Незнакомцы — страница 22 из 40

Чез увидел, что Натали открывает рот. Судя по тому, как у неё изменилось лицо, она собиралась сказать: «Но вы же не знали, что она исчезнет!» – или: «Вы же не знали, что у неё есть сестра-близнец в Аризоне! Если это вообще близнец» – или: «Вы же не знали, что у неё есть комната, которая вращается, и тайный ход под домом! Значит, вы не такие уж эксперты».

Нужно было остановить её, пока она не успела что-нибудь ляпнуть.

Но прежде чем Натали или Чез заговорили, Финн объявил:

– Я знаю, что от мамы пахнет яблоками. Этого не знает НИКАКОЙ профессор математики.

У Чеза сжалось сердце. Финн мог с тем же успехом сказать, что от мамы пахнет пóтом, травой и бензином, когда она стрижёт газон, или тыквенным пирогом в День благодарения, или шампунем с розмарином и мятой, когда она вымоет волосы. Но всё это наверняка подходит и для других мам.

А от их мамы действительно пахло яблоками. Даже когда яблок поблизости не было. Просто пахло, и всё.

Чез увидел, как Натали закрыла рот, и снова повернулся к Эмме.

– Я невнимательно слушал, когда в прошлом году ты рассказывала нам про шифры, – сказал он. – Но, кажется, среди них был один, где нужно знать цитату из Библии, или строчку из стихотворения, или какую-нибудь фразу – и с её помощью можно разгадать шифр.

– Ты думаешь, что мама воспользовалась именно таким кодом? – произнесла Эмма. Глаза у неё загорелись. – Ты думаешь, что ключ к шифру – какая-то фраза, которую мама часто говорила? Фраза, которую знаем только мы трое?

– Да, – торжествующе ответил Чез, как будто они уже разгадали шифр и нашли маму.

– Значит, я вам не нужна, – сказала Натали с горечью в голосе. – Потому что я не знаю ваших фраз. Не обращайте на меня внимания – я буду просто сидеть в уголке и слушать, как родители плачут о пропавших детях.

«Думаешь, это тяжелее, чем слушать, как мы с Эммой и Финном говорим о нашей пропавшей маме?! – захотелось крикнуть Чезу. – Или ты предпочла бы оказаться на нашем месте и припоминать мамины фразы, тоскуя и едва сдерживая слёзы?!»

Но тут случилось что-то странное. Натали перехватила взгляд Чеза и словно прочитала его мысли.

– Прости, – буркнула она.

У Чеза слегка закружилась голова. Он не привык к тому, чтобы кто-то его понимал – кроме мамы, Эммы и Финна.

– Я буду вспоминать мамины выражения, – возбуждённо заявил Финн. – Кто готов записывать? Мама говорит: «На всякого Человека-Паука найдётся Человек-Тапка». Мама говорит: «Конечно, на постели попрыгать можно – детство бывает только раз». Она говорит…

– Финн, мама не говорит, что можно прыгать на постели! – поправила Эмма. – Она просто делает вид, что не замечает. Но то, что детство бывает только раз… это хорошая фраза. Я запишу. – Она взяла листок бумаги со стола госпожи Моралес и начала писать. – Что ещё мы помним? «Каждый человек должен уметь вымыть пол в туалете». Или: «Подумаешь, вы устроили бардак. Никто не совершенен».

Чез заметил, что Натали по-прежнему смотрит на него, и понял, что он вздрагивает при каждой маминой фразе, которую цитировали Эмма или Финн.

– Мне правда очень жаль, – сказала Натали. – Не думай, что ты обязан… ну, так на всём зацикливаться. И что…

– Мы найдём маму! – перебил Чез, прежде чем она успела договорить. – Найдём! Да! Тебе ясно?!

Это вышло против его желания, но он действительно на неё наорал.

Глава 34Финн

Финн опять проснулся не там, где заснул.

Они уже третий день жили у госпожи Моралес, и прошлые две ночи Финн старался не засыпать и помогать старшим в расшифровке. Эмма объясняла ему, как сопоставлять буквы, и сказала: «Нет-нет, вот как мы проверяем, подходящая ли это фраза».

А потом Финн просыпался в комнате, в которой его поселила госпожа Моралес, а не в кабинете, где заснул. Наверное, Чез относил его в постель каждую ночь – он такой высокий, сильный и добрый, что, наверное, даже не просил Эмму или Натали о помощи.

Финн потянулся и стукнулся левой рукой о стенку – он всё время забывал, что там стенка, поскольку дома его кровать стояла в середине комнаты, а не в маленькой нише, как здесь. И госпожа Моралес дала ему одеяло с красными цветочками – сам Финн ни за что не выбрал бы для себя такое. Но он не собирался жаловаться – только не теперь, когда и так всё плохо.

«Мамы нет. И она нам не звонит. И…»

Глаза у Финна наполнились влагой; он сжал кулаки и вдавил их в глаза, заставляя слёзы отступить. Обычно он не мешал себе думать о чём угодно. Но в последние несколько дней Финн обнаружил, что не может думать о маме на уроках и в присутствии госпожи Моралес. И о детях из Аризоны. Почему в той семье пропали дети, когда в семье Финна…

Чтобы отвлечься и больше не прижимать кулаки к глазам, Финн выбрался из постели. «Сними пижаму, оденься, не думай о том, что мама всегда заставляла тебя выбирать рубашку накануне, а госпожа Моралес не заставляет. Не думай о том, что Чез, Эмма и ты две ночи подряд старались разгадать мамин шифр и ничего не получилось».

Финн сомневался, что всё застегнул как положено, но, оставив пижаму валяться на полу, выскочил из комнаты с такой скоростью, словно боялся, что за ним погонятся собственные мысли. Он хотел найти Чеза или Эмму, но, добравшись до их комнат, увидел, что брат и сестра по-прежнему неподвижно лежат в кроватях.

«Тогда Натали».

Натали, скорее всего, уже проснулась, потому что занятия в средней школе начинались раньше, чем в начальной.

Её комната была пуста, но Финн услышал, как кто-то спускается по лестнице.

«Я подкрадусь к ней, а потом выскочу и напугаю, – сказал он себе. – Для меня это совершенно нормально».

Как ни странно, теперь он обдумывал каждое своё действие. До того как мама пропала, Финн просто делал что хотел, как правило, не думая. А теперь ему приходилось спрашивать себя: «Это моё нормальное поведение?» Потому что иначе он бы просто топал ногами и вопил: «Я хочу, чтобы мамочка вернулась! Мама, приди и забери меня! Скорее!» Но что было бы, если бы он это сделал, а она бы всё равно не вернулась?

Финн заставил себя сосредоточиться на том, чтобы тихонько прокрасться по коридору и по лестнице вслед за Натали.

Ни одна ступенька здесь не издавала приятного тихого скрипа, как дома, и Натали не услышала Финна. Она не обернулась.

«Я мог бы стать шпионом, – подумал Финн. – У меня отлично получается. Мама бы мной гордилась».

Эта последняя мысль заставила его сглотнуть, причем довольно громко. Но Натали опять ничего не услышала, потому что вошла на кухню, где бурлила кофеварка и негромко работал телевизор. Диктор говорил что-то скучное про акции и бумаги.

– Ты выспалась? – спросила госпожа Моралес неестественно добрым голосом, и Финн услышал, как Натали огрызнулась:

– А если нет? Ты что, отправишь меня обратно в постель?

Финн подумал, что ему пока не хочется разговаривать с Натали и госпожой Моралес. Лучше он ещё побудет шпионом. Он прижался спиной к стене, отделяющей кухню от столовой, и замер. Госпожа Моралес за стенкой вздохнула.

– Я знаю, что ты меня любишь, – сказала она дочери. – Однажды, когда ты немного повзрослеешь и перестанешь злиться из-за развода, ты поблагодаришь меня за то, что в ответ на твои выходки я просто улыбалась.

Натали издала странный звук – нечто среднее между фырканьем и смешком.

– И… – наверное, госпожа Моралес придвинулась ближе к дочери, потому что Финну пришлось напрячь слух. – И я очень нуждаюсь в твоей помощи, Натали. Я по-прежнему не знаю, когда вернётся Кейт Грейстоун, а в своих сообщениях она очень уклончива – когда вообще отвечает. Я начинаю волноваться. Я, конечно, сказала, что она может не спешить, но…

– Чего ты от меня хочешь? – буркнула Натали.

– У тебя нет аллергии на кошек, – сказала госпожа Моралес. – После того как ты пять минут пообщаешься с кошкой, тебе не приходится несколько дней пить таблетки и чихать. А значит…

– …значит, я унаследовала от папы хоть что-то хорошее? – перебила Натали.

Возможно, госпожа Моралес поморщилась. Она заговорила чуть громче, но, если бы не это, её голос звучал так, словно Натали ничего особенного не сказала.

– Это значит, что тебе придётся сегодня прибраться за кошкой, – сказала госпожа Моралес. – Если дети пока останутся у нас – а похоже, так и будет, – вряд ли им стоит так часто ездить домой и постоянно из-за этого расстраиваться. Я заберу тебя после школы, ты вынесешь лоток, потом мы заедем за ребятами и скажем им… ну, не знаю… что мама попросила меня отвезти их… как называется это место – вроде «Макдоналдса», только для детей постарше? По крайней мере, они не будут весь вечер думать о пропавшей маме.

– А, то есть ты хочешь, чтобы я убирала за кошкой и врала маленьким детям, – сказала Натали. – Супер, мама. Спасибо.

– Это ложь во благо, – возразила госпожа Моралес. – Не сомневаюсь, Кейт хотела бы, чтобы дети были счастливы, пока она…

– А как насчет туннеля под домом? – перебила Натали. – Ты не боишься, что я снова убегу по нему, чтобы пообщаться с парнями? С которыми я даже не знакома, но…

– Натали, я тебе доверяю. И даю ещё один шанс проявить благоразумие. – Финн догадался, что госпожа Моралес нахмурилась. – Я знаю, что ты способна вести себя как взрослый ответственный человек.

– Спасибо за доверие.

Послышался стук – похоже, Натали захлопнула дверцу холодильника.

– Я действительно хочу, чтобы ты держалась подальше от туннеля, – сказала госпожа Моралес, и в её голосе послышалась неуверенность. Может быть, даже испуг. – Ты права – он меня беспокоит. Я пыталась найти план дома Грейстоунов – искала в муниципалитете разрешение на застройку и всё такое. Но ничего нет. Не понимаю. Чего-то не хватает…

Финн затаил дыхание. Будь он на месте Натали, он выболтал бы всё немедленно. Он просто раскрыл бы рот, и история про автоматические сообщения, зашифрованное письмо, веб-сайт с бабочками и тайный рычаг в бункере вылетела бы оттуда, хотел он того или нет. Даже сейчас, хотя госпожа Моралес не была его мамой, Финну хотелось выбежать на кухню и открыть секрет.