёте. Против неведомой силы Трэфт использовал каждую унцию своей ударной мощи. Доли секунды тянулись, как часы.
Вздох ужаса сорвался с губ трёх наблюдателей с ВЗБИ-14. Корабль рейнджеров, устремившийся в небо носом вперёд, внезапно остановился в тысяче ярдов над ними. Его нос сплющился и погнулся, как будто он ударился о стальную стену. Содрогаясь, остальная часть длинного торпедообразного корпуса сложилась гармошкой с ужасающим скрежещущим звуком, который даже в разрежённом воздухе Япета разнёсся как гром.
Шелтон уставился на него неподвижным взглядом, не желая отворачиваться. Обломки корабля рухнули вниз, изломанные, искорёженные, не имеющие ничего общего с тем кораблём, которым они были секунду назад. Корабль разбился о острые скалы и развалился на части, как гнилое яблоко. Тошнота скрутила желудок Шелтона.
С губ Майры Беннинг сорвался душераздирающий вопль.
— Ребята! — воскликнула она, глядя вниз на разрушенный корабль.
— Не стоит надеяться, — пробормотал Шелтон, чувствуя бесконечную боль во всём теле.
Его душа содрогнулась при мысли о телах, разорванных в кровавые клочья. Их жизни оборвались, как лопнувшие струны.
— Мертвы, все до единого, — сказал он бесцветным голосом.
— Я думаю, вы ошибаетесь, — сказал Хью Беннинг. — Кто-то движется рядом с упавшим кораблём — вон у того красного камня. Его отбросило в сторону.
Шелтон испуганно вскрикнул.
— Если это Трэфт…
Так оно и было. Гигантская фигура в вакуумном костюме поднялась на ноги в дюжине ярдов от бесформенного месива обломков. Поднялась неуверенно, вращая шлемом по сторонам, как будто пытаясь найти ВЗБИ-14, а затем, пошатываясь, направилась к ним.
Шелтон в своём вакуумном костюме выбрался из корабля быстрее, чем когда-либо прежде. Он с максимально возможной скоростью преодолел дистанцию между ними, и помог вернуться на борт спотыкающемуся пилоту.
Внутри с Трэфта сняли костюм и уложили его на койку. Минуту он лежал с закрытыми глазами, тяжело дыша. Наконец его глаза распахнулись и он улыбнулся.