Ни слова больше! — страница 25 из 47

— Я не против похвалы, только ничего подобного я не говорила. Наоборот, покрывала тебя как могла. — Она поводит плечами и откидывает прядь волос с моего лица. — Дай людям время. Все образуется.

— Хорошо бы.

Шумно вздыхаю и беру с тумбочки телефон. Последнее сообщение от Нади в ответ на лавину посланных ей извинений:

«Одного не пойму: зачем ты скрывала?»

У меня нет ответа. Что тут скажешь? «Я не собиралась с вами близко сходиться, извините!» В Стерджисе я оказалась не по своей воле и считала пять месяцев в Сент-Амброузе неизбежным заточением на пути к светлому будущему. Я даже не осознавала, насколько это определяло мое отношение к людям, пока, кроме сестры, никого вокруг не осталось.

— Трипп так и не ответил, — опять вздыхаю я.

— Боюсь, придется запастись терпением, — изрекает Элли. — После разговора с матерью ему везде должен мерещиться Гуннар Фокс. — Заметив изменившееся выражение моего лица, она быстро добавляет: — Я не говорю, что так оно и есть, просто ему, наверное, так кажется. Дай человеку время побыть одному. Похоже, в деле мистера Ларкина много недосказанности, а Трипп в нем чуть ли не главный персонаж. Согласись, он довольно странно повел себя у мистера Соломона. Я могу понять шок и все такое, но с чего вдруг он спросил: «Как тебя угораздило»?

— Да, — говорю. — И еще сказал, чтобы я не орала, хотя я не орала. Такое впечатление, что он видел перед собой не мистера Соломона, а мистера Ларкина.

— Напомни-ка, что Трипп сказал тебе на тусовке у Шарлотты? — Элли укладывается на живот, подминая под себя мою подушку. — Что-то вроде: «Мне было нужно, чтобы ты меня возненавидела»?

— Точно, — подтверждаю. — Но речь шла о его выходке на физкультуре, которая была до того, как нашли мистера Ларкина.

— М-м. — Элли щурится. — Ну и какие у тебя версии?

— По поводу мистера Соломона или мистера Ларкина?

— Обоих. Выбирай.

— Нет у меня никаких версий. Я пока только собираю информацию.

Сестра закатывает глаза:

— Несолидно, Бринн. Бери пример с той девчонки из Эхо-Ридж.

Пару дней назад сестра застала меня за просмотром на «Ютьюбе» интервью с Эллери Коркоран — школьницей, которая помогла расследовать убийства в Эхо-Ридж. Такер — один из продюсеров «Мотива» — предложил сделать об этом выпуск, и я решила взглянуть, хотя Карли зарубила историю как устаревшую.

«Сначала я подозревала парня убитой девушки, потому что парни всегда так или иначе замешаны, правда? — говорила Эллери в том интервью. — Потом я подумала на бывшего бойфренда моей матери. На двух ее бывших, если точнее. Потом включила в список подозреваемых соседа, сестру подруги и даже пару одноклассников…»

«Ух ты, — восхитилась Элли, — какая скрупулезная».

«Сует нос во все дыры», — сказала я. Впрочем, Эллери мне понравилась. Той самой увлеченностью, о которой Карли говорила на нашем первом собеседовании. Я тут осторожничаю, собираю по крохам информацию, выводов не делаю. Документалистика реальных преступлений совершенно не похожа на то, чем я занималась раньше. Тут слишком многое поставлено на карту. И я боюсь обнаружить правду — о мистере Ларкине, Триппе или ком-то еще, кого пока и в мыслях нет.

— Я в процессе, — говорю сестре.

— Во всяком случае, нельзя отрицать, что Трипп ведет себя подозрительно. — Опять она права. Я и сама давно это знаю и все же недовольно хмурюсь. Элли усмехается. — Извини, что считаю твоего дружка подозрительным.

Замахиваюсь в ответ подушкой, сестра уворачивается, и я с размаху бью по коробке с фокусами.

— Зачем ты ее, кстати, притащила? — спрашиваю. — Детство вспомнить?

Элли выпрямляется, сияя:

— Нет, для проекта.

— Какого еще проекта?

— Не скажу, — пропевает она. — Я должна сделать его самостоятельно.

— Самостоятельно? — переспрашиваю. — Что ты зате…

Меня прерывает звонок, и я бросаюсь к телефону, надеясь, что это Трипп, Надя или Мэйсон. Номер Провиденса. Чуть не отправляю его на голосовую почту, но любопытство берет верх, и я отвечаю:

— Бринн слушает.

— Здравствуй, Бринн. Это Пол Голдштейн, я преподаю язык и литературу в школе Элиота. Директор Бартли-Рид дал мне твой номер. Ничего, что я звоню в выходной?

— Конечно, нет проблем, — говорю я, отодвигаясь на кровати, пока не упираюсь в спинку у изголовья. Элли беззвучно спрашивает: «Кто это?» Я отмахиваюсь и благодарю в трубку: — Спасибо, что перезвонили.

— Не за что. Насколько я понял, вы устанавливаете мемориал в честь Уилла Ларкина и ты хотела бы посоветоваться насчет… — Он замолкает, видимо, сверяясь с записью. — …цветов?

— Ну, как вам сказать… — После того, что произошло с мистером Соломоном, мне не до цветов. — То есть если вы знаете, какие он предпочитал, буду рада услышать, хотя, честно говоря, меня больше интересует он сам. Каким он был как коллега — вот это все.

— А, понимаю! — говорит Пол Голдштейн. Прямо как мистер Ларкин, который всегда был готов поддержать любое начинание учеников. — Прежде всего Уилл был выдающимся учителем. Знал всех классиков наизусть, не оставлял без внимания и современных авторов…

Какое-то время Пол нахваливает педагогическое мастерство мистера Ларкина, а в уме всплывают слова Рамона д’Артуро: «Он был неизвестно кем». Я премного благодарна мистеру Голдштейну, что тот нашел время позвонить мне в воскресенье и поделиться своими воспоминаниями, но ничего нового пока не слышу.

— Вы очень помогли, спасибо, — вставляю я, когда он на секунду замолкает, чтобы перевести дух. — Мистер Ларкин в самом деле был прекрасным учителем. Я также хотела бы спросить вас о его хобби. Мы почти ничего не знали о жизни учителя вне школы.

— Честно говоря, затрудняюсь ответить, — задумывается Пол. — Он о себе как-то не рассказывал. В школу Уилл всегда ездил на велосипеде — был заядлым велосипедистом.

Сжимаю переносицу. «Заядлый велосипедист». Потрясающе. Прямо вижу, как Рамон д’Артуро засыпает в своем кресле.

— Скажите, а о семье он когда-нибудь упоминал?

— Не припомню, — говорит Пол. Я уже теряю всякую надежду, как вдруг он добавляет: — Хотя постойте, было однажды.

— Правда? — выпрямляюсь я. — Когда?

Наблюдающая за мной Элли вся подбирается. Садится ближе и слушает.

Пол усмехается:

— На вечеринке сотрудников. Знаете, когда все обычно немного подвыпьют и расслабятся. Я спросил, чем его так привлекает… — Он взял паузу. — Ничего не имею против Сент-Амброуза или Стерджиса, но место, как тебе сказать, не совсем…

— Полнейшая дыра, — помогаю, стараясь не выдать своего нетерпения. — Можете не деликатничать — мы все это знаем.

— Нет, что ты, — возражает Пол и опять усмехается. — Просто назначение в частную школу Элиота считается большой удачей, и я был удивлен, что Уилл решил отказаться от такой престижной работы. Поэтому я спросил, чем его привлекает Сент-Амброуз.

— А он что?

— Ну, поначалу отделывался общими словами о прогрессивном образовании, учениках из разных социальных слоев и тому подобном. А потом нам подлили еще — пожалуйста, никому ни слова, не хочу, чтобы учителей считали пьяницами. Так вот, допив свой бокал, Уилл наклонился ко мне и говорит: «Сказать по секрету, Пол, почему я перевожусь в Сент-Амброуз?»

— Так у него был секрет? — почти неслышно шепчу я, а Элли засовывает в рот кулак.

— Да, он сказал: «У меня в той школе брат».

Глава 24Трипп

Выхожу утром на обычную пробежку. Затем принимаю душ, завтракаю, чищу зубы и одеваюсь — все на автопилоте. Рубашка застегнута, галстук повязан, темно-синий блейзер довершает ансамбль. Единственное отличие от заведенного распорядка в том, что я наполняю фляжку отцовским виски и, выйдя из дома, сворачиваю в противоположную от Сент-Амброуза сторону.

О школе даже думать противно. На ходу звоню в секретариат, прикидываюсь отцом и говорю, что болен. После того, что случилось с мистером Соломоном, это никого не удивит. Мой телефон забит сообщениями от людей, с которыми я не желаю общаться.

Бринн, например. Особенно Бринн.

С ней покончено раз и навсегда. Как только наглости хватило назвать меня вруном? Да таких врунов, как она, еще поискать! Шпионила за всеми в школе для своего «Мотива»! Надеюсь, она за это сегодня поплатится — даже жаль, что не смогу насладиться зрелищем.

Хотя не настолько, чтобы ради этого переться в школу.

Сам не знаю, куда бреду. Прошел меньше мили, а половина фляжки уже пуста. «Притормози», — командую себе, споткнувшись о выбоину. Никому нет дела, что этот помоечный город разваливается на глазах. Сворачиваю с дороги и утыкаюсь в каменную арку кладбища. Может, я как раз сюда и шел? Место, где скоро захоронят мистера Соломона и где покоится мистер Ларкин, хотя он и нездешний.

Странно, что его похоронили в нашем городе.

Я примерно помню, где могила. Плутаю немного, потому что захожу сюда нечасто. Пару раз в году, не больше. Цветов никогда не приношу, просто стою и читаю надпись на надгробии. Вот как сейчас. «К чужим волнам, безвестным берегам». На похоронах мисс Келсо сказала нам, что это строки из Шекспира. Должно быть, сама их и выбрала.

На прощание я всегда говорю: «Мне очень жаль». Только обычно я не приношу с собой фляжку с виски. С другой стороны, я никогда не приходил сюда после того, как увидел мертвеца, так что на этот раз простительно.

— Мне кажется, я проклят, — слышу собственный голос. Что-то новенькое.

Налетевший порыв ветра сбивает волосы на глаза. Я не взял куртку — лень было надевать — и, по идее, должен замерзнуть. Однако холода я не чувствую, просто пребываю в каком-то ступоре.

— Не знаю точно, с каких пор, — рассказываю я могиле мистера Ларкина. — Может, после вас, может, после ухода Лизы-Мари. Или еще раньше, когда двое, которым вообще не следовало сходиться, решили завести нежеланного ребенка.

Тяжело опускаюсь на землю — она холодная и твердая, вся в бугорках замерзшей грязи. Ставлю фляжку рядом, она тут же опрокидывается. Хорошо, ума хватило крышку завинтить.