Деревня оттуда выглядела очаровательно. Дома, выстроенные наполовину из дерева и окруженные виноградниками, казались такими зелеными на фоне заросших хвойными деревьями гор. Солнце было горячим, и было так приятно понежиться в его лучах. День выдался на славу. Вечером они ужинали в замке Бриссар. Мадам Бриссар была само очарование, и Сузи, казалось, несколько успокоилась.
Викки удивлялась тому, как легко сестра восприняла французский стиль жизни, тем не менее, некоторые его моменты все-таки оставались для нее чуждыми. Например, здесь было принято укрываться пуховыми одеялами, слишком короткими, чтобы накрыть одновременно плечи и ноги. Затем французы спали с плотно закрытыми окнами и опущенными жалюзи. Она удивлялась также постельному белью с вышитыми монограммами — фамильными инициалами — и непривычным квадратным подушкам вместо продолговатых, принятых в Англии.
В понедельник по предложению Сузи девушки совершили поездку в Ниццу. Сузи оставалось сделать последние покупки перед свадьбой, которая должна была состояться в следующую субботу. Ницца, по словам Сузи, была настоящим раем для покупательниц — великолепным торговым центром, где можно было найти все, что душе угодно.
Они приехали в город в полдень и сразу окунулись в яркие лучи солнца. Воздух становился значительно теплее по мере того, как они приближались к побережью. По обеим сторонам дороги шелестели листьями пальмы, и вскоре сестры услышали тихий шум волн Средиземного моря, накатывающих на усыпанный галькой берег.
За завтраком им открылась великолепная панорама — синее море, которое можно было видеть из окна, возле которого помещался их столик в кафе. Позавтракав, они вышли на улицу под сверкающие солнечные лучи, стремясь поскорее осмотреть роскошные магазины и пройти по широким улицам.
Они бродили по магазинам, покупая приглянувшиеся им вещи. Однако самые привлекательные из них стоили слишком дорого. Сузи, однако, нашла то, что искала, — кремовую, из кожзаменителя сумку-трансформер, в которую, с одной стороны, можно было положить различные объемные предметы, а можно было и застегнуть так, что она превращалась в маленькую сумочку. Викки привлек небольшой белый тюрбан из джерси, который очень пригодился бы при сильном ветре. Закончив с покупками, они отправились на цветочный рынок, чтобы провести несколько приятных часов среди экзотических цветов и растений.
Цветочный рынок располагался под огромной крышей. Количество цветов ошеломляло. Розы и лилии были необыкновенными, а сухие цветы были собраны в букеты так красиво, что вызывали восхищение.
Обе девушки страстно любили цветы, и неудивительно, что каждая из них отходила от прилавков непременно с букетом.
Позади них бесшумно остановилась большая зеленая машина.
— Добрый день, барышни! — окликнул их Ги Рансар. — Вы похожи на двух лесных нимф с вашими букетами!
Он легко выпрыгнул из машины и стоял, глядя на них сверху вниз, а солнце освещало его густую вьющуюся шевелюру. Он выглядел очень холодным, очень собранным в своем хорошо сидящем светло-сером костюме, зеленой рубашке и строгом галстуке.
— Доктор Рансар! Мы не ожидали увидеть вас здесь, в Ницце! — откликнулась Сузи на его приветствие.
Взгляд голубых глаз скользнул по ее светлым волосам и фигуре с чисто французским одобрением ее свежей юности. Затем он внимательно посмотрел на Викки, отметив ее одухотворенность.
— Я часто бываю здесь, в больнице, — сказал он. — Вы поправились, мадемуазель Викки, после вашей тяжелой ангины?
Викки волновал его взгляд, но она сумела заставить себя ответить спокойно:
— Да, доктор Рансар. Ваши пилюли мне очень помогли.
Его улыбка была просто чарующей.
— Современная наука творит чудеса в медицине. Вы проведете здесь только день?
— Нет. Мы возвращаемся завтра.
Он приподнял бровь:
— Вы здесь с компанией?
— Нет, — ответила Сузи с загадочной улыбкой — мы просто совершаем последние покупки перед свадьбой.
Его голубые глаза осветились улыбкой.
— А, свадьба! Значит, вы приехали в Ниццу, чтобы взглянуть на карнавал?
— Карнавал? — воскликнули сестры хором.
— Ну конечно. Карнавал на воде.
— Это звучит заманчиво. Как хорошо, что мы приехали сегодня! — просияла Сузи.
— Вы не пойдете туда одни. Я буду вас сопровождать, — твердо заявил он.
Викки внезапно повеселела и улыбнулась:
— Это очень любезно с вашей стороны, доктор Рансар, но мы не можем так затруднять вас!
— Вы меня не затрудните. Моя работа в больнице на сегодня закончена. Я возвращаюсь домой. — Он посмотрел на часы. — Сколько угодно времени, чтобы прокатиться вдоль моря. Это приятнее, чем идти по солнцу. Согласны?
— Согласны, — эхом ответили они, скользнув на заднее сиденье его вместительной машины.
Они медленно ехали по прибрежной дороге, наслаждаясь дыханием синего Средиземного моря, по которому плыли многочисленные корабли, кораблики и яхты, готовые к карнавалу. Глубоким, низким голосом Ги рассказывал им о Ницце, которую он помнил еще мальчиком. Тогда здесь не было этих уродливых многоквартирных домов, отвратительных мест для кемпингов и нарушающих красоту увеселительных сооружений. Но увы, Ницца менялась, впрочем как и весь мир.
Поездка была чрезвычайно приятной. По одну сторону от дороги протянулась каменная стена, увитая бегониями, дикими розами и геранью, а по другую было море. В машине работал кондиционер, создавая прохладу. Затем Ги припарковался возле маленького кафе, где они смогли наконец вытянуть ноги, сев за столик, и выпить прохладительный напиток.
Ги усадил их на террасе, на которой были расставлены цветные столики и стулья. В кафе было немноголюдно, и официанты обрадовались новым посетителям. Викки обратила внимание на сидевшего за соседним столиком мужчину — средних лет, довольно крепкого сложения, лицо с резкими чертами и рыжеватые волосы. На нем была шелковая кремовая рубашка, коричневый шейный платок и бежевые брюки. К удивлению Викки, он громко приветствовал Ги. Тот вскочил с сияющей улыбкой.
— О, Жерар! Как приятно снова увидеть тебя! — воскликнул он, пододвигая еще один стул к их столику. — Присоединяйся!
Мужчина подошел, бросая восхищенные взгляды на Сузи и Викки:
— Я тоже в восторге! Ты что, коллекционируешь хорошеньких девушек?
Снова сияющая улыбка.
— Боже мой, нет! Позволь представить тебе мадемуазель Сузи и мадемуазель Викки Кендон — твоих соотечественниц. Мадемуазель Сузи вскоре станет мадам Бриссар. — Затем он повернулся к сестрам: — Позвольте представить вам Жерара, то есть Джерарда Стендона, моего бывшего руководителя и большого друга.
Светлая бровь поползла вверх, и открытая улыбка сделала их нового знакомого своеобразно красивым. Его взгляд, брошенный на Сузи, был полон восхищения.
— Значит, вам удалось покорить сердце Робера. Я был поражен, когда он написал мне, что собирается жениться на английской мисс, — сказал он, усаживаясь за столик со своим напитком. — Что говорит о его вкусе.
Сузи вспыхнула:
— Так приятно встретить соотечественника!
— Вероятно, Робер имел в виду именно это, когда писал мне и приглашал приехать. Я поздравляю вас, мисс Кендон. В лице Робера Бриссара вы встретили прекрасного человека. — Он повернулся, чтобы взглянуть на Викки, которая молча сидела рядом, и одобрительно присвистнул: — Нет, не говорите мне, что вы не помолвлены. Просто он не может купить кольцо, достойное вас!
Викки рассмеялась и покраснела, встретив его насмешливый взгляд. Она не успела ответить, потому что Ги сказал почти резко:
— Ты давно вернулся?
— На этой неделе. Я собирался к тебе. Мы ведь не виделись несколько лет!
— Шесть месяцев, мой друг, не меньше, — сухо заметил Ги.
Джерард пошевелился несколько смущенно:
— Я собирался написать тебе, но как-то не получалось. Я даже подумывал о том, чтобы остаться на родине навсегда, но приглашение Робера было таким заманчивым, что я решил приехать. Больше того, я продал свою квартиру и не собираюсь возвращаться.
— Я в восторге! Ты можешь поужинать с нами сегодня вечером. У тебя нет других планов?
Джерард покачал головой и допил свой напиток.
— Как Жанера?
— Прекрасно. Ее папа немного нездоров, и я помогаю им. А как ты?
Джерард, казалось, старался отогнать какие-то неприятные мысли:
— Ничего. В ближайшее время я загляну к тебе проконсультироваться.
Взгляд Ги был озабоченным и тревожным, когда он смотрел на желтоватую кожу и тусклые глаза своего друга.
— Ты можешь показаться мне завтра утром здесь, в Ницце, до того, как я уеду домой. Я скоро уезжаю ненадолго — читать лекции. Что, если договоримся на десять тридцать?
Джерард откинулся на спинку стула, поглаживая свой бокал и задумчиво глядя на друга.
— Я приду завтра. Ты на меня хорошо действуешь, Ги. Я уже чувствую себя лучше. Те годы, когда я учил тебя, были лучшими в моей жизни!
— Это были счастливые годы и для меня! — ответил Ги.
Викки, глядя на этих двоих мужчин, почувствовала, что между ними существует какая-то редкая духовная связь. Приятно сохранять хорошие воспоминания! Она, конечно, не оставит в душе Ги никаких. Да и, в конце концов, о чем ей беспокоиться? Ведь она здесь только ради Сузи.
Младшая сестра, по обыкновению, болтала вовсю, пока они переодевались к ужину в своей комнате в отеле, где остановились. Она надела платье без рукавов цвета аквамарина. Викки была в белом костюме из джерси.
— Я очень рада, что нам предстоит вечер в обществе нашего хирурга, — заметила Сузи, вдевая в уши большие аквамариновые серьги. — Этот мужчина полон некоего сексуального магнетизма, несмотря на манеру «не подходите ко мне, а то укушу». Ты согласна со мной, Викки?
Викки стряхивала волосы, упавшие ей на плечи, миниатюрной платяной щеточкой.
— Я вовсе не собираюсь думать о нем. Насколько я понимаю, этот Адонис — типичный врач, и, когда он найдет женщину, на которой решит жениться, непременно обследует ее. Для него как раз подходит достопочтенная доктор Жанера, они смогут сравнить результаты своих исследований по завершении.