Незваные гости — страница 47 из 51

— Хорошо. Собирайтесь.

Пополнив запас патронов, Джек спустился в таверну, где уже находились Кэтрин и Эдгар. В ожидании появления Гаруды они уселись за стол и заказали несколько блюд. «Промоина» не могла похвалиться хорошей кухней, скорее наоборот, но объем заказа повышал вероятность получить хоть что-нибудь, что не было бы сырым или пережаренным до состояния углей.

До прихода Гаруды они успели перепробовать половину блюд. Появление старейшего из кровососов вызвало в «Промоине» небольшой переполох. Он возглавлял своих соплеменников куда дольше, чем Прибывшие обитали в Пустоземье, и поэтому являлся чрезвычайно влиятельной персоной. И, когда он появился в дверях и направился к столу Прибывших, в зале зашушукались.

Гаруда не обратил на это ни малейшего внимания. Остановившись у стола, он приветственно кивнул. Джек и Эдгар тоже кивнули в ответ, но Кэтрин вышла из-за стола и, наклонившись вперед и опустив голову, обняла кровососа. Гаруда ответил почти такими же движениями, правда, они были куда выразительнее.

Затем оба синхронно отступили на шаг; все это выглядело как сложное танцевальное па.

— Моя соплеменница, — негромко произнес Гаруда.

— И гость моих мыслей, — ответила Кэтрин.

Усаживаясь на места, оба на мгновение нахмурились.

Остальные посетители оживленно переговаривались между собой. Никто из них не упустил ни единой подробности обмена приветствиями между кровососом и Прибывшими.

— Не знал, что тебе знакомы наши традиции. — Гаруда смотрел только на Кэтрин. Он вел себя так, будто ни за столом, ни в зале не было больше никого и они разговаривали только между собой.

— Я тоже не знала, — неуверенно призналась Кэтрин. — Это получилось инстинктивно.

Гаруда погладил ее по руке.

— Все эти… существа, — он неопределенно махнул рукой, — видели, что между нами существует клановая связь. О том, что ты принадлежишь к моему клану, скоро станет широко известно, и все поймут, что, причинив вред тебе, восстановят против себя всех наших соплеменников.

Джек посмотрел в глаза Гаруды.

— Ты принес это?

Гаруда переплел тонкие пальцы и выгнул кисти рук таким образом, что они точь-в-точь походили на сложенные крылышки насекомого.

— Правила дипломатии не подлежат нарушению, — сказал он, выжидательно глядя на Кэтрин.

— Ты согласишься оказать помощь представителю своего клана? — спросила та после короткой паузы.

— Соглашусь, — ответил, улыбнувшись, Гаруда. Он вынул из кармана мешочек и положил его на стол. — Это, как и многое другое, я могу предложить только моему соплеменнику, и никому другому. Я много раз дарил вам веррот, но пока Кэтрин не согласилась ответить на мой контакт, не мог предложить ей этого. Вплоть до сегодняшнего дня я не мог попросить вас сделать так, чтобы сердце Аджани перестало выполнять свои функции, но — он улыбнулся Кэтрин, — сегодня ты, Кэтрин, принадлежишь к моему клану. Этот человек представляет угрозу моей соплеменнице, мужчине моей соплеменницы и тому, кого я называю своим другом. Я даю тебе эту вещь, чтобы ты использовала ее как сочтешь нужным.

Кэтрин взяла мешочек.

Как только она это сделала, Гаруда вновь заговорил:

— Кэтрин, я уже скучаю без связи с твоим сознанием. — Он смотрел на нее с тем ласковым одобрением, каким в присутствии Джека, случалось, одаривал только самых приближенных из своих соплеменников. — Не умирай. Мне придется глубоко скорбеть о тебе.

Она накрыла его хрупкую на вид кисть своей ладонью.

— Я не умру. Я покончу с человеком, который так сильно вредит нам.

— Мы убьем его этой же ночью, — подтвердил ее обещание Джек.

Гаруда посмотрел на Джека точно так же, как и на его сестру.

— Я очень расположен к тебе, Джексон, и если вы это сделаете, не пожалею для вас своих сокровищ.

— Может ли твой клан пойти в бой вместе с нами? — спросил Джек.

— Это было бы недопустимым нарушением этикета, — не скрывая сожаления, сказал Гаруда. — Если бы могли это сделать, то устранили бы его много лет назад.

Кэтрин кивнула.

— Мы справимся с ним.

ГЛАВА 36

Остаток дня Хлоя провела в непрерывной борьбе с то и дело накатывавшими приступами паники. Аджани соизволил разделить с ней вечернюю трапезу, во время которой засыпал ее вопросами о магии и том мире, который она считала родным. Ему в равной степени удавалось и допрашивать, и игнорировать ее.

После обеда Аджани изысканно попросил извинения, и Хлою препроводили в отведенную ей комнату — отдохнуть. Вскоре за нею явился Дэниел, чтобы снова отвести ее в библиотеку Аджани. По дороге он чуть слышно сказал ей:

— Если провалите испытание, напомните ему, что хорошо умеете обращаться с оружием и что Джек неравнодушен к вам. Возможно, хоть это заставит его решить, что он может придержать вас как козырь.

Услышав эти слова, Хлоя застыла на месте.

— Я никогда и никому…

— Даже если Аджани и не обратил внимания, что Джек не отрываясь смотрел на вас, когда вы разговаривали с моим боссом, то реакция Джека на известие о том, что вы отправились сюда, сразу все прояснила. Чуть не десяток проституток и несколько прохожих сообщали, что он просто остолбенел и не знал, что делать. — Дэниел легонько сжал ее плечо сильными пальцами. — Постарайтесь воспользоваться этим для своей пользы. Это дает вам ценность, которой не обладает никто из нас. Я пытаюсь помочь вам, но у меня слишком много ограничений, которые я не смогу нарушить. — Он приподнял полу рубашки и показал ей уродливый ожог на боку. — Если я умру, то пользы хоть для Китти, хоть для кого другого от меня будет очень немного.

Хлоя лишилась дара речи. Дэниел открыл дверь библиотеки, жестом пригласил ее войти, поклонился Аджани и вышел. Она услышала, как в замке повернулся ключ. Дэниел запер ее наедине с Аджани! Для какой, интересно, проверки нужны такие предосторожности? В ее памяти вновь всплыли предупреждения, полученные от Джека и Китти.

— Судя по вашему виду, Хлоя, вы отдохнули. Надеюсь, вы удобно устроились?

— Да, я отдохнула, и все были очень внимательны, — пробормотала она.

— Присядьте. — Аджани указал на кресло.

Она села напротив хозяина дома, который расположился в точно таком же кресле. Подобную мебель можно было бы встретить в едва ли не каждой второй старомодной библиотеке родного мира. Громоздкая и претенциозная, она весьма соответствовала разодетому мужчине, который сидел перед нею. На столе рядом с ним лежала трость с золотым набалдашником, в остальном же его облик оставался таким же, как и в их предыдущую встречу.

Он протянул Хлое лист бумаги.

— Прочтите это.

Под его тяжелым пристальным взглядом Хлоя взяла листок и прочитала:

Я владыка вечности, пересекающий небеса.

Нет страха в членах тела моего,

Я открою страну света, я войду и буду пребывать в ней…

Проложу свой путь… я тот, кто минует стражей…

Я снаряжен и способен открыть его врата!

Произнося это заклинание, я подобен Ра в восточном небе, подобен Осирису в загробном мире. Я пройду сквозь круг тьмы, и дыхание во мне никогда не замрет!

— Вы что-нибудь почувствовали? — спросил Аджани, когда она закончила чтение.

— Например? — Она не могла понять, чего он хотел. — Это вы написали? — спросила она, глядя на бумагу, будто рассчитывала найти там какую-нибудь подсказку.

Аджани сидел с непроницаемым лицом.

— Нет. Прочтите еще раз и обратите внимание на любые ощущения, которые у вас возникнут.

Хлоя повторно прочла текст, пытаясь выполнить указание.

— Что вы почувствовали? — требовательно спросил Аджани, наклонившись вперед.

— Если честно… Страх. Растерянность.

Аджани взял у нее бумагу и отложил в сторону.

— Вы ведь не специалистка по истории искусств, верно? — Она кивнула. — Впрочем, это неважно. Для того чтобы почувствовать это, вовсе не обязательно разбираться в изящных искусствах. Хлоя, это действие сопровождается уникальным ощущением. Пространство разворачивается, открывается перед вами, и человек, способный овладеть такими силами, становится богом.

Он протянул руку и снизошел до того, что погладил ее запястье, вероятно желая успокоить Хлою, но от его прикосновения и слов она лишь почувствовала себя еще неуютнее.

— Я могу попробовать еще раз, — предложила она.

Он улыбнулся.

— Отлично, Хлоя. Вам нужно всего лишь прочитать эти стихи, будто вы верите в каждое их слово, а потом рассказать мне, что вы в это время ощущали.

Она снова прочитала текст и снова оказалось, что ей нечего сказать Аджани. Весь следующий час они занимались одним и тем же: Хлоя читала, выделяя те или иные слова, меняя скорость чтения, а Аджани то ободрял ее (добиваясь при этом противоположного эффекта), то бранил. Хлоя уже начала думать, что это странное чтение и вопросы растянутся на целые сутки, но тут их прервали. Дверь открылась, и на пороге появился один из подобострастных слуг Аджани.

— Господин!

Аджани повернулся к молодому человеку с видом хищника, которого отвлекли от вожделенной добычи.

— Тебе повезло, что она не добилась успеха.

— Да, господин.

Едва успели эти короткие слова сорваться с его языка, как Аджани, с тростью в руке, преодолел половину комнаты. Он рубанул слугу тростью по шее и, когда тот упал, перевернул трость и уперся набалдашником ему в грудь, будто намеревался так удержать его на месте.

— Ты рад, что у нее ничего не получилось?

— Конечно нет, господин, — поспешил заверить его слуга.

Аджани стоял неподвижно, упираясь тростью в грудь распростертого на полу слуги, и дышал так тяжело, как будто для этого ему приходилось напрячь все свои силы. Эта вспышка ярости встревожила Хлою еще сильнее; она не могла не задуматься над тем, что же ждет ее, если она все же не сможет дать Аджани того ответа, которого, судя по всему, он ждет от нее. Она держалась внешне спокойно, как будто вернулась в те времена, когда у нее был роман, обернувшийся столь ужасно.