Нежные признания — страница 23 из 48

Глубоко вздохнув, она открыла дневник и начала изучать первую страницу. Вскоре появились определенные и неопределенные артикли, глаголы и имена собственные. Это был прогресс!

Мадлен указала на первой странице, что планирует записывать сюда свои сокровенные мысли. Были и другие блокноты, в которых она описывала путешествия, но этот дневник предназначался только для ее размышлений. Вверху страницы она написала дату: ноябрь 1873 года.

Фэйт перевернула лист и с нетерпением принялась за следующий. Первая запись была посвящена краткому изложению жизни Мадлен после ее первой экспедиции с единомышленницами на неисследованные вершины Доломитовых Альп[10]. Жажда Мадлен к приключениям была очевидной. Фэйт продолжала читать.

Если у нее и были какие-то сомнения в отношении того, что рассказала ей леди Коудрей, то они вскоре развеялись. Мадлен писала о своих бывших любовниках, отзываясь о них не с горечью, а с чем-то вроде благодарности. Она наслаждалась каждым своим романом, но, когда приходило время расставаться и двигаться дальше, не испытывала никакой тяжести. Несколько раз ей предлагали выйти замуж богатые мужчины, но она отшучивалась, как могла, потому что все еще была замужем за отцом Фэйт. Она не была романтичной. Она не была корыстной. Она просто жила так, как ей хотелось.

Фэйт внимательно изучила инициалы любовников Мадлен, но они ей ни о чем не сказали. Вскоре она оставила попытки подставлять к ним имена, тем более что они тоже могли быть зашифрованы.

Она открыла для себя, что, находясь в Лондоне или Париже, ее мать любила приодеться, собираясь на вечеринку, в оперу или в театр, но истинная страсть у нее была одна: Египет. Ей нравился его климат, его пейзажи, люди, но больше всего она любила его историю. Спуститься в долину, соскрести песок и найти фрагмент древней керамики или разрисованный настил какого-нибудь разрушенного храма — вот когда Мадлен была в своей стихии.

В голове Фэйт постепенно формировался образ матери: она видела женщину со множеством недостатков, но они легко компенсировались абсолютной любовью к жизни, которой была пропитана каждая страница дневника. Она попыталась представить, как это — иметь такую подругу, как Мадлен. Кто мог держаться с ней на равных?

Вдруг Фэйт поднялась, поставила стул на место и подошла к большому зеркалу в раме. Говорили, что она похожа на мать, но та излучала уверенность и хорошее настроение. Зеркало же отражало тихую, благовоспитанную девушку, совсем неприметную в толпе.

Как, скажите на милость, ее отцу удалось завоевать такую женщину, как Мадлен?! Он был почти такой же, как его дочь: тихий и понимающий. Единственное, что объединяло его с женой, — это любовь к древней истории. Очевидно, этого было недостаточно, чтобы удержать их вместе.

Птица в клетке. Так себя чувствовала Мадлен? Именно поэтому она ушла из дому?

Фэйт долго и внимательно смотрела на свое отражение, пытаясь почувствовать себя на месте своей матери. Она думала о Египте, о солнце, бьющем ей в лицо, о тепле, распространяющемся по всему телу. Она закрыла глаза. Вот она стоит у перил корабля, идущего вверх по Нилу… Пирамиды, сфинксы, Долина Царей… От предвкушения, что она увидит их впервые, ее сердце забилось чуточку быстрее. Там были ненайденные сокровища, неисследованные храмы. Вдруг она будет одной из тех, кто найдет затерявшуюся гробницу какого-нибудь фараона?

Она открыла глаза. С девушкой в зеркале произошла разительная перемена: ее глаза сияли, уголки губ были приподняты, а щеки зарумянились.

Фэйт понадобилось несколько секунд, чтобы сообразить, что кто-то стучит в ее дверь.

— Фэйт, это Джеймс. Ты здесь?

Девушка подошла к двери и впустила его. Он держал ее чемодан.

— Входи, входи, — сказала она, открыв дверь шире. — Значит, Лили таки отправила мой чемодан.

— Как видишь.

Джеймс вошел в комнату и закрыл дверь ногой. Поставив чемодан на пол, он выпрямился и внимательно посмотрел на Фэйт, склонив голову набок.

— Ты выглядишь как-то иначе, — заметил он.

— Правда? — Она улыбнулась. — Должно быть, это солнце Египта.

Фэйт старалась быть любезной после их вчерашней ссоры и надеялась, что Джеймс последует ее примеру. Если им придется находиться в обществе друг друга какое-то время, они не должны ходить с мрачным видом.

— Как я понимаю, это значит, что ты нашла шифр. — Подойдя к секретеру, он стал передвигать на нем вещи. — Где твои записи?

Фэйт подошла и ударила его по руке.

— Не притрагивайся ни к чему! — Она взяла носовой платок и показала ему. — Смотри. Эти песчинки были между страницами дневника Мадлен. Я уверена, что они из Египта.

Он посмотрел на платок:

— Священная реликвия, да?

Она открыла верхний ящик секретера и осторожно положила туда носовой платок.

— Я ничего не записывала. — Ее голос был напряжен. — Я с головой ушла в дневник.

— Я весь внимание. И что он нам рассказал?

Ей бы стоило указать Джеймсу на дверь за его ехидное замечание о священной реликвии, но так много хотелось рассказать, что она не могла долго злиться. Пересказывая один эпизод за другим, девушка не осознавала, что в ее голосе звучало восхищение бесстрашной Мадлен Мэйнард. Фэйт замолчала, заметив, что он смотрит на нее с каким-то странным выражением лица.

— Что? — спросила она.

— Я думал, ты не хотела, чтобы кто-то читал дневник твоей матери. Ты назвала это подслушиванием. И тем не менее сейчас рассказываешь мне интимные подробности ее жизни.

Его наблюдение настолько поразило Фэйт, что она не сразу нашлась с ответом.

— Я имела в виду, что не хотела, чтобы мамин дневник читали чужие люди. Ты — другое дело. Мы оба замешаны в этом, не так ли?

Когда Джеймс наклонился к ней и, казалось, сейчас поцелует, она быстро сказала:

— Тебе знакомы эти инициалы? Можешь подставить к ним имена?

— Нет, но я думал о той фотографии, что ты мне дала, — ну, на которой группа людей. Бьюсь об заклад, что когда мы узнаем их имена, то сможем подставить к этим инициалам.

— Леди Коудрей знает все имена. Она пыталась назвать их мне, но я не могла все запомнить. Мы можем встретить кого-то в субботу, на лекции.

Фэйт взглянула на часы и открыла рот от удивления:

— Это уже столько времени? Почти пора обедать. Должно быть, я читала дневник целых два часа.

Джеймс задержал ее за руку.

— Во-первых, у меня для тебя кое-что есть. — Он порылся в кармане и вытащил револьвер. — Вот, не очень большой и поместится в твоем ридикюле. Я хочу, чтобы он был с тобой постоянно. Он легче, чем мой, и калибр пуль меньше, но они тоже убивают. Ты можешь выстрелить шесть раз, но помни, что нужно нажимать на курок перед каждым выстрелом.

Барнет продемонстрировал ей действие, о котором только что рассказал.

Фэйт молча уставилась на оружие, и Джеймс ободряюще улыбнулся:

— Он может тебе никогда не понадобиться, но это на всякий случай.

Она размышляла о своей матери, о том, какой бесстрашной та была. Даже не дрогнув, ее пальцы сомкнулись вокруг рукоятки револьвера.

— Спасибо, — сказала она. — Я буду беречь его как за зеницу ока.

Настало недолгое молчание. Покачав головой, Джеймс заметил:

— Это так не похоже на тебя. Мне казалось, ты ненавидишь оружие.

— Так и было до того, пока кто-то не начал стрелять в меня. В следующий раз я буду подготовленной. — Она проводила его до двери. — Скажи, что я спущусь на обед, как только приведу себя в порядок.

Джеймс остановился на пороге; на его лице появилась усмешка.

Наклонившись к девушке, он прошептал у самых ее губ:

— Не дергайся, Фэйт. Я собираюсь тебя поцеловать.

Она была предупреждена. Она могла уклониться и собиралась это сделать. Но внутри нее что-то произошло. Она все больше находилась под влиянием матери. Мадлен не боялась получать то, что хотела. А Фэйт хотела Джеймса. Он не был надежным, он не был постоянным: сегодня здесь — завтра там. Таким был Джеймс. Но имело ли это значение? На сей раз она не питала никаких иллюзий, а значит, он не сможет разбить ей сердце.

Она ожидала пыла, огня страсти. Но то, что случилось, привело ее в восторг и успокоило боль граненого сердца. Оказалось, он знал, что ей нужно, лучше, чем она сама.

— Я думаю, Фэйт Макбрайд, мягко произнес Джеймс, — что ты во много раз женственнее, чем была твоя мать.

Он ушел, а она стояла и смотрела ему вслед.

Тряхнув головой, Фэйт подошла к секретеру, взяла дневник и завернула его в наволочку, которую затем положила в шкаф, внутрь одолженного ей платья. Она подумала, что, возможно слишком осторожна — вряд ли кто-либо в доме возьмет дневник. Хотя Мэйфер и был излюбленным местом грабителей, но, по ее мнению, любой уважающий себя вор, бросив взгляд на ее скудный гардероб, уйдет отсюда с пустыми руками.

Посмотрев в зеркало и поправив волосы, она вышла из комнаты.

На лестничной площадке она оказалась лицом к лицу с Родериком. Они попытались обойти друг друга, но вместо этого столкнулись. Засмеявшись, он удержал Фэйт, положив руки ей на талию.

— Ты же не собираешься в самом деле выходить замуж за этого старого тупицу, правда? — спросил он.

Девушка посмотрела на него, прищурив глаза. Обаятельный и славный юноша, решила она, но только не в присутствии брата.

— А он старый тупица? — Так же хитро улыбнулась она в ответ.

— Ну хватит, Фэйт. Можно мне называть тебя Фэйт, мы ведь скоро породнимся? — Это был риторический вопрос. Затем Родерик весело продолжил: — Ты можешь найти кого-нибудь лучше, чем бухгалтер, а то это все, что представляет собой Джейми. Ты еще не поняла? Дебеты и кредиты — вот все, что он знает. — Он понизил голос до доверительного шепота: — Может, тебе поискать кого помоложе?

Она почти уже обиделась, но что-то в этом мальчике вызвало ее любопытство. В нем не было злобы, лишь озорство.

— Фэйт? — донесся голос Джеймса снизу лестницы. — Мы уже готовы.