Нежные страсти в российской истории. Любовные треугольники, романтические приключения, бурные романы, счастливые встречи и мрачные трагедии — страница 29 из 100

Правда, согласно легендам, называя сына Филиппом, Анна вспоминала о своем возлюбленном, с которым ей не суждено было сочетаться узами брака. Речь о скандинавском ярле Филиппе.

«.. Сердце его осталось свободным, и Анна могла стать его царицей, если бы пожелала, а она не смела поднять взора на соседа, чувствуя всем существом своим, что рядом с нею сидит человек, о красоте которого шепотом переговариваются женщины за столом. Наконец, чуть скосив глаза, Ярославна увидела снившееся ей порой лицо, все такие же золотистые локоны, как бы в беспорядке упавшие на плечи зеленой рубахи… Филипп тоже бросал украдкой взгляды на княжну. Впрочем, он знал суровый характер Ярослава и не решался заговорить с Анной, а она молчала…», — живописал Антонин Ладинский в своем романе.

Генрих I умер в 1060 году, некоторое время из-за малолетства сына Анна замещала его на престоле, а когда срок междуцарствия истек, вышла замуж за Рауля IV, графа Валуа. Он уже несколько лет постоянно находился при Дворе, где занимал видное место сразу после пэров Франции и высших духовных лиц. Злые языки говорили, что Анна полюбила его еще при жизни короля.

Рауль был женат, но только стоило Анне овдоветь, расстался с женой, обвинив ее в измене. Церковь не дала ему развода, найдя предлог надуманным, и тогда Рауль и Анна покинули Париж, сыграв свадьбу так, как будто бы оба свободны. Разразился невероятный скандал, ведь оба они бросили свои семьи, да к тому же еще и Рауль — родственник короля Генриха.

Рауль теперь считался двоеженцем, а Анна — не женой, а любовницей, бросившей своих детей, включая семилетнего Гуго. Папа Римский отлучил Рауля от Церкви. Как отмечают историки, на графа это не произвело сильного впечатления, поскольку отлучение, не подкрепленное мерами военного характера, для феодала не представляло опасности.

Только когда законная жена Рауля умерла, брак Анны стал считаться настоящим. Но вскоре умер и сам Рауль. Пока родственники графа делили наследство, Анна вернулась обратно в королевский дворец. Сын Филипп рад был ее видеть. Анна снова стала играть роль при Дворе, но теперь она подписывалась не как «Анна Королева», а как «Анна, мать короля».

В 1060-е годы Анна основала монастырь Святого Викентия в Санлисе, как полагают, чтобы искупить грех незаконного замужества. В портике монастырской церкви в XIX веке установили статую королевы, держащей в руках макет основанного ею храма. В европейскую историю она вошла как Анна Русская и Агнесса Русская, а также как Анна Киевская.

Отъезд Анны Ярославны из Киева.

Рисунок художника М. Клодта

Страницы Реймсского Евангелия, считающегося приданым Анны Ярославны

Где окончила свой земной путь дочь Ярослава Мудрого, достоверно неизвестно. Есть свидетельство, что она возвратилась на родину, однако в древнерусских источниках ни рождение, ни смерть Анны не упомянуты. «Честолюбие, узы семейственные, привычка и Вера Католическая, ею принятая, удерживали сию Королеву во Франции», — отмечал Николай Карамзин в «Истории государства Российского».

С личностью Анны Ярославны связана распространенная с XIX века легенда про Реймсское Евангелие. Привезенное из Киева, оно было частью ее приданого, и именно на этой книге Анна Ярославна принесла присягу при коронации. Согласно легенде, Анна Ярославна отказалась присягать на латинской Библии, и дав клятву на родном, русском Священном Писании.

Ныне эта книга состоит из двух переплетенных рукописей — на кириллице и глаголице, созданных в разные века. Глаголическая часть датируется 1395 годом. Никаких прямых указаний в тексте на дату и обстоятельства создания рукописи нет. И не сохранилось также ни списков приданого Анны Ярославны, ни детального описания ее бракосочетания. Однако анализ текста, шрифта и орнаментов показывает, что первая часть манускрипта, действительно, могла быть создана в середине XI века в Киевской Руси. Она написана на древнерусском изводе церковнославянского языка.

Анна Ярославна — королева Франции. Портрет работы И. Томилова

«Соединенное» Евангелие Карл IV пожертвовал монахам Эммаусского монастыря. Позже оно было отвезено в Константинополь, там его приобрел французский кардинал Карл Лотарингский, который в 1574 году подарил его рукопись Реймсскому кафедральному собору. Здесь с середины XVI века и хранилась рукопись, написанная, как казалось французам, на совершенно загадочном языке.

Рукопись называли «Книгой ангелов»: ее считали таинственной, написанной на языке ангелов, которого не смог постичь ни один французский богослов. Считается, что на этом Евангелии присягали французские короли.

По легенде, в 1717 году, знакомясь с Францией, в Реймсе побывал Петр I. Там священники ему показали реликвию, написанную, как они считали, таинственными знаками. Однако Петр, взяв книгу в руки, свободно прочитал первую часть рукописи, содержащую чтения из Евангелия на церковно-славянском языке кириллицей.

Генрих I, король Франции, муж Анны Ярославны

Правда, в приписке, сделанной в 1782 году на форзаце Евангелия, значится: «Царский подканцлер, проезжая через Реймс 27 июня 1717 года, очень бегло читал первую часть, равно как и двое господ, с ним бывших: они сказали, что язык рукописи их природный». Подканцлер — это Петр Павлович Шафиров, дипломат, полиглот, бывший глава Посольского приказа, имевший огромный опыт работы с самыми разными достаточно древними русскими документами. Немногим позже, в 1726 году, Евангелие осмотрел, прочтя текст, русский посол Борис Куракин.

Французские документы подтверждают, что в 1717 году Петр I, следуя из Парижа в Нидерланды через Ливри, Суассон и Ареталь, действительно, остановился в Реймсе. Однако он провел там всего несколько часов, осмотрев знаменитые подвалы аббатства Сен-Никез, где изготавливалось шампанское…

Древняя реликвия, связанная с именем Анны Ярославны, едва не погибла во время Великой французской революции. В 1793 году с Реймсского Евангелия содрали тяжелый серебряный оклад с драгоценными камнями и священными реликвиями — мощами святых и, что очень важно, частицей Креста Господня. Сама книга пропала из собора. К счастью, она не погибла, а попала в библиотеку, где ее «опознали» спустя несколько десятков лет.

В 1836 году видный деятель русской культуры Александр Иванович Тургенев в «Журнале Министерства народного просвещения» сообщал, что «один из наших соотечественников, пребывающих во Франции», нашел в Реймсе „в промежутках строк одной церковной рукописи доселе неизвестное сведение об Анне Ярославне“…»

Легенда о приданом Анны Ярославны получила особое значение на рубеже XIX–XX веков, когда Россия вступила в союз с Францией, заложив основу будущей Антанты. Древний манускрипт демонстрировали Николаю II во время его визитов во Францию в 1896 и 1901 годах.

Сегодня Евангелие, которое связывают с именем Анны Ярославны, продолжает храниться в Реймсе. Правда, не в соборе, как иногда обычно полагают, а в муниципальной библиотеке.

Увы, не обходится без политики: «своей» реликвией это Евангелие воспринимают сегодня не только в России, но и на Украине. В Киеве его считают «украинской реликвией», наиболее ранним памятником киевской книжности и одновременно одним из древнейших аутентичных образцов украинского языка.

В сентябре 2022 года «Реймсское Евангелие» впервые за долгие годы привезли в Москву на выставку «Франция и Россия. Десять веков вместе» в Музеи Московского Кремля.

Жалоба на императора

Мы уже упоминали, что Анну Ярославну, одну из дочерей киевского князя Ярослава Мудрого, ставшую женой французского короля, по сей день почитают в Европе. А вот судьба ее племянницы, Евпраксии Всеволодовны, оказалась совсем иной. Она тоже вышла замуж за европейского правителя — немецкого короля и императора Генриха IV, однако затем в ужасе сбежала от него под защиту Церкви, обвинив супруга в принуждении к любовной связи с пасынком, изменах, оргиях и отношениях с нечистой силой. Папа Римский встал на ее сторону и предал анафеме ее мужа. Событие вызвало огромный резонанс в Европе и эхом докатилось и до Руси. Правда, в несколько искаженном виде: Евпраксия почему-то оказалась не жертвой, а блудницей…

Евпраксия Всеволодовна — дочь киевского князя Всеволода Ярославича, сестра Всеволода Мономаха и внучка Ярослава Мудрого. Она росла при Великокняжеском дворе в Киеве, пока в 1083 году из Германии на Русь не прибыло свадебное посольство от саксонского дома Штаденов.

Отец Евпраксии, заинтересованный в родстве со знатным германским семейством, дал согласие, поскольку интересы Руси состояли в укреплении позиций против Польши, и этому весьма способствовал брак с высокородным европейским семейством.

В подобных брачных связях между Русью и Европой нет ничего удивительного. Как отмечают историки, до начала XIII века Древняя Русь была вполне типичным европейским государством, интегрированным в Европу экономическими, культурными, династическими связями. Татаро-монгольское нашествие, а также западные крестовые походы способствовали тому, что Русь все больше отрывалась от Запада. Говоря об этом, историки и публицисты обычно вспоминают об Александре Невском, который отверг предложение Папы Римского: тот предлагал помощь христианского воинства в освобождении от монгольского ига, с одним только условием — принять католичество…

Киевский князь Всеволод Ярославин, отец Евпраксии

Впрочем, мы отвлеклись, наша речь все-таки о Евпраксии, дочери Всеволода Ярославина. Ей исполнилось всего двенадцать лет, когда ее отправили в Саксонию в жены к немолодому Генриху Шта-денскому вместе с «несметным богатством, нагруженным на верблюжий караван».

Появление Евпраксии в Саксонии описано в поздней «Хронике Розенфельденского монастыря»: «Она прибыла в эту страну с большой пышностью, с верблюдами, нагруженными драгоценными одеждами и каменьями, а также бесчисленными богатствами». Евпраксию отдали на воспитание и обучение в Кведлинбургский женский монастырь, где она должна научиться говорить по-немецки и читать на латыни, который был тогда официальным языком Европы. Ее греческое имя Еупраксис («добродеяние») заменили католическим аналогом — Пракседис.