Оба послушно кивнули.
Карузо похлопал Тоби по плечу:
– Слушай, а Милли вроде бы расстроилась, что ты не позвонил. Я сказал ей, что ты с утра до вечера репетируешь.
– Верно, – поспешно вставил Тоби. – Я рад, что вы понимаете, Эл.
Карузо снисходительно заулыбался:
– Ну конечно! Правда, знаешь, никак не возьму в толк, почему ты не позаботился узнать, на какое время назначена свадьба?
– Я хотел позвонить утром.
Эл Карузо засмеялся и неожиданно резко спросил:
– Из Лос-Анджелеса?
Тоби почувствовал легкое беспокойство.
– О чем вы говорите, Эл?
Карузо укоризненно покачал головой:
– Чемоданы-то все собраны. – Игриво ущипнув Тоби за щеку, он добавил: – Говорил же я тебе, что убью каждого, кто обидит Милли.
– Подождите минуту! Клянусь Богом, я не…
– Ты хороший парнишка, Тоби, но глуп как пробка. Наверное, все гении туповаты, так?
Тоби уставился на пухленького сияющего Санта-Клауса, не зная, что ответить.
– Мне ты можешь доверять, – сердечно сказал Эл Карузо. – Я твой друг. И хочу позаботиться, чтобы с тобой не случилось беды. Ради Милли, конечно. Но если не желаешь верить умным людям, что я могу сделать? Знаешь, как заставить мула слушаться?
Тоби молча затряс головой.
– Сначала нужно дать ему здоровой дубиной по голове.
Тоби почувствовал, как от страха сжалось горло.
– Пишешь левой рукой или правой? – осведомился итальянец.
– П-правой, – пролепетал Тоби.
Карузо добродушно кивнул и обернулся к громилам:
– Сломайте ее, – приказал он.
В руках одного из мужчин словно по волшебству появилась монтировка. Телохранители надвинулись на Тоби. Тоненький ручеек страха превратился в бурный поток, затопивший все его существо.
– Ради Бога, – услышал он словно издалека собственный голос. – Вы не можете сделать это со мной.
Один из гангстеров с силой ударил его в живот, и в следующую секунду Тоби ощутил невыносимую боль: монтировка опустилась на правую руку, дробя кости. Тоби свалился на пол, извиваясь в муках. Он пытался закричать, но голоса не было. Приоткрыв полные слез глаза, Тоби увидел, что над ним, улыбаясь, стоит Эл Карузо.
– Ну, теперь ты будешь слушаться? – мягко спросил он.
Тоби, не в силах говорить, слабо кивнул.
– Прекрасно, – сказал Карузо и снова приказал: – Расстегните его брюки.
Мужчина наклонился и потянул за молнию. Взяв монтировку, он небрежно подбросил пенис Тоби. Карузо постоял немного, не сводя глаз с Тоби:
– Слушай, ты счастливчик! Ничего себе штучка!
Тоби в жизни не испытывал подобного ужаса.
– О Господи… Пожалуйста… Не делайте… этого… – прохрипел он.
– Ну что ты, я в жизни не обижу тебя. Пока хорошо обращаешься с Милли, ты мой друг. Но если она хоть раз пожалуется, что ты ее ударил, что слово грубое сказал… Понимаешь, о чем я?
Носок ботинка врезался в сломанную руку; Тоби пронзительно вскрикнул.
– Я рад, что все недоразумения улажены, – расплылся в улыбке итальянец. – Свадьба в час дня.
Голос Карузо все отдалялся; Тоби чувствовал, как опускается в черный провал беспамятства. Но он знал, что нужно держаться.
– Я… не могу, – пролепетал он. – Моя рука…
– Не беспокойся. Сейчас придет доктор и все сделает. Наложит гипс, сделает укол, чтобы не болело. Мальчики завтра за тобой зайдут. Надеюсь, ты будешь готов, а?
Тоби, испытывая невыносимые муки, смотрел в ухмыляющееся лицо Санта-Клауса, не в силах поверить, что все происходит на самом деле. Карузо снова отвел ногу.
– К-конечно, – простонал Тоби. – Я буду готов…
И потерял сознание.
Глава 11
Свадьба, великолепное пышное торжество, праздновалась в банкетном зале отеля «Марокко». Казалось, половина Лас-Вегаса почтила ее своим присутствием – эстрадные актеры, владельцы отелей, шоу-герлз и, главное, Эл Карузо с двумя десятками приятелей, спокойных, стандартно одетых мужчин, почти не притрагивавшихся к спиртному. Повсюду стояли искусно составленные цветочные букеты, играли оркестры, столы ломились от закусок, фонтаны вместо воды били шампанским. Эл Карузо обо всем позаботился.
Гости сочувствовали жениху, правая рука которого была закована в гипс – следствие неудачного падения с лестницы. Но без сомнения, новобрачные были прекрасной парой, а свадьбу роскошнее вряд ли можно было вообразить.
Тоби так накачали обезболивающими средствами, что он почти не сознавал происходящего и не реагировал на окружающих. Но постепенно действие лекарства ослабело, боль снова стала грызть руку, и все его существо захлестнули гнев и ненависть. Тоби хотелось закричать, выложить собравшимся всю историю неслыханного унижения, которому его подвергли.
Он впился злобным взглядом в невесту. Теперь Тоби вспомнил ее. Хорошенькая девушка, лет двадцати, с рыжевато-золотистыми волосами и изящной фигуркой. Смеялась громче всех над его шуточками и старалась держаться поближе. Но вот что странно: Милли была одной из немногих, кто отказывался с ним переспать. Правда, это только подогрело аппетит Тоби. Да-да, вот как это произошло.
– Я по тебе с ума схожу, – признался он однажды, – разве я тебе не нравлюсь?
– Конечно, нравишься, – уверяла Милли, – но у меня есть дружок.
Почему Тоби не послушал ее тогда? Но нет, он все-таки заманил ее в номер, уговорил выпить, рассказывал забавные истории. Милли смеялась так, что даже не заметила, что он делает, пока оба не очутились в постели.
– Пожалуйста, Тоби, – умоляла она, – не надо. Мой друг рассердится.
– Забудь о нем. Я сумею справиться с этим жлобом, – пообещал Тоби, – а сейчас покажу тебе, как нужно любить девушку.
Они провели безумную ночь в объятиях друг друга, но утром Тоби услышал, что Милли безутешно рыдает. В порыве великодушия он обнял девушку.
– Эй, беби, что случилось? Тебе было плохо?
– Ты знаешь, что это не так. Но…
– Тогда к чему слезы? Я тебя люблю.
Приподнявшись на локте, Милли взглянула ему в глаза:
– Это правда, Тоби? Ты в самом деле меня любишь?
– Будь я проклят, если лгу.
Все, что угодно, лишь бы вывести ее из этого состояния и поскорее отделаться.
Она наблюдала, как Тоби выходит из душа, вытирая волосы и мурлыкая песенку.
Девушка счастливо улыбнулась:
– Наверное, я полюбила тебя с той минуты, как увидела.
– Просто потрясающе! А теперь давай закажем завтрак.
Вот и вся история… По крайней мере он больше об этом не думал. А теперь из-за глупой шлюшки, с которой провел всего одну ночь, вся его жизнь пошла наперекосяк.
Тоби, едва сдерживаясь, смотрел, как к нему улыбаясь подходит Милли в белом воздушном свадебном платье, и мысленно проклинал себя, дурацкую похоть и день, когда родился. Сидевший на переднем сиденье лимузина человек восхищенно хмыкнул:
– Только вы, босс, и способны на такое. Бедный ублюдок даже не понял, откуда что свалилось!
Карузо добродушно улыбнулся. Все прекрасно уладилось. С тех пор как его ведьма-жена узнала о Милли, Карузо знал: придется так или иначе отделаться от хорошенькой любовницы.
– Напомни, чтобы я последил, как он обращается с Милли, – мягко ответил итальянец.
Новобрачные поселились в маленьком доме в Бенедикт-Кэньон. Вначале Тоби часами размышлял, пытаясь придумать, каким образом избавиться от постылого брака. Довести Милли так, чтобы она сама подала на развод? Подставить ей любовника, разыграть сцену ревности и самому потребовать развода? Или попросту оставить жену, и пусть Карузо попробует что-нибудь сделать! Но после разговора с Диком Лэндри Тоби заклялся что-либо предпринимать.
Они обедали в отеле «Бель-Эйр». Несколько недель спустя после свадьбы Лэндри спросил:
– Какие у тебя отношения с Элом Карузо?
– А что? – удивленно поднял глаза Тоби.
– Не связывайся с ним, Тоби. Это убийца. Мне рассказывали один случай, причем говорили люди, которым можно верить. Младший брат Карузо женился на девятнадцатилетней девушке, только из монастыря. Через год он застал жену в постели с любовником и обо всем рассказал Элу.
Тоби оцепенело слушал, не сводя глаз с Лэндри.
– И что случилось?
– Наемники Карузо скрутили любовника, отрубили член ножом для рубки мяса, облили керосином и сожгли у него на глазах. Потом ушли, оставив парня истекать кровью. Тот умер.
Тоби вспомнил приказ Карузо: «Расстегните ему брюки»… Вспомнил грубые руки, шарившие по его телу…
Тоби обдало холодным потом. К горлу подступила тошнота. Только теперь он с ужасной ясностью понял: выхода нет.
Жозефина же нашла выход, когда ей было десять. Она обнаружила дверь в другой мир, где можно было спрятаться от побоев матери и постоянной угрозы кары Господней. Это была волшебная страна, прекрасная и таинственная. Она часами просиживала в темном кинотеатре и, затаив дыхание, наблюдала за развертывающимся на экране действием.
Красивые люди жили в роскошных домах, носили великолепную одежду и были так счастливы! Жозефина решила, что когда-нибудь отправится в Голливуд и станет такой же, как они. Девочка надеялась, что мать поймет ее и простит.
Мать считала, что кино – порождение дьявола, поэтому Жозефина ходила в кино украдкой, покупала билеты на деньги, полученные за работу в чужих домах, – ее часто приглашали посидеть с детьми.
Сегодня показывали любовную историю, и Жозефина в радостном предвкушении того, что должно произойти, завороженно наклонилась вперед. На экран выплыли первые титры:
«Продюсер Сэм Уинтерс».
Глава 12
Бывали дни, когда Сэм Уинтерс чувствовал себя так, словно на его долю выпало управлять не студией, а сумасшедшим домом, все обитатели которого поставили себе целью довести его до петли. Сегодня был именно один из таких дней, когда неприятности следовали одна за другой со скоростью курьерского поезда. Случился очередной, уже четвертый пожар. Спонсор мини-серий «Мой друг – Пятница», смертельно оскорбленный ведущим актером, заявил, что больше не желает финансировать фильм; Берт Фэйрстоун, новый вундеркинд-режиссер, отсняв до половины картину с бюджетом пять миллионов долларов, отказался над ней работать, а Тесси Брэнд разорвала контракт, хотя съемки должны были начаться через несколько дней. В кабинете Сэма появился пожарный инспектор и управляющий хозяйственной частью студии.