Нежный покровитель — страница 13 из 18

— С тобой все в порядке? — озабоченно спросил ее Джейсон, когда она вернулась.

— Не сомневайся.

— Все-таки тебе лучше поехать с Куки.

— Нет, Джейсон. Я тебе все вечером сказала и не собираюсь больше спорить. — Она обошла его и направилась к лошадям, с удивлением увидев, что Ник ведет к ней Мэгги.

— Ты же говорил, она захромала.

— Думаю, за ночь она поправилась.

Розмари улыбнулась и поблагодарила Ника, что он оседлал ей лошадь. Зная, что все в лагере наблюдают за ней, она подошла к Мэгги. Если попросить Ника о помощи, то Джейсон настоит, чтобы она ехала с Куки.

Тут Джейсон обнял ее за талию.

— Помочь?

— Если я скажу «да», ты заставишь меня ехать на грузовике.

— Нет, Рози, я соглашусь с любым твоим решением.

Она облегченно вздохнула.

— Тогда помоги мне, пожалуйста.

Он приподнял ее, и Розмари осталось только сунуть ногу в стремя и усесться в седле.

— Спасибо, — облегченно выдохнула она, ругая себя за слабохарактерность. Нельзя, чтобы Джейсон понял, как действуют на нее его прикосновения.

— Выбирай, Рози, мы поедем вместе или ты поедешь в грузовике.

— Хорошо, — согласилась она.

— И не забудь взять у Куки сэндвичи.

— Обязательно.

— Подожди, ты забыла надеть плащ. Где он?

— И правда, забыла. Сейчас надену. — Она вытащила его из седельной сумки.

Джейсон придерживал Мэгги, пока Розмари одевалась. Плащ защитит ее от холодного ветра.

— Еще раз спасибо. Теперь я могу ехать?

— Возьми сэндвичи, — напомнил он.

— Мы уже говорили об этом, — она взяла у него повод и поехала к грузовику. — Куки, дай мне бутерброды, если они готовы.

— Сейчас, Рози. А ты уверена…

— Не начинай, Куки. Со мной все в порядке, спасибо за заботу. Увидимся на ранчо. Ты здорово потрудился.

— Спасибо, Рози. Будь осторожна.

— Обязательно, — улыбнулась ему Рози, хотя чувствовала себя не очень уверенно. Она поехала к стаду.

Там она сменила одного из ковбоев, велев ему ехать на ранчо в грузовике.

Ник сменил другого парня, а вслед за ним подъехало еще несколько ковбоев. Они начали перегонять стадо. Рози надеялась, что они сумеют добраться до дома раньше, чем она упадет с лошади.


Джейсон торопливо седлал лошадь. Тревога не оставляла его. Как там Рози?

Он взял у Куки свой сэндвич и попрощался с ним. В последний раз окинув взглядом лагерь, он поскакал к стаду. Вот Ник на своем месте, с другой стороны Кен. Каждый молча делает свое дело.

Стадо согнали в треугольник, Рози была в его основании. Джейсон присоединился к ней.

— Могла бы дождаться меня.

— Некогда, — без улыбки ответила она.

Он недоуменно пожал плечами и поехал рядом. Несколько животных попытались отбиться от стада, и Джейсон бросился им наперерез.

Возвращаясь назад и гоня перед собой отбившихся бычков, он искал взглядом Рози. Испугался, не увидев ее, и лихорадочно принялся подгонять животных. Заметив ее у дальней стороны стада, облегченно вдохнул и поехал медленнее.

Можно не торопиться.

— Ты в порядке? — окликнул он Рози, подъехав ближе.

Она только кивнула и отвернулась. Джейсон нахмурился. Она слишком слаба, чтобы говорить? Или ее тошнит? Хорошо бы не выпускать ее из вида ни на минуту, но у него нет выбора. Надо заканчивать дело, на которое они потратили столько сил и времени.

Часа в три один из ковбоев закричал, что они уже на пастбище, где можно спокойно оставить коров пастись. Двое парней ехали им навстречу со стороны ранчо. Это оказались Раф и Джесс. Ковбои радостно зашумели.

Ник с Кеном остались у ворот пастбища, загоняя животных. Почуяв запах сена, те сами пошли быстрее. Раф и Джесс подъехали к Джейсону.

— Босс, Джек велел сменить тебя и Рози. Отвези ее домой. Сара очень беспокоится о ней. Ты же знаешь, Рози ей как родная.

— Спасибо, ребята. — Джейсон поскакал к Рози.

— Со мной все нормально, — крикнула она.

Неужели она думает, что это его остановит? Джейсон кивнул, но не собирался отступать.

— Поехали, Рози. Нас сменили Раф с Джессом. Сара хочет видеть тебя немедленно.

— Нужно еще привезти сено и…

— Ребята все сделают. Видишь, как бегут коровы? Поехали. — Он взял ее лошадь за повод.

— Я сама справлюсь со своей лошадью, — заупрямилась Розмари.

— Поехали, Рози. — Теперь он увидел, какой усталый у нее вид. — Я просто помогу тебе. Я, как и Сара, беспокоюсь о твоем здоровье.

— Вот уж не твоя забота.

Как объяснить ей, что он с радостью заботился бы о ней всю жизнь? Но сейчас не время для подобных разговоров.

У конюшни он убедил Розмари ехать прямо к задней двери дома. Когда они подъехали, в дверях появилась Сара. Джейсон соскочил с лошади и поспешил помочь Рози.

— Я сама.

— Зачем? Ведь я рядом. Зачем ты все время себе что-то доказываешь, Рози? Пусть теперь о тебе' позаботится Сара, — говорил он, снимая ее с седла и беря на руки.

— Господи, спасибо тебе, Джейсон, — благодарила Сара, — неси ее сюда.

Джейсон последовал за ней, не задавая лишних вопросов. Да и Рози перестала протестовать. Они вошли в кухню. Как приятно было очутиться, наконец, в тепле.

— Сажай ее сюда. Я напою ее кофе, но сначала дам немного поесть, — ворковала Сара.

За столом сидел Джек. Его загипсованная нога лежала на стуле, стоявшем перед ним.

— Как твои дела? — поинтересовался Джейсон, опуская Рози в кресло напротив Джека.

— Нормально. Присаживайся, Джейсон.

— Благодарю, я присоединюсь к вам чуть позже. Нужно поставить лошадей и задать им сена.

— Разве ребята не сделают этого?

— Они заняты. Я быстренько.

— Ладно. Тебя будет ждать горячий кофе.

— Спасибо.

Через полчаса он постучал в дверь. Ему открыла Сара.

— Господи, Джейсон, открыто. Зачем стучаться.

— Спасибо, Сара. Я не хотел пугать вас.

— Я налью тебе кофе. Ты совсем замерз.

— Да уж, — улыбнулся он. — Как Рози?

— Она наверху, сразу побежала в душ, погреться. Потом я дам ей лекарства и уложу.

— Ей нужно поесть. Последние дни она ела очень мало.

— Знаю. Я нашла сэндвич в кармане ее куртки. Говорит, забыла о нем. Я старалась заставить ее съесть хоть что-нибудь вместе с кофе. Она только кусочек пирога смогла проглотить.

— Мы не смогли отговорить ее от поездки верхом, — садясь за стол напротив Джека, пожаловался Джейсон.

— С ней иногда бывает нелегко, — согласился старик. — У нее такой же характер, как у отца. Делает, что хочет.

— Да, я заметил. Ковбои все легли спать, Джек. Ты говорил с шерифом о Теде?

— Конечно. Теда давно отпустили. Он сказал, что действовал согласно твоим инструкциям. Якобы вы хотели помешать нам собрать стадо, чтобы ты в конце концов получил ранчо.

Джейсон похолодел. Потом взглянул на Джека.

— Клянусь, он лжет. Я никогда бы не опустился до такой низости.

— Не сомневаюсь, что это была не твоя затея. Да и шериф ему не поверил.

Джейсон облегченно откинулся в кресле.

— Но почему тогда его отпустили?

— Шериф сказал, доказательств недостаточно.

— Он не мог подождать, пока мы вернемся?

— Шериф сказал, когда у нас будут доказательства, он объявит Теда в розыск. Но как мы докажем его вину?

— Что ты сказал ему?

— Сказал, что дождусь твоего возвращения, чтобы обсудить наши дальнейшие действия.

Джейсон в задумчивости потер шею и, вздохнув, произнес:

— Не думаю, что у нас есть достаточно доказательств для возбуждения уголовного дела. Но когда я вернусь в Денвер, то обязательно позвоню человеку, который дал Теду такую блестящую рекомендацию, и поставлю его в известность.

Джек одобрительно кивнул.

— Не знаю, что еще можно сделать.

— Не беспокойся об этом. Я поговорил с Джессом и Рафом. Они полностью на твоей стороне.

— Похоже, ты меня простил. Что я могу для вас сделать?

Джек улыбнулся ему.

— Возьми нас к себе, когда ранчо станет твоим.

— Я не получу ранчо. Мы пригнали больше двух сотен голов, и у Рози скоро будут деньги, чтобы рассчитаться со мной.

— Правда? Но Рози сказала, что ранчо все равно останется у тебя. Как раз перед тем, как подняться наверх.

— Она так сказала? Почему? — смутился Джейсон.

— Не знаю. — Джек нерешительно обернулся к жене. — Сара? Почему Рози сказала, что она потеряла ранчо?

— Не знаю. Надеюсь, ты не собираешься ее сейчас об этом спрашивать. Ей нужно отдохнуть.

Джек пожал плечами.

— Ладно. У тебя есть что-нибудь перекусить для нас с Джейсоном?

Сара отрезала им по большому куску шоколадного торта.

— Это поможет вам продержаться до ужина, — улыбнулась она. — А я отнесу кусочек Рози.

Джейсон хотел предложить свои услуги, но не успел. Доев торт, он встал.

— Джек, спасибо, что поверил мне.

— О чем речь. А куда ты теперь собрался?

— Домой, в Денвер.

— Лучше переночуй здесь. Отдохнешь и утром — в путь.

— Пожалуй, ты прав, — вздохнул Джейсон. — Где ближайший мотель?

— Оставайся у нас. Наверху есть свободные спальни. Сара так и думала, что ты останешься. Она уже приготовила тебе комнату.

— Зачем ей эти хлопоты? У нее и так много забот с Рози.

Тут в кухню вошла Сара с пустым блюдцем в руке.

— Я все-таки уговорила Рози поесть. Теперь пусть поспит. — Тут она заметила стоящего в дверях Джейсона. — Что-то случилось?

— Джейсон собрался ночевать в мотеле, — пояснил Джек.

— Но я уже приготовила ему комнату, — удивилась Сара. — Здесь куда лучше, чем в мотеле.

— У тебя и так много хлопот с Рози.

— Чепуха! Я со всем справлюсь. Пока вас не было, я отдохнула. Пожалуйста, останься.

— Спасибо, Сара. С удовольствием, — согласился Джейсон.

— Твоя комната — первая справа. Напротив комнаты Рози. Ванна в ней есть.

— Спасибо. Пойду заберу вещи и сразу вернусь. Через несколько минут он поднялся наверх.

Молча постоял на лестнице, глядя на дверь комнаты, в которой спала Рози. Затем поставил сумку и, подойдя к двери, тихо постучал.