Нежная и бесстрашная — страница 40 из 63

наиболее вероятный пункт назначения — Кале. Но кто получатель? Руж? Или вместо Ружа действует кто-то другой? И как ему до этого другого добраться? Прежде чем покинуть порт, Ройс расспросил многочисленных крановщиков и носильщиков. Одни из них знали членов команд пакетботов, другие — капитанов. Но самые важные сведения этим утром Ройс получил от одного крепкого, жилистого старого рыбака. Старик вспомнил, что два дня назад, сразу же после восхода солнца, видел отплывающий пакетбот. А запомнил он его потому, что ни одного из его товарищей-грузчиков, обычно обслуживавших ранние рейсы, не наняли для погрузки товаров на это самое судно. Странным было и то, что никто понятия не имел о его отплытии. Заинтригованный, старик наблюдал, как команда корабля погрузила на борт несколько мешков, после чего судно быстро снялось с якоря и отбыло в неизвестном направлении. К сожалению, рыбак не знал никого из команды по именам, только в лицо, и не мог ничего сообщить о них Ройсу. Не знал он также и о том, куда направлялось судно и когда должно было вернуться. А вот название корабля запомнил: «Триумф». Ройс не стал терять ни секунды. Он строго-настрого приказал одному из своих портовых осведомителей, подкрепив приказ банкнотой в двадцать фунтов, немедленно сообщить ему о возвращении «Триумфа». Судно, конечно, могло не иметь к наемному убийце никакого отношения. А могло иметь самое непосредственное. Хуже всего было то, что помешать содеянному Ройс был уже не в силах. А время неумолимо таяло… И когда Ройс добрался до Медфорда, он принял решение. Кто-то должен отправиться в Кале. Имея при себе описание похищенных женщин, а также недюжинные смекалку и сноровку, этот кто-то должен попытаться выйти на покупателя, что, в свою очередь, приведет его к наемному убийце. К сожалению, сам он в Кале отправиться не мог. Поездка займет по меньшей мере несколько дней, поскольку из Кале женщин могли отправить куда угодно. Он ни за что на свете не оставит Бреанну так надолго одну. А вот Хибберта послать можно. Подъехав к воротам, Ройс остановился. Вместо того чтобы дать знак проезжать, Махоуни подошел к карете, одновременно жестом приказав своим людям открыть ворота.

— Сегодня утром доставили еще одну посылку, — сообщил он Ройсу, — Я отдал ее Хибберту. Я счел своим долгом вам сообщить.

Сдержанно кивнув, Ройс, стегнув лошадей, помчался к дому. Спрыгнув с козел, он бросился к крыльцу и начал подниматься по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки.

— Как хорошо, что вы вернулись, — приветствовал его Уэллс, моментально открывая дверь.

— Махоуни рассказал мне о посылке, — ответил Ройс и огляделся, ища глазами Бреанну. — Все в порядке?

— Да, милорд, — произнес Уэллс успокаивающе. — Мисс Бреанна и мисс Анастасия в библиотеке, играют в карты с Хиббертом и лордом Шелдрейком. А я чувствую себя спокойнее у двери. Но сейчас, когда вы вернулись, я тоже к ним присоединюсь.

Стремглав пронесясь по холлу, Ройс распахнул дверь в библиотеку. Уэллс вошел следом.

При виде Бреанны Ройс облегченно вздохнул: целая и невредимая, она спокойно играла в вист.

— Узнал что-нибудь? — тихо спросила она, кладя карты на стол.

— Ничего конкретного. Я бы предпочел сначала поговорить о посылке.

— Я тоже, — заметил Хибберт и, поднявшись, вручил Ройсу коробочку, полученную всего несколько часов назад. — Хочу узнать ваше мнение.

Ройс дважды прочитал записку, хмурясь все больше и больше. Потом быстро оглядел флакон и, открыв крышку, понюхал его содержимое. Снова закрыв флакон, он принялся внимательно разглядывать его.

— Это сужает круг поисков, — пробормотал он. — Женщины находятся не просто во Франции, а в Париже. Или в его пригороде.

— Значит, именно там вы найдете ювелира, изготовившего этот флакон? — поинтересовался Хибберт.

— Нет. Именно там ты найдешь ювелира, изготовившего этот флакон, — поправил Ройс. — Сделай это для меня. Я не могу сейчас уехать. Положение дел в Медфорд-Мэноре требует моего присутствия. Здесь сейчас гораздо опаснее, чем в Париже.

Деймен вскочил.

— Ты хочешь сказать, что он собирается…

— Успокойся, Деймен, — ровным голосом перебил его Ройс. — Не думаю, что он нанесет удар через несколько часов, хотя он очень хочет нас в этом уверить. Но похоже, он теряет терпение.

— И кто же помешает ему выстрелить?

— Я. — Ройс еще раз перечитал записку. — Он питает ко мне самые противоречивые чувства. С одной стороны, я ужасно его раздражаю. Ему хочется, чтобы я испугался и поскорее сбежал отсюда. С другой — чтобы я догадался о его планах и сразился с ним. Он жаждет победить в этом сражении. Если я не приму вызов, он будет разочарован и станет относиться ко мне как к очередному препятствию, которое следует устранить. Так что он еще немного выждет и посмотрит, что я буду делать. — Ройс поднял голову, продолжая размышлять вслух: — Пока он понятия не имеет, что мы догадались о его торговле женщинами. Если я уеду, он решит, что напугал меня. Сначала он почувствует торжество, но очень скоро оно сменится жесточайшим разочарованием. Которое, в свою очередь, сменится яростью. Обвинит он во всем одного человека — Бреанну. И вот тогда он начнет действовать, и жизни Анастасии, а за ней Бреанны будут висеть на волоске. — Он помолчал. — Поэтому я остаюсь.

Анастасия взяла мужа за руку. Пальцы их переплелись.

— То, что вы говорите, не лишено смысла, — сказала она. — Если вы останетесь, я буду чувствовать себя в большей безопасности.

Ройс бросил взгляд на обертку.

— Посылку послали из Англии? — спросил он Хибберта.

— Да. — Тот явно понял ход мыслей хозяина. Он и сам рассуждал точно так же. — И это первая посылка, полученная после двухдневного перерыва.

— Он ездил в Париж и купил духи там.

— Да. А теперь вернулся в Англию. — И Хибберт принялся излагать Ройсу свои планы. — Я собирался после вашего возвращения ехать в Дувр, чтобы взглянуть на списки пассажиров кораблей, прибывших сегодня утром. Затем первым же пакетботом я отправлюсь в Кале, а оттуда — в Париж. Где и постараюсь разузнать все возможное.

— У меня есть кое-какие соображения, которые тебе могут помочь. Иди собирай вещи, Хибберт, -

сказал Ройс своему другу. — И не забудь положить фрак. Я потом тебе все объясню.

— Хорошо. — Похоже, Хибберт вовсе не удивился тому, что Ройс так быстро его выпроваживает. Он обвел взглядом присутствующих и, деликатно кашлянув, направился к двери.

— Тонкий намек, — улыбнулась Стаси, поднимаясь. — Думаю, моя кузина и ее жених, — последнее слово она подчеркнула, — хотели бы остаться наедине. Пойдемте, джентльмены, — сказала она Деймену и Уэллсу. — Можете оба проводить меня в гостиную. Продолжим обсуждать предстоящую свадьбу. — Она подошла к Ройсу и, встав на цыпочки, поцеловала его в щеку. — Вы, милорд, невероятно счастливый человек. И идеально подходите Бреанне. Я мечтала, чтобы она нашла себе именно такого мужа, как вы. От всей души желаю вам обоим счастья. — Голос Стаси дрогнул — единственное свидетельство ее состояния. — Молю Бога, чтобы ваша великолепная тактика принесла свои плоды и вы с Бреанной могли вкусить долгое и счастливое будущее.

— Благодарю вас, Анастасия. — Ройс ласково приобнял ее. — Целиком и полностью согласен с вами: я и в самом деле счастливейший из смертных. А будущее у нас будет общее. Даю вам слово. — Он повернулся к Деймену, — И тебе тоже.

Тот пожал приятелю руку.

— Присоединяюсь к поздравлениям Стаси и хочу кое о чем тебя спросить. Теперь ты понимаешь, почему я настолько теряю голову, когда дело касается моей жены?

— Начинаю понимать, — усмехнулся Ройс.

— Примите и мои поздравления, сэр, — проговорил Уэллс, одобрительно улыбаясь. — Я ошибался в отношении вас. Следовало прислушаться к мнению мисс Стаси, необыкновенно проницательной юной леди. Вы прекрасный человек. И я желаю вам с мисс Бреанной большого счастья.

— Спасибо. — Ройс был и вправду растроган. Он подождал, пока закроется дверь и они с Бреанной останутся одни, и только тогда спросил; — В чем он, собственно, ошибался?

— Уэллс считал, что ты чересчур дерзок и сумасброден. Думаю, он еще опасался, что ты слишком любишь женщин.

— Вот как? — Ройс притянул ее к себе. — Ну, с тем, что я дерзок и сумасброден, не поспоришь. Что касается любви к женщинам… — Он запрокинул Бреанне голову. — Единственная женщина, которую я люблю и желаю, это ты. — И он прильнул губами к ее губам. — Я обожаю тебя, Бреанна Колби, — прошептал он. — Я думаю о тебе весь день, мечтаю обладать тобой всю ночь, беспокоюсь о тебе каждую минуту, когда тебя не вижу.

— Тогда будь всегда со мной рядом. — Бреанна обняла его. — Охраняй меня. Особенно по ночам. Чем ближе ты окажешься, тем в большей безопасности я буду себя чувствовать.

— Вот как? — хмыкнул Ройс. — В таком случае давай проверим, насколько близко к тебе я могу быть.

— Когда? Сегодня ночью?

— Сегодня ночью, — пообещал Ройс.

— Отлично. Кстати, нам нужно кое-что отметить. — Бреанна коснулась губами его губ. — Ведь сегодня Новый год.

— И в самом деле. — Ройс крепче прижал Бреанну. — Неудивительно, что на пристани было так безлюдно. А я и забыл, что сегодня праздник.

— Я тоже. Но, вспомнив, могу сказать тебе, что мне гораздо больше нравится отмечать праздник с тобой в постели, чем принимать поздравления от многочисленных приехавших с визитами джентльменов, как было все эти годы.

— Ну слава Богу! Не то пришлось бы вызывать их всех на дуэль, — улыбнулся Ройс и закрыл Бреанне рот поцелуем, не дав ей и слова сказать. — Надеюсь, ты хоть немного поспала прошлой ночью, — заметил он, отрываясь наконец от ее губ, — потому что сегодня я не дам тебе сомкнуть глаз.

— Звучит заманчиво, — прошептала Бреанна, и глаза ее сверкнули. — Я не стану запирать дверь.

Десять минут спустя Хибберт уложил в саквояж последнюю вещь и закрыл его.

— Значит, я должен связаться с Жераром, как только прибуду в Париж? — уточнил он.

— Обязательно. — Присев на краешек стула, Ройс давал Хибберту последние наставления. — Ты же знаешь, какое у него чутье.