Нежнее неба. Собрание стихотворений — страница 121 из 123

папуаса – это отражение вялотекущей освободительной борьбы аборигенов Новой Гвинеи (действительно обострившейся в 1955 году) или следование требованиям просодии.

«Хоть он почти что старичок…». – ПослСт. Печ. по: Ст57.

О девице Вале и о фестивале («Советская студентка Валя…»). – ПослСт; Ст57. Печ. по: УфСт2. Это и следующее стихотворение посвящено VI Всемирному фестивалю молодежи и студентов, проходившему в Москве в июле-августе 1957 года.

«Друг за другом голосят во все концы…». – ПослСт. Печ. по: Ст57. Упоминаются композиторы Борис Андреевич Мокроусов (1909–1968), Матвей Исаакович Блантер (1903–1990), Анатолий Григорьевич Новиков (1896–1984), Дмитрий Яковлевич Покрасс (1899–1978), Георгий Никифорович Носов (1911–1970), Сигизмунд Абрамович Кац (1908–1984) и Мариан Викторович Коваль (1907–1971).

«С красною шапчонкой на макушке…». – ПослСт; ТЯмбы; Ст57. Печ. по: УфСт2. Дата по: ТЯмбы.

«Визитеры – черт их побери!…». – 20дней; Ст58; ПослСт; По8стр; СамЛюб. Печ. по: УфСт2. Дата по: По8стр.

«Просто так, без всякого мандата...». – 20дней; Ст58; ПослСт. Печ. по: УфСт2. Дата по: ПослСт.

«Один все время чешет языком…». – 20дней. Печ. по: Ст58.

«Он даже на безрыбьи рак…». – 20дней; Ст58. Печ. по: ПослСт.

«Казенной лирики бутон…». – 20дней; Ст58. Печ. по: ПослСт.

«Кружилась голова… Ко сну долило…». – 20дней; Ст58; ПослСт; Камеи. Печ. по: По8стр.

«Ты готов к анархии скатиться…». – 20дней; Ст58. Печ. по: ПослСт. Вячеслав Павлович Полонский (1886–1932) – журналист и критик, редактор журнала «Новый мир» и «Печать и революция», обладатель действительно выдающейся внешности.

«Сегодня самый длинный день…». – 20дней; Ст58. Печ. по: ПослСт.

«Видишь вон там средних лет гражданина…». – 20дней; Ст58. Печ. по: ПослСт.

«Вы воркуете нежно, вы – два голубка…». – 20дней; Ст58; ПослСт; СамЛюб. Печ. по: УфСт2. Дата по: ПослСт.

«Снова в сердце умиротворенье...». – 20дней; Ст58; Камеи (1-е стихотворение в цикле «Лебединое озеро»). Печ. по: ПослСт. Описывается балет в IV актах П. И. Чайковского «Лебединое озеро».

«Запутался совсем ты в доводах и датах…». -20дней; Ст58. Печ. по: ПослСт.

«Блат использовав папашин…». – 20дней; Ст58. Печ. по: ПослСт.

Американец – американке («Давно мы с тобой не видались …»).-20дней; Ст58. Печ. по: ПослСт. В стихотворении описываются политические новости конца 1950-х в интерпретации советской прессы. Аллен Уэлш Даллес (1893–1969) – директор ЦРУ в 1953–1961 годах, bête noir советской печати; Лайка (1954–1957) – собака, запущенная в космос 3 ноября 1957 года на советском космическом корабле «Спутник-2» и погибшая в этот же день; Ван Клиберн (1934–2013) – американский пианист, победитель Международного конкурса им. Чайковского, состоявшегося в Москве в 1958 году; Айк-Дуайт Дэвид Эйзенхауэр (1890–1969) – на момент написания стихотворения – президент США; сэр Энтони Идеи (1897–1977) – премьер-министр Великобритании в 1955–1957 гг.; подал в отставку в январе 1957 года после ряда неудач во внутренней и внешней политике; Макмиллан Гарольд (1894–1986) – премьер-министр Великобритании с 1957 по 1963 г.; Шарль Андре Жозеф Мари де Голль (1890–1970) – с 1 июня 1958 года – премьер-министр Франции; Топорщится в НАТО датчанин – возможно, подразумевается выступление представителя Дании на парижском саммите НАТО в декабре 1957 года; Николай Александрович Булганин (1895–1975) – председатель Совета министров СССР (до 27 марта 1958); был сменен на этом посту Н. С. Хрущевым, совместившим таким образом высшие государственные посты; Сукарно (1901–1970) – президент Индонезии; Насер Гамаль Абдель (1918–1970) – президент Египта; Чан Кай-Ши.

«О ты, моя классическая Муза…». -20дней; Ст58; ПослСт; СамЛюб. Печ. по: УфСт2.

«Мы все в этой жизни к чему-нибудь слабы…». – 20дней; Ст58. Печ. по: ПослСт.

«Свет погас… Платья дам поблекли…». – 20дней; Ст58; Камеи (2-е стихотворение в цикле «Лебединое озеро»). Печ. по: ПослСт.

«Ты всегда, везде во всем на страже…». -20дней; Ст58. Печ. по: ПослСт.

«Скоро, девка, скоро, так и знай…». – 20дней; Ст58. Печ. по: ПослСт. В стихотворении речь идет о кампании по освоению целинных земель – обширных областей Казахстана и Поволжья. … работай только на «большой». – Просторечное выражение (иногда: «на большой палец»), означающее «отлично», «превосходно».

«Не вспоминай, не сетуй, не зови…». – 20дней; Ст58. Печ. по: ПослСт.

«Ты, живущий с поэтическим клеймом…». – 20дней; 58Ст; ПослСт; СамЛюб. Печ. по: УфСт2.

Музе («Ты от меня готова упорхнуть…»). – 20дней; Ст58; ПослСт; Камеи. Печ. по: СамЛюб. Дата по: ПослСт.

«Это, брат, не женщина, а сказка!..». – Ст58. Печ. по: ПослСт (второй катрен вписан позже). Рафаэль Леонидас Трухильо Молина (1891–1961) – правитель Доминиканской республики.

«Массне, Россини, Верди и Гуно…». – Ст58; ПослСт. Печ. по: Камеи. Упоминаются композиторы: Жюль Эмиль Фредерик Массне (1842–1912); Джоаккино Антонио Россини (1792–1868); Джузеппе Фортунино Франческо Верди (1813–1901); Шарль Франсуа Гуно (1818–1893); Джакомо Пуччини (1858–1924); Рихард Вагнер (1813–1883); Михаил Иванович Глинка (1804–1857); Петр Ильич Чайковский (1840–1893); певцы Энрико Карузо (1873–1921) и Анджело Мазини (1844–1926). Адресат стихотворения не установлен.

«Дул ветер… колыхались провода…». – Ст58; ПослСт; Камеи. Печ. по: СамЛюб. Дата по: ПослСт.

«Не пьяные, не просто бузотеры…». – Ст58; ТЯмбы. Печ. по: ПослСт. Упоминаются актеры Аира Ольридж (1805–1867) и Эдмунд Кин (1787–1833).

Руслан у Финна («Средь диких скал, в краю тумана…»). – Ст58. Печ. по: ПослСт.

«Опять я брожу по осеннему саду…». – Ст58; Камеи. Печ. по: ПослСт.

«В старинном парке были мы с тобой…». – Ст58; ПослСт. Печ. по: По8стр. Слова А. Т., а музыка Р.-К. – Т. е. А. К. Толстого и Н. А. Римского-Корсакова.

«Нынче долго снилась мне Формоза…». – Ст58; Камеи. Печ. по: ПослСт. Дата по: ПослСт. В стихотворении подразумеваются события новейшей истории Тайваня (Формозы): в 1949 году, проиграв гражданскую войну войскам Мао Цзэдуна, на Тайване укрылся глава правительства Республики Китай генералиссимус Чан Кайши, возглавлявший партию Гоминьдан. Газеты СССР, активно поддерживавшего Мао Цзэдуна, освещали этот конфликт в исключительно эмоциональной манере. Пынь Дэ-Хуай – в современной транскрипции Пэн Дэхуай (1898–1974) – министр обороны Китая, не раз бывавший в СССР.

«Даже и во сне мне не узреть его…». – Ст58; ПослСт; Камеи. Печ. по: СамЛюб. Дата по: ПослСт. Иоанн XXIII (1881–1963) – папа римский в 1958–1963 годах; ему действительно предшествовал Пий XII (1876–1958). Рекорд – очевидно, подразумевается непревзойденное числительное, приложенное к имени.

«Наяву ли это было…». – ПослСт. Печ. по: Ст59. Двадцать пятого апреля / Пятьдесят шестого года. – Эта дата могла быть памятна автору, поскольку 25 апреля 1956 года датировал указ Президиума Верховного совета СССР, отменяющий уголовную ответственность за «самовольный уход с предприятий и из учреждений и за прогул без уважительной причины»; именно такое преступление было причиной второго тюремного срока Минаева.

«Я не в духе нынче и тем более…». – ПослСт; Ст59. Печ. по: СамЛюб. Дата по: Ст59…диктор семилеткою… – Семилетний план развития народного хозяйства, принятый на период 1959–1965 года. Проникновение энергичных лозунгов и бравурных отчетов, касающихся пятилеток и семилеток в советский быт, было более чем избыточным.

«Где-то что-то весьма подозрительно гукало…». – ПослСт; Ст59; СамЛюб. Печ. по: УфСт2. Дата по: Ст59.

Юноша – девушке («Я не хочу распространяться длинно…»). – ПослСт. Печ. по: Ст59.

Школьник – школьнице («Брось мозги коверкать, Инка…»). – ПослСт. Печ. по: Ст59…с присыпкой на большой.

«Где-то в дебрях черной Африки…». – ПослСт; Ст59; Камеи. Печ. по: СамЛюб. Кафры, кафрихи и кафрики… – Возможно, Минаев, лично знакомый с Сологубом (ср. сделанную последним 26 мая 1920 года запись в минаевском альбоме: «Были камнем, по словам Ровинской, / Может быть, и за морем. / Прогуляйтесь на бульвар Новинский, / Станьте вечным мрамором» (Альбом1. Л. 33), помнил его известные строки с той же экзотической рифмой: «Солнце жаркое палит / Кафра, кафриху и кафрика. / Бур за камешком лежит. / Это – Африка». Дядя Сэм со Джоном Булем. – Собирательные образы американца и англичанина.

«Вечер был безветрен и туманно-матов…». – ПослСт; Ст59. Печ. по: УфСт2. Дата по: Ст59 …нечто вроде Ноева потопа. – Имеется в виду разрушительный тайфун, обрушившийся на Мадагаскар весной 1959 года и вызвавший многочисленные жертвы и разрушения.

«Сделки заключаются и браки…». – ПослСт; Ст59. Печ. по: Камеи. Дата по: Ст59. Собираются в поход Мальбруки… – Подразумевается персонаж популярной французской народной песенки «Мальбрук в поход собрался…» (Мальбрук – искаженное «Мальборо»).

«Мне сегодня как-то одиноко…». – ПослСт. Печ. по: Ст59. По великолепной Ориноко / С Александром Гумбольдтом плыву… – Имеется в виду южноамериканское путешествие немецкого естествоиспытателя Александра фон Гумбольдта (1769–1859), совершенное в 1799–1804 годах. Следующие строки изобилуют несообразностями; в частности, бегемоты в Южной Америке не встречаются.