Незримый враг — страница 19 из 38

Я подбросил в камин еще дров, сел за стол и записал все события дня – повезло, что пострадала левая рука, а не правая. Когда небо за окном чуть посветлело, я разбудил Молли.

– Идем, – сказал я, с нежностью глядя, как она мило ворочается и трет глаза. – У нас еще есть время, но хочу кое-куда заскочить. Поедешь со мной?

– Куда угодно, – сонно пробормотала Молли и выпуталась из одеяла.

Уверен, Молли не имела в виду ничего такого, но как же романтично это прозвучало! Я невольно улыбнулся. Никто на свете не умел поднять мне настроение так, как Молли Маллоун, и за одно это она была достойна любви.


Глава 8Мистер Бойл


В Дублин мы въехали еще до рассвета. С четверть часа покружили по улочкам и остановились около традиционного ирландского дома из грубого камня. Бродя по городу в первые дни после падения империи Каллахана, я случайно зашел в один неприметный квартал, и эта вывеска произвела на меня впечатление. Сейчас я прочел ее вслух, надеясь, что она повеселит и Молли:

«Саймон Бойл. К услугам дам – по средам и пятницам, джентльменов – по вторникам и четвергам, но также для всех и в любое время по договоренности».

Молли вздернула бровь:

– Представить боюсь, что это за заведение.

– Мне тоже было интересно. На фасаде окон нет, так что я подглядел в окошко, которое выходит на задний двор.

– Блестящее поведение для графа, – проворчала Молли, но я уже тихонько стукнул дверным молотком и вошел.

Дверь мистера Бойла никогда не запиралась, он готов был принять страждущих в любое время дня и ночи. Понятия не имею, что об этом думали его жена и парочка милых детей, которых я несколько раз видел подглядывающими с лестницы. Отец, конечно, не разрешал им смущать клиентов, но я понимал их любопытство и всегда им подмигивал. Сначала они меня боялись – похоже, дети, как и лошади, остро чувствуют, если с тобой что-то не так, – но вскоре привыкли и даже приветственно махали мне руками.

Молли восторженно озиралась. А посмотреть тут было на что: в просторном помещении, занимавшем добрую половину первого этажа, были расставлены кресла, столики, зеркала. На стенах висели полки со склянками, баночками, а также многочисленными деревянными чурбанами в виде человеческих голов со сложными композициями из волос.

– Тут волосы причесывают! – догадалась Молли.

– Не только, милая леди, – ответил мистер Бойл, спускаясь по лестнице. – Мы можем все: приодеть, улучшить цвет лица, отбелить зубы, окрасить волосы или прибавить им пышности. Природа бывает жестока, и разумная помощь в исправлении результатов ее неудач отнюдь не постыдна. К нам приходят дамы и джентльмены, которые ценят приватность и скромность. Граф, рад вас видеть. Костюм, который вы заказывали, готов. В остальном вам все как обычно?

Великий человек! В мой первый визит он тактично спросил, не являюсь ли я одним из восставших мертвецов, «а если так – ничего страшного. Все, кто ходит ко мне, знают: нет в Дублине другого места, где столь надежно хранят самые необычные тайны». И ни один мускул у него на лице не дрогнул! Вот и теперь он мастерски притворился, что не замечает моего жалкого вида. Я и не думал, что столь безупречные манеры можно встретить у человека простого происхождения, но жизнь не переставала меня удивлять.

– Все как обычно, благодарю. И, мистер Бойл… Помните, когда я впервые пришел и вы еще не знали, кто я, вы предложили мне чаю с печеньем? Предложение еще в силе?

– Безусловно.

– Тогда моя спутница, думаю, рада будет им воспользоваться.

Я несколько раз видел, как красиво здесь угощают. Потому и позвал сюда Молли – хотел подарить ей немного праздника в свой последний день. Мне так хотелось провести с ней как можно больше времени! Бойл сделал знак рукой, хотя в комнате никого, кроме нас, не было, – и минут через пять, которые мы провели, беседуя о погоде, зашла женщина с подносом. Расставив на одном из столиков дымящийся фарфоровый чайник, сливочник, чашку, масленку, джем и многоярусное блюдо, полное булочек, она удалилась.

– Приятного аппетита, юная леди. – Мистер Бойл учтиво поклонился. – А мы с графом займемся примеркой.

– Сколько из этого мне можно съесть? – прошептала Молли, завороженно глядя на угощение.

– Сколько хотите. Это все для вас.

Мы отправились в примерочную, но я до последней секунды оглядывался. Молли никогда не смотрела на меня так, как на джем, булочки и чайник, и все же подарить кому-то такое счастье – волшебно.

Соседнее помещение изобиловало диванчиками и вешалками с длинными рядами нарядов. Тут же располагалась примерочная – уютная комнатка без окон, чтобы никто не смог подсмотреть с улицы. Бойл снял с меня сюртук, жилет, брюки, рубашку (эти встречи нравились мне еще и потому, что не нужно было думать, как расстегнуть и застегнуть пуговицы) и вздохнул. В устах столь сдержанного человека даже это звучало красноречиво, и я спросил:

– Насколько все плохо? – Бойл молчал. Видимо, разглядывал рану у меня на спине. – Давайте без обиняков, все как есть.

– Весьма плохо. У вас какое-то… Какое-то темное пятно на спине, покрывает почти весь правый бок до поясницы. Неровное и…

– Жуткое. Знаю. Меня ранили, а в моем состоянии это… Я бы сказал, фатально.

Я удрученно осмотрел свое тело. Сейчас, когда я стоял здесь в одних панталонах, обмануть себя было невозможно. Это тело отслужило свое, его уже не спасти: обтянутый кожей скелет, каждое ребро видно. Я содрогнулся и уставился в стену.

– Думаю, это наша последняя встреча, – сказал я. – Надеюсь уйти с нее очень красивым.

– Не сомневайтесь, граф. Для нашего заведения честь одевать вас.

Я улыбнулся. Не думал, что такое великолепное обслуживание можно получить за пределами Лондона, но Ирландия была полна сюрпризов. А потом улыбка сползла с моего лица, потому что раздался голос Молли:

– Какой же вы прожженный лгун! Вы мне сказали, у вас кости не заживают, но это не опасно! А про дыру у себя в спине рассказать не собирались?

Молли стояла в дверях и в ярости оглядывала меня: полуголого, жалкого, как ощипанная курица.

– Сюда нельзя, – выдавил я.

Закрыться первой попавшейся тряпкой или выйдет еще хуже? Нет уж, не буду: джентльмен никогда не суетится.

– Вы умираете, так? Эта штука на вашей спине выглядит хуже некуда. – Гнев на ее лице был поистине пугающим. – Сколько вам осталось?

– Почти уверен, что доживу до вечера.

– Почти уве… Да чтоб вам провалиться! – Молли швырнула в меня недоеденной булкой, которую держала в руке. Я едва успел увернуться. – А знаете что? Пойду чайку попью! Если умрете до конца чаепития, не трудитесь мне сообщать!

Когда гневный топот за дверью стих, я уныло глянул на мистера Бойла. Он тактично делал вид, что раскладывает образцы тканей на столе, а кусок булки как бы ненароком забросил носком ботинка под шкаф.

– Уверен, вам все понравится, – как ни в чем не бывало сказал мистер Бойл и снял костюм с вешалки. – Посмотрите, какая модная ширина воротника! Мои работники очень старались.

Он помог мне надеть плотную изумрудно-зеленую рубашку, бархатный жилет более темного оттенка (я приоделся в цвет Ирландии!), серые брюки и такой же сюртук. Я одобрительно оглядел себя. Прекрасно! Черный наряд был хорош, но утро я встретил с мыслью, что недопустимо являться в нем на помолвку.

Мы вернулись в главный зал, который мистер Бойл на французский манер называл салоном. Молли зыркнула на нас, не переставая жевать булочку. Я сел в свое обычное кресло подальше от зеркал и предоставил мистеру Бойлу заняться моим лицом.

– Так вот куда вы до рассвета иногда уезжали, а потом таким свежим являлись… – протянула Молли, явно желая меня задеть. – Мама считала, вы брата своего ищете, а я что-то такое и предполагала.

Я промолчал, чувствуя, как под кистями и пальцами мистера Бойла мое серое заострившееся лицо превращается в нечто более-менее приличное. В перерывах между визитами сюда я поддерживал этот образ с помощью пудры нескольких оттенков, которой меня снабдил мистер Бойл, но, конечно, мне было далеко до мастера. Он уложил мне волосы щипцами, опрыскал духами. Все время, пока он работал, я кожей чувствовал обжигающий взгляд Молли – хотелось одновременно спрятаться и придвинуться ближе.

– Ну как? – спросил я, когда мистер Бойл закончил.

– Идеально. В гробу будете смотреться что надо, – злорадно ответила Молли.

Мне захотелось уколоть ее в ответ.

– На помолвке своей матери ты в этом же платье будешь?

Она оглядела свое мятое коричневое платье, в котором ходила весь вчерашний день, а потом еще и спала.

– Я его поглажу. Это мое самое нарядное, второе не такое красивое.

Мы с мистером Бойлом одновременно издали печальный вздох любителей красоты, столкнувшихся с правдой жизни.

– У вас что-нибудь найдется? – спросил я. – Готовое, не на заказ.

– Сейчас подберу, – кивнул мистер Бойл и вышел из зала.

Здесь шили и мужскую, и женскую одежду, что было весьма необычно и даже, пожалуй, скандально. Видимо, как и в случаях с внешностью, сюда обращались те, кто по разным причинам стеснялся идти к обычному портному. Мистер Бойл, с бесконечным терпением относившийся к несовершенству человеческой природы, был подпольным королем Дублина во всех вопросах, касавшихся красоты.

Он вернулся с прелестным бледно-желтым платьем, достаточно нарядным для праздника, достаточно простым для будней. Я одобрительно кивнул: вот что значит человек с тонким вкусом! Хромая, подошел ближе – и обрадовался, заметив по вороту узкую полосу вышивки в виде цветов.

– «Есть ива над потоком, что склоняет Седые листья к зеркалу волны; Туда она пришла, сплетя в гирлянды Крапиву, лютик, ирис, орхидеи», – процитировал я Шекспира.

– Никаких гирлянд из крапивы мне не надо, – горько ответила Молли. – Кто вообще такую глупость придумал? Они колются!

На платье она едва взглянула, смотрела на меня угрюмо и осуждающе, и я невольно подумал, что Молли нравится мне куда больше, чем я предполагал. Возможно, в мире романов мисс Остин у меня ушли бы годы на то, чтобы это понять, но мне осталось так мало провести на этом свете, что думать и чувствовать приходилось гораздо стремительнее. Неужели я правда влюбился в крестьянку? Похоже, что так. Даже если причина