Незримый рой. Заметки и очерки об отечественной литературе — страница notes из 55

1

Во времена Пушкина это слово еще не имело однозначно оскорбительной подоплеки, хотя сам Соломон предпочитает называть себя “евреем”.

2

Забавно, что в “Кремлевских курантах” советского драматурга Н. Ф. Погодина еврей-часовщик тоже осеняет происходящее авторитетом древности, тем самым добавляя пьесе оптимизма: до дипломатического признания Страны Советов еще далеко, но как бы делегат от звездочетов Халдеи уже взял сторону большевиков и даже восстановил для новой власти “связь времен”.

3

Книга Екклесиаста, 9:3.

4

Анна Ахматова в статье “Каменный гость” Пушкина” назвала это “демонической бравадой”.

5

Кстати, старое название “Лубянка”, в 1990 г. возвращенное площади имени основателя и главы ВЧК Ф. Э. Дзержинского, на мой слух, звучит особенно зловеще именно из‐за безобразного несоответствия советской истории этого места и сказочно-сусального топонима: луб, лыко – сырье для плетения лаптей, корзин и прочих идиллических изделий; наконец, знакомая с раннего детства лубяная избушка зайца.

6

Впрочем, новая изобразительность не была исключительной заслугой наших авторов. Литература тогда как бы заново прозрела в сочинениях сразу нескольких одаренных писателей. Полноправным участником моей викторины мог бы стать, например, и Ю. Олеша: “…комната где‐то, когда‐то будет ярко освещена солнцем, будет синий таз стоять у окна, в тазу будет плясать окно, и Валя будет мыться над тазом, сверкая, как сазан, плескаться, перебирать клавиатуру воды…”

7

Полухина В. Бродский глазами современников. СПб.: Звезда, 1997.

8

Лосев Л. Меандр. М.: Новое издательство, 2010.

9

Запись, сделанная в Доме-музее Бориса Пастернака в Переделкине 24 декабря 2016 года: https://www.youtube.com/watch?v=hdV7CZJDL6g&list=UUBYYEw-hRfGVaQ_9OfFDLiA&index=4&fbclid=IwAR1z4m8x1TCmc1ZYmZD_4Nl5iIk9v7vmHJpz6_9xUG-jqz8AljxR-09SjNs.

10

В. В. Вересаев обратил внимание на эту особенность пушкинского мироощущения: “…тоска олимпийского бога, изгнанного за какой‐то проступок с неба на темную землю и рвущегося мечтой к лучезарной своей родине” (“Стихи неясные мои”, 1927).

11

Посвященная Владиславу Ходасевичу заметка с таким же названием уже была опубликована прежде, но название показалось мне удачным, поэтому я оставил его и для этого более пространного очерка.

12

См. статью В. В. Вересаева “Стихи неясные мои” (1927).

13

Рекомендую любителям поэзии биографию В. Ф. Ходасевича, написанную В. И. Шубинским: Владислав Ходасевич. Чающий и говорящий. М.: Corpus, 2022.

14

Герш из Острополя – пройдоха, герой цикла еврейских анекдотов.

15

Межиров А. Новые стихи // Вопросы литературы. 1998. № 6.

16

Павел Коган.

17

Банк-столы, катраны, тумбы – на воровском жаргоне квартиры, где шулера играют между собой.

18

Ссылка на пародийного Харона, бакенщика, забулдыгу и “артиста” из рассказа Ю. Казакова.

19

Почти, потому что стихи на юбилей Юрия Любимова, например, кончались строками:

Пусть Таганка становится Невской Дубровкою,

Охраняющей подступы к городу Ленина. (1967)

20

Имеется в виду однофамилец Льва Лосева – Алексей Федорович Лосев (1893–1988), русский философ и филолог.

21

Юз Алешковский.

22

Речь идет о двух вышедших после смерти Л. Лосева книгах: “Говорящий попугай” (СПб.: Пушкинский фонд, 2009) и “Меандр: Мемуарная проза” (М.: Новое издательство, 2010).

23

Литературная матрица. Учебник, написанный писателями. СПб.: Лимбус Пресс, 2010.

24

Этой теме посвящено эссе А. Сопровского “О Книге Иова” (Новый мир. 1992. № 3).