– Значит, ваш брат был прав. И вы спустили свое состояние на раскопки, – выдохнула я.
К сожалению, Оливер так и остался в душе двадцатилетним юнцом, порывистым и страстным, но совершенно безответственным.
– Нет, не все. Кое-что мне удалось вернуть, – гордо проговорил Оливер. – Архимаг выделял кое-какие средства и лично следил за раскопками затонувшего храма богини Аполии. И мы в итоге нашли ценности. Но для раскопок храма бога Ариса выделенных средств не хватило, и я нашел компаньона.
Я не была сильна в финансовых вопросах, но у меня тоже был компаньон. Поэтому понимала, что бескорыстного меценатства не бывает.
– И что же попросил у вас компаньон взамен на свои финансовые вливания?
Я уже догадывалась, но хотела услышать ответ от лорда.
– Понимаете, миссис Питерс, это был мой единственный шанс получить деньги. К брату я не могу обратиться, он бы осудил, читал бы нотации… – растерянно пробормотал Оли.
– Лорд Блэкстон, что взамен на финансовые вливания попросил ваш компаньон? Какую услугу вы должны были ему оказать?
Я злилась, мы теряли время, а Александр Блэкстон должен вернуться в особняк с минуты на минуту. Мне бы хотелось дослушать историю, пока его младший брат не пришел в себя и не передумал.
– Мои долги слишком велики. Поймите, мне пришлось на это пойти. Но вы не думайте, это не такое уж и преступление.
Оливер заглядывал мне в глаза, словно брошенный щенок. Он приблизился ко мне еще на шаг, и между нами была лишь книга, которая не позволяла соприкоснуться телами.
– Я должен изъять одну вещь у брата. Знаю, что он хранит ее в доме, скорее всего в сейфе. Я бы забрал предмет на время, – страстно зашептал Оливер, сжав мои плечи.
– Лорд Блэкстон, – произнесла я, хмуря брови и впиваясь взглядом в несчастного, – скажите, что именно вы искали в комнате брата?
– Камень стихийников, – обреченно выдохнул Оливер и понуро опустил голову.
Я подозревала, что младший Блэкстон тоже интересуется артефактом, тем более он неоднократно пытался выведать у миссис Питерс место хранения камня. Но все же я была поражена его признанием. От удивления опустила руки, совершенно позабыв о том, что грудь бывшего жениха упиралась в хлипкую, но все же преграду между нами. Как только преграда в виде книги исчезла, Оливер пошатнулся и стал заваливаться на меня. Нас спас подоконник, к которому я припала. Бывший жених обнял меня, прижимаясь всем телом, а я обхватила его за плечи, стараясь оттолкнуть. И, разумеется, именно в этот момент мы услышали голос лорда Александра Блэкстона:
– Хм, не хотел бы вам мешать, но вынужден. Все-таки это не дом свиданий, а библиотека. Не ожидал от вас такой прыти, миссис Питерс. Но судя по литературе, которую вы здесь читали, я отчего-то не удивляюсь, что советы сработали.
Я чуть не застонала, вспомнив, что в первый раз лорд Блэкстон застал меня с брошюрой скабрезного содержания. Оливер отстранился от меня, но не отошел, а взял за руку.
– Ты не так понял, Алекс. Я просто споткнулся. Мы беседовали.
– Ну, девять лет назад ты, брат, споткнулся более удачно. На кровать, – зло заметил лорд Блэкстон, отворачиваясь от нас.
Оливер тут же схватил его за локоть, не позволяя уйти.
– Не смей оскорблять мои чувства! И Елену, которая ни в чем не была виновата. Из-за тебя она лишилась и жениха и дома. А уж миссис Питерс и подавно святая женщина. И я не понимаю, с какой целью ты следишь за ней?
– Вообще-то твоя Елена изменила тебе и сбежала. А миссис Питерс работает на меня. Управляющий мне сказал, что леди Элейн отдыхает в своей комнате. Я услышал голоса в библиотеке, но никак не ожидал увидеть, что мой скромный секретарь ведет беседы в таком ключе. – И Александр Блэкстон с презрением посмотрел на меня.
– Вы все не так поняли, лорд Блэкстон. – Я зачем-то стала оправдываться.
– Если честно, миссис Питерс, я подозревал вас в охоте за совсем другим объектом. Даже не знаю, рад ли я тому, что ошибся. Теперь мне очевидно, что вы охотились за моим братом, втираясь в доверие ко мне, проявляя чрезмерное любопытство. Кто бы мог подумать, глядя на вас. – И лорд Блэкстон смерил меня высокомерным взглядом.
– Не смей! – взвизгнул Оливер. – Не смей оскорблять леди Элейн.
Неожиданно он ринулся на брата, размахивая кулаками. Старший Блэкстон не ожидал такого напора от родственника и не успел увернуться. Рука Оливера попала четко в цель, то есть в глаз. Скорее всего, рефлекторно, но Александр ответил мастерским ударом в челюсть, после чего на ногах устоять было невозможно, и Оливер упал, ударившись спиной о полку. Мебель в особняке была прочная, а вот книги, не выдержав такого наглого вторжения, попадали вниз, даря болезненные удары и пинки Оливеру. Тот застонал, а я тут же бросилась на помощь, разгребая завал и помогая встать бедному Оли.
– Ну что же, не буду вам мешать налаживать личную жизнь. Миссис Питерс, прошу зайти к мистеру Дакеру за расчетом. Я больше не нуждаюсь в ваших услугах, – произнес сквозь зубы старший Блэкстон.
Я же буквально кипела от ярости. Это же несправедливо! Из-за нелепой случайности сразу увольнять! Мне еще надо задержаться в этом доме хотя бы на одну ночь и выкрасть камень.
Попытка Оливера защитить меня стала приятной неожиданностью.
– Разумеется, леди Элейн ни дня не задержится на этой должности. Я запрещаю моей будущей жене прислуживать. Она сегодня же передаст тебе дела, а завтра утром переедет в мой дом!
Но когда до меня дошел смысл сказанного, я не могла вымолвить ни слова. Он что, с ума сошел? О какой будущей жене он говорит?!
– О, дорогой брат. Я смотрю, про Патрицию ты уже забыл. Четыре года робких ухаживаний коту под хвост! – возмутился лорд Блэкстон. – Ну что же, тебе уже не двадцать, я не буду хлопотать за тебя перед лордом Бригзом. Сам решай на ком жениться. Но прошу вас не задерживаться в моем доме. На днях я тоже женюсь, и мне бы не хотелось, чтобы супруга застала здесь разврат.
Я только хотела возмутиться последним словам лорда о разврате, как Оливер парировал:
– Ах, ты про вчерашнюю леди, которая на глазах у всех уединилась с принцем? Разумеется, стоило так долго избегать брака, чтобы вновь попасть в лапы распутницы. Нет, еще хуже. Куртизанки!
Этого я уже не могла вынести. Я со всей силы залепила пощечину Оливеру, и он, не успев подняться, вновь завалился на книги. Проходя мимо старшего лорда Блэкстона, видя его довольную ухмылку, я не удержалась и одарила его такой же пощечиной. Гордо распрямив плечи, я покинула библиотеку и прошла в свою комнату.
Я не собиралась переживать по поводу своего дерзкого поведения. В моей голове уже зрел план. Я прошла в кабинет управляющего и со слезами на глазах сообщила об увольнении. Мистер Дакер грустно вздохнул и заметил, что подготовит расчет чуть позже, а эту ночь я могу провести в особняке. Лишь заметил, чтобы я не попадалась на глаза лорду Блэкстону. Управляющий был хорошим человеком, и он понимал, что несчастной одинокой вдове некуда идти. Поблагодарив его, я направилась в свою комнату.
Не сомневалась, что Александр Блэкстон носит камень с собой, а ночью поджидает воровку, готовя ей ловушку. Поэтому нужно его опередить и самой приготовить хозяину небольшой сюрприз. Уж я постараюсь, чтобы он отведал вечером чудесное вино, доставленное ему от имени лорда Вивера и его кузины. Коварно улыбнувшись, я достала из саквояжа бутылку дорогого вина, а также баночку с отличным снотворным. Вспомнив, что в прошлый раз сонное зелье не подействовало, я влила в вино все содержимое банки. Плотно закупорив бутылку и напевая мелодию сельской песенки, я села за стол – нужно же написать проникновенную записку от Максимилиана со словами родственного примирения.
Я подложила корзину с бутылкой и запиской у входа в особняк. А потом из укрытия наблюдала, как подарок доставили лорду Блэкстону. Стараясь не попадаться на глаза хозяину, я затаилась в своей комнате. Оливер стучал, просил выйти и поговорить. Но я уставшим голосом сообщила, что ложусь спать, а завтра часов в десять утра он может заехать, и мы все обсудим. Прекрасно понимала, что в это время я уже буду далеко от особняка и семьи Блэкстонов.
Ближе к девяти вечера я выбралась из спальни, решив поужинать на кухне. Добрейшая миссис Вудс, узнав о моем отъезде, опечалилась и наконец-то решила поделиться со мной рецептом волшебного манного пудинга. Мы с кухаркой уже второй час сидели на кухне за разговорами, и я записывала в тетрадь вожделенный рецепт.
– Понятно, что необходима манная крупа и молоко. Такой пудинг может приготовить и кухарка с окраины. Но вот что я вам скажу, миссис Питерс, – не жалейте сахара и сливочного масла. Добавьте щепотку ванили. И нужно хорошенько перемешать смесь венчиком, чтобы манка не образовала комочки. Никаких комочков в моем пудинге! – громко вещала миссис Вудс, подперев кулаками крутые бока.
На последних словах она замерла. Обернувшись, я увидела лорда Блэкстона, который прислонился плечом к дверному косяку и с интересом за нами наблюдал. Он был в рубашке и расстегнутом жилете, волосы были растрепаны, в руках лорда я заметила полупустую бутылку, а под глазом красовался лилово-красный кровоподтек – подарок от брата Оли.
– Миссис Питерс, – проговорил Александр Блэкстон слегка осипшим голосом, – не могли бы вы заглянуть в кабинет и уделить мне десять минут вашего драгоценного времени.
Я пригладила волосы, точнее, парик и поправила очки на переносице.
– Мне кажется, что мы уже все друг другу сказали, лорд Блэкстон, – произнесла я, гордо вскинув подбородок. – К тому же вы сейчас не в том состоянии, чтобы проводить беседы с дамой.
– Миссис Питерс, прошу вас. – Лорд Блэкстон взмахнул рукой в сторону коридора, выплеснув при этом вино из бутылки.
Этого я допустить никак не могла. Я узнала «дар лорда Вивера», мой расчет оказался верен, и часть напитка была изничтожена. Но мне бы хотелось, чтобы хозяин особняка не разлил, а допил вино. И спал сегодня крепким сном.