Клэр растерянно осмотрелась по сторонам. В магазине не было никого, кроме Стивенса. Неужели Джордж ушел, не дождавшись ее?.. О нет, внезапная догадка едва не сшибла Клэр с ног. Синтия ошиблась: букет и извинения принес ей не какой-то там Джордж, а он — Бен Стивенс. О да, ему было за что просить прощение.
— Добрый день, — холодно поприветствовала незваного гостя Клэр.
Бен галантно склонил голову.
— Вам поправился мой букет? — Не дав Клар ответить, Бен продолжил: — Я, конечно, понимаю, как трудно угодить женщине, которая ежедневно буквально утопает в цветах…
— Разумеется, ведь я держу цветочную лавку! — язвительно заметила Клэр. Она остановилась напротив Бена и скрестила на груди пуки. Пусть у этого толстосума не возникнет даже грамма сомнения относительно ее отношения к нему.
— Клэр, прости меня, — обратился он к ней на «ты».
— За что? — Клэр изумленно подняла брови.
— За то, что я повел себя как дурак…
— Я и не заметила, — с деланым безразличием ответила она, хотя женское самолюбие получило утешительный приз. — Я привыкла, что мужчины, у которых есть деньги, считают остальных пылью на своих ботинках.
— Я вовсе так не считаю. Тем более тебя, Клэр Гарденс. — Бен попытался коснуться её руки, но она резко отдернула ее. — Прошу тебя, прости.
— Хорошо, я вас простила, мистер Стивенс. Это все?
— Нет, — после паузы ответил Бен. — К чему такой официальный тон? Когда мы познакомились и ты не знала, кто я такой, ты была гораздо приветливее.
— Именно потому, что я не знала, с кем имею дело. При нашем знакомстве вы были значительно скромнее и воспитаннее, чем в своем офисе.
— Видишь, как благотворно влияет на меня твое общество, Клэр. — Бен упорно делал вид, что не замечает холодности и официальности Клэр. — Признаюсь, при первой встрече я почти влюбился в тебя. А ты беззастенчиво флиртовала с этим… Джорджем. Вот я и разозлился.
— На меня?
— Да. Из-за твоей глупой «джорджемании». Надо же такое придумать! Отказываться от своего возможного счастья из-за суеверия, по-моему, верх глупости!
— Мистер Стивенс, с чего вы взяли, что являетесь моим счастьем? — Клэр заставила себя рассмеяться, но смех получился каким-то натужным.
— Я не отрицаю такую возможность. Клэр, ты очень красивая и умная женщина. Почему же ты ведешь себя как неразумный ребенок?
— Только не надо выступать в качестве моей мамочки, — огрызнулась Клэр, с детства не переносившая поучения и назидания старших. Даже если этот мужчина и старше ее лет на восемь, это не дает ему права поучать и воспитывать ее.
— Прости. Я вовсе не собирался учить тебя жизни. — Клэр удивленно посмотрела на собеседника. Неужели Бен искренне раскаивался?
— Я просто хочу пригласить тебя на свидание. Давай вместе поужинаем в ресторане. Выбираешь ты.
— Нет.
— Почему ты сразу отказываешься?
— Потому что я решила больше не бегать на свидания с кем попало. — Клэр прикусила язык и несмело подняла глаза на Бена. Как она и предчувствовала, ее слова обидели его.
— Что ж… Я думал, ты сделаешь исключение…
— Бен, не обижайся, — смягчилась Клэр и тоже перешла на «ты». — Но я сейчас не в настроении. У меня слишком много проблем…
— Из-за меня?
Клэр молча кивнула. Совсем недавно она была готова на флирт с безликим мистером Стивенсом, чья подпись стояла на документах, доставленных курьером, а теперь не желала ужинать вместе с приглянувшимся ей с первого взгляда человеком. Клэр сама себя не понимала. Разум говорил одно, а сердце — другое. Почти забыв о недавней обиде, Клэр жалела лишь о том, что Бена звали Бэном. Если бы его имя было Джордж, то она бы дала ему второй шанс. К тому же это вселило бы хоть призрачную надежду спасти «Незабудку». Внутренние противоречия, судя по всему, отразились на ее лице, потому что Бен вдруг спросил, хорошо ли она себя чувствует.
— Устала очень. С раннего утра на ногах. Приходится подыскивать новое помещение для магазина.
— Нашла что-нибудь подходящее? — участливо поинтересовался Бен.
— Пока нет.
— Я мог бы помочь…
— Спасибо, но вы и так уже слишком много сделали для меня и моей цветочной лавочки, — с сарказмом парировала Клэр, снова перейдя на официальный тон.
— Я ведь попросил прощения. Клэр, посуди сама: не мог же я знать, что строительство нового торгового центра так усложнит твою жизнь. Ты оказалась единственной строптивицей в этом районе. Кстати, не самом престижном.
— Спасибо, что напомнили о том, какое место я занимаю.
— Я вовсе не…
— Мистер Стивенс, я думаю, вам лучше уйти. Вы мешаете торговле.
Бен озадаченно осмотрелся по сторонам:
— Но тут ведь никого нет.
— Именно потому, что здесь вы. — После недвусмысленного намека Клэр Бену ничего другого не оставалось, как попрощаться и уйти.
Как только дверь за ним закрылась и колокольчик в последний раз звякнул, Клэр устало опустилась на ближайший стул и закрыла лицо руками. Боже, что она наделала? Сама же поставила крест на будущем «Незабудки». Какие бы мотивы ни привели Бена Стивенса сегодня к ней, он пришел с добрыми намерениями. Возможно, искал примирения. Неужели она совершила очередную ошибку?
В конце концов, ужин с Беном — не самая ужасная кара. Возможно, она даже получила бы удовольствие от общения с умным и успешным мужчиной. В том, что Бен Стивенс именно таков, Клэр успела убедиться, пролистав в такси несколько журнальных интервью с ним.
— Синтия, можешь выходить, — позвала помощницу Клэр. Зачем мучить себя сомнениями и упреками?.. Стоит позвать Синтию — и она с радостью возьмет на себя роль ее совести.
Поскольку Синтия не появилась, Клэр встала со стула и направилась в заднюю комнату. Молодая женщина сидела в мягком кресле и негромко напевала какую-то песню. Увидев Клэр, она стянула с головы наушники и виновато улыбнулась:
— Я, кажется, чересчур расслабилась.
— Ничего страшного. Все равно покупателей нет. Середина недели — не самое удачное время для продажи цветов.
— Твой красавчик уже ушел? — не скрывая восторга и легкой зависти, спросила Синтия.
— Этого красавчик зовут Бен Стивенс, и он вот-вот пустит нас по миру…
— Что?! — Синтия даже подпрыгнула неожиданного известия. — Ты не говорила, что этот миллионер такой душка.
— Бен Стивенс кто угодно, но только не душка. — Клэр скривилась, словно съела дольку лимона. — Он волк в овечьей шкуре.
— Зачем он приходил? — не вступая с подругой в бессмысленный спор, спросила Синтия.
— Просить прощения за свое поведение в офисе.
— Надо же, какой джентльмен, — мечтательно пропела в ответ Синтия.
— Не понимаю, зачем ему понадобилось дарить мне цветы и приглашать в ресторан, — задумчиво произнесла Клэр. — Может быть, у него возникли какие-то проблемы, и он ищет союзников?
— Клэр, перестань разыгрывать из себя невинную овечку! Зачем мужчины дарят женщинам цветы? Чтобы покорить их сердце или затащить в постель. Разве не так?
— Только не Бен! — со смехом ответила Клэр. — Он слишком хитер, чтобы идти на поводу у своих инстинктов. Признаться, я почти попала под его обаяние. Наверняка он прошел профессиональные курсы по манипулированию людьми. А еще он первоклассный актер. Ловко же ему удалось обольстить тебя!
— Это не так! — с жаром воскликнула Синтия и так сильно покраснела, что ее рыжие волосы перестали казаться столь яркими, как обычно.
— Так! Наша Синтия влюбилась в мистера Миллионера! — начала дразнить подругу Клэр.
— Прекрати, иначе я обижусь и… — Синтия никак не могла придумать достойное наказание, — и не буду разговаривать с тобой до завтрашнего дня.
— Ты первая не выдержишь, — рассмеялась Клэр.
Вместо ответа Синтия надула губы, вздернула носик и, отстранив Клэр, пошла в торговый зал, где как раз появились покупатели.
Глава 5
Утро понедельника, как всегда, не радовало Клэр. Вряд ли первый клиент появится в «Незабудке» раньше обеда. Однако звон колокольчика раздался, едва Клэр успела подумать о чашечке кофе. Она встрепенулась и, изобразив на лице приветливую улыбку, поинтересовалась, чем может помочь вошедшему господину. Степенный мужчина лет сорока с едва наметившейся лысиной и сеточкой морщин вокруг глаз осмотрелся по сторонам и нерешительно пожал плечами.
— Для кого вы хотите купить букет? — спросила Клэр тоном профессионала и тонкого ценителя цветочной красоты.
— Видите ли, мой босс, Бен Стивенс, попросил купить цветы для своей прекрасной дамы…
— Бен Стивенс?! — не сдержала удивленного возгласа Клэр. Осознав, что повела себя чересчур импульсивно, она покраснела и смущенно потупила взор.
— Вы его знаете? — безразличным голосом спросил пришедший, словно от ответа Клэр не зависело ровным счетом ничего.
— Кто ж его не знает? — бросила в ответ Клэр. Мужчина согласно кивнул головой и снова осмотрел вазы с цветами.
— Мистер Стивенс просил лишь об одном: этот букет должен не просто говорить, а во весь голос кричать о его восхищении. Подберите цветы на свой вкус. Мистер Стивенс уверял, что он у вас отменный. — Мужчина ободряюще улыбнулся, и Клэр показалось что он ей заговорщически подмигнул. Она в недоумении посмотрела на покупателя, но его спокойное лицо не выражало уже никаких эмоций.
«Почему Бен послал своего помощника именно в мой магазин? Может быть, решил проверить, как я работаю? Или хотел вызвать мою ревность? Надо же, у него имеется подруга! А ведь прошло только два дня, после того как он приглашал меня на свидание. Этот парень времени зря не теряет». Клэр невольно прикусила от досады нижнюю губу. Интересно, кто она, прекрасная дама мистера Миллионера?
Как ни пыталась Клэр убедить себя в том, что ей безразличен Бен, женское самолюбие было уязвлено. Она не привыкла к столь быстрому отступлению мужчины. Обычно поклонники ухаживали за ней неделями и месяцами, прежде чем окончательно отчаивались. Разумеется, если их имя было не Джордж.
— Я думаю, что для букета, выражающего восхищение, подойдут коралловые розы. Они дарят ощущение жизнерадостности и в то же время нежной любви.