— Называйте это чем угодно, — с вызовом ответила Клэр. — Но это мой магазин. И я не желаю сдаваться без боя.
— Что? — усмехнулся Бен и посмотрел на гостью с таким видом, словно она только что произнесла несусветную чушь. — Я вовсе не собираюсь с вами воевать. Вы не обижайтесь, Клэр, но я не вижу в вас достойного соперника.
— Потому что у меня нет таких денег, как у вас?
— Нет, потому что вы женщина, а во мне, хотите — верьте, хотите — нет, еще не погиб джентльмен.
Клэр не нашлась что ответить. Меньше всего она видела сейчас в Бене Стивенсе джентльмена. Вначале она приняла его за живущего на государственное пособие бездельника, затем обнаружила в кресле крупного бизнесмена, а теперь он пытается ее убедить в том, что является рыцарем без страха и упрека.
Чем дольше Синтия слушала Клэр, тем больше сомневалась в ее здравомыслии.
— Ты правда ушла, хлопнув дверью?
Клэр, нервно ходившая из угла в угол, на мгновение замерла и кивнула.
— Но ведь теперь Стивенс точно сотрет «Незабудку» с карты Атланты, — сокрушенно воскликнула Синтия. — Клэр, как ты могла!
— А что мне оставалось делать? — развела руками Клэр. — Этот тип начал оскорблять меня, едва я переступила порог его кабинета.
— Уверена, что ты не потрудилась даже постучаться. Я уж молчу о том, что в деловых кругах принято предупреждать о своем визите при помощи телефонного звонка. Люди вроде Стивенса всегда заняты.
— Это не тот случай.
— Что ты имеешь в виду?
— Стивенс вчера заходил в «Незабудку». Правда, он забыл сказать, что он и есть тот самый человек, который собирается перекроить район. Он представился Беном. В какой-то момент мне показалось, что он приятный человек.
— Он флиртовал с тобой? — Синтия лукаво подмигнула Клэр.
— Не говори чепуху, — осадила ее Клэр. — Люди вроде Стивенса давно забыли о том, что такое бескорыстное чувство и искренняя симпатия. Он прикинулся простаком и закрался в доверие.
— Зачем ему это понадобилось? — с сомнением спросила Синтия.
— Ему, видите ли, требуется знать, с какими людьми предстоит иметь дело. Меня он счел глупой охотницей за чужими любовниками, — Клэр шмыгнула носом, чувствуя, что вот-вот расплачется от обиды и бессилия что-либо изменить.
— Клэр, не преувеличивай. Ты расстроена и сама не понимаешь, что говоришь.
— Помнишь, я рассказывала о Джордже, которого вчера пригласила на свидание?
— Тот непунктуальный тип? — неодобрительно спросила Синтия.
— Так вот, Бен Стивенс был в «Незабудке» в тот самый момент, когда я попросила у Джорджа и его спутницы телефоны. Он даже обвинил меня в том, что я кидаюсь на клиентов, как изголодавшаяся хищница.
— Клэр, Стивенс может думать о тебе все что угодно. Главное, что ты сама о себе думаешь.
— О, Синтия! Я ведь и правда заигрывала с Джорджем на глазах у его спутницы.
— Это не преступление, — попыталась успокоить ее Синтия. — Ты молодая свободная женщина. Наверняка Стивенс тебя приревновал!
— Не смеши меня. У этого мистера на уме только прибыль, и еще раз прибыль.
— Он не женат? — деловито осведомилась Синтия.
— Кольца нет, — тут же ответила Клэр.
— Значит, ты обратила внимание, — подтрунивающим тоном заметила Синтия. — Может быть, он тебе приглянулся и ты сердишься, что его имя не Джордж? Может быть, стоит чуть приподнять планку?
— Синтия, ты сама не понимаешь, что говоришь. Мне совершенно неинтересен Бен Стивенс. Он груб, самодоволен, высокомерен…
— Может быть, тебя злит то, что он не поддался твоим чарам? Ты ведь шла в офис мистера Стивенса с твердым намерением если не логически убедить его, то соблазнить как мужчину. Судя по твоему рассказу, тебе не удалось ни то, ни другое. Вот ты теперь и бесишься.
— Вовсе нет! Я расстроена из-за того, что придется закрыть магазин. По крайней мере, на какое-то время. Потому что всесильный мистер Стивенс не станет откладывать строительство из-за какой-то «цветочной торговки». — Слезы брызнули из глаз Клэр, и она поспешно отвернулась к витрине.
— Он так тебя назвал? — тихо спросился Синтия, с сочувствием погладив подругу по спине. — Успокойся. Этот тип не заслужил твоих слез.
— Людей вроде нас он ни во что не ставит. Мы для него всего лишь «лавочники», — Клэр всхлипнула. — А меня он и вовсе воспринимает как легкомысленную вертихвостку, которая только и думает, как бы поскорее выскочить замуж.
— Ох, попадись он мне! — Синтия жестами изобразила, что она сделает, если в ее руках окажется шея Бена Стивенса.
Глава 4
Синтия с любопытством и девичьим кокетством посматривала на вошедшего в магазин мужчину. На вид ему было не более тридцати двух. Темные волосы, сосредоточенное лицо. Он не был похож на голливудских актеров, которых Синтия обожала, но произвел на нее сильное впечатление. От него веяло силой и мужественностью. Благородная осанка, короткая стильная стрижка, вдумчивый взгляд и дорогой костюм из тонкой шерсти выгодно дополняли его облик.
Заметив ее кокетливый взгляд из-под полуопущенных ресниц, незнакомец вытащил из большой напольной вазы не менее пятнадцати самых свежих чайных роз, поступивших в продажу только утром, и подошел к кассе.
— Извините, мисс, а где ваша подруга?
Синтия только усилием воли сохранила на лице улыбку. Почему все мужчины западают на Клэр, а не на нее?
— Вышла по делам.
— И когда же она вернется?
Синтия пожала плечами:
— Через час-полтора.
— Что ж, тогда передайте ей этот букет. — Мужчина положил шикарный букет на прилавок и достал из кармана пиджака кошелек: — Сколько с меня?
— Вы не желаете подписать карточку? — с холодной любезностью поинтересовалась Синтия.
— Думаю, это не самая лучшая идея. Не хотелось бы обнаружить эти цветы в мусорной корзине.
Синтия в недоумении приподняла брови, но странный незнакомец не пожелал объясниться.
— С вас сто пятьдесят долларов.
Мужчина отсчитал нужную сумму и тянул продавщице.
— Я зайду через пару часов. — Мужчина сделал паузу. Потер в задумчивости переносицу и добавил: — Только, пожалуйста, не говорите об этом Клэр. Просто передайте ей цветы и мои извинения.
«Вот еще! Я не стану выступать в качестве передающего устройства», — твердо решила про себя Синтия. Мужчина должен иметь смелость признать свои ошибки и попросить прощения. Неожиданно Синтию осенило. Наверное, это тот самый Джордж, который испортил Клэр прошлый вечер.
Подруга ее была права: он весьма привлекательный мужчина. Но куда же подевались его потертые джинсы и застиранная тенниска, которые так разочаровали Клэр? Сейчас мужчина выглядел так, словно только что сошел со страниц модного журнала «VIP». С какой небрежной легкостью он отсчитал ей сто пятьдесят баксов! Теперь понятно, почему Клэр попросила у него номер телефона. Жаль, что этот парень не зашел в «Незабудку» во время ее смены.
— Он больше ничего не сказал? — спросила Клэр, с затаенной улыбкой вдохнув аромат роз.
— Нет. Только просил передать тебе цветы и извинения. Это самый милый Джордж из всех твоих знакомых. Думаю, тебе следует дать ему второй шанс.
Клэр снова понюхала нежные цветы.
— Может быть, ты и права. Я ведь толком и не поговорила с ним. В «Кофе-хаусе» слишком многолюдно и шумно для доверительных бесед. Вдруг у него в тот вечер стряслось что-то из ряда вон выходящее, и он постеснялся мне рассказать…
— Кстати, у него приятная туалетная вода. Свежий и в то же время возбуждающий мускусный запах. У меня даже мурашки пробежали по коже, когда он подошел к прилавку. В общем, подруга, я одобряю твой выбор. Отличный парень.
Клэр расплылась в довольной улыбке:
— Спасибо. Как думаешь, мне стоит ему позвонить?
— Ни в коем случае, — замахала руками Синтия. — Вот увидишь, он сам позвонит или придет.
— Мне не терпится поблагодарить его за букет. — Клэр протянула руку к телефонной трубке, но Синтия ее опередила, загородив телефон.
— Клэр, будь терпеливее. Мужчинам нравится чувствовать себя завоевателями неприступных крепостей.
— Ты права.
Клэр уже не раз поражалась рассудительности своей помощницы. А ведь Синтия была на четыре года ее моложе. Следовательно, менее опытна. Нет, разумеется, Клэр не считала себя всезнайкой в интимных вопросах. У нее было много поклонников, но ни один из ее романов не продлился дольше двух месяцев. Вряд ли подобный тип отношений можно считать идеальным. Скорее наоборот. Частая смена бойфрендов обнажала неумение Клэр вести любовные дела. А ведь ей так хотелось создать крепкую семью, обустроить уютный дом, родить ребенка… Сколько можно бегать на свидания?
Возможно, именно из-за желания поскорее найти своего одного-единственного мужчину Клэр и сузила круг поисков. Сон в канун Дня Всех Святых оказался кстати. Ее будущего мужа должны звать Джорджем.
Клэр продолжала разбирать счета, лишь изредка поглядывая на благоухающий букет в прозрачной прямоугольной вазе. Она уже два часа справлялась с собственным нетерпением и преодолевала страстное желание позвонить Джорджу. Должна же она, в конце концов, поблагодарить его за цветы!
В заднюю комнату, служившую одновременно раздевалкой, подсобкой и бухгалтерией, вбежала запыхавшаяся и раскрасневшаяся от волнения Синтия.
Клэр оторвала взгляд от счетов и удивленно посмотрела на помощницу.
— Там… — Синтия указала обоими указательными пальцами на торговый зал, — снова пришел твой идеальный мужчина. Правда, он не очень-то разговорчив.
— Как я выгляжу? — спросила поднявшаяся со стула Клэр.
— Восхитительно, как всегда. Иди скорее. Я побуду тут, чтобы вам не мешать, хорошо?
Клэр улыбнулась и знак благодарности за понимание.
— Удачи, — шепнула ей вслед Синтия и, вопреки разбиравшему ее любопытству, надела на уши наушники и включила плеер.
Клэр вышла из задней комнаты, на ходу поправляя замявшуюся юбку. Ослепительная улыбка и радостный блеск в глазах померкли, едва она увидела своего гостя. Она инстинктивно повернула назад, но вовремя осознала, что убегать слишком поздно. Бен Стивенс ее увидел и приветственно помахал рукой. Черт, худшего и быть не может! Почему этот тип появляется всякий раз, когда к ней приходит Джордж?