Ни слова больше! — страница 33 из 47

Какое-то время он молчит, опустив глаза в пол.

— И ты прости. За выходку на физкультуре, само собой… и за все остальное. Я пару раз в год навещал могилу мистера Ларкина, извинялся за то, что так с ним поступил, не дал справедливости восторжествовать. Хотя даже у его надгробия я толком не раскаивался, потому что не мог поступить иначе.

— Ты навещал могилу мистера Ларкина? — переспрашиваю. От этой мысли чуть не разрывается сердце. — Представляю, как ты мучился.

— Это все, что я мог сделать. — Трипп хмурится, затем поднимает на меня глаза. — Не надо бросать затею, Бринн. Выкладывай свои идеи.

— Ладно, смотри. — Вдыхаю побольше воздуха и отыскиваю в телефоне статью «Профсоюзного лидера». — Помнишь, вчера я сказала, что вместо своего папы ты защищал Шейна? — Трипп кивает, и я посвящаю его во все, что мне известно: похоже, у нашего бывшего учителя в Сент-Амброузе был брат, сам он, возможно, поменял фамилию, и если раньше его звали Уильям Роббинс, то он — сын одного деспота из Нью-Гэмпшира, чья вторая жена сбежала с маленьким сыном Майклом. — Пропавший малыш нашего возраста. Из всех одноклассников больше всего подходит… — дую на кофе, Трипп забирает у меня телефон, — Шейн.

— Шейн? — переспрашивает Трипп, не отрывая глаз от экрана.

— Да. Он пришел к нам только в подготовительном классе, родом не из Стерджиса, и никто не знает, где и как он жил раньше.

— Его взяли из приюта, — говорит Трипп. — Усыновили через систему опеки.

— Возможно. А может, это версия для прикрытия. Что, если Лаура Дельгадо и есть Лайла Роббинс, сменившая имя? Возраст подходящий, чуть за сорок.

— Как у половины родителей в школе, — замечает Трипп. — В Сент-Амброузе полно детей из других городов, о семьях которых нам ничего не известно.

— Согласна. Вот только… — Совсем не хочется разжевывать очевидное для посвежевшего и бодрого Триппа, но, видимо, придется. — Только один мальчик стоял над мистером Ларкином с орудием убийства.

Трипп внимательно изучает фото Лайлы Роббинс, брови сошлись на переносице.

— Это не миссис Дельгадо, — изрекает он, хотя уверенности в голосе нет. — Во всяком случае, по-моему. Даже если она перекрасилась, нос у этой слишком крупный.

— Нос можно изменить, — возражаю я. — И имя «Лаура» по звучанию не так уж далеко от «Лайлы».

— Подожди, ведь у того малыша, Майкла Роббинса, была астма? А у Шейна нет.

— Ты уверен? Много ты о нем знаешь?

Трипп стискивает челюсти, затем сдается:

— Не много. Мы друг другу душу не изливаем. Ингалятора я у него, во всяком случае, не видел. И в лакросс он играет. Астматикам этот спорт заказан.

— Все возможно, если оставаться начеку. Среди элитных спортсменов сколько хочешь астматиков. — Задумчиво постукиваю по подбородку. — Ладно, астму не проверить, так что зацепка неубедительная. Но не единственная. Мой дядя, когда работал в школе ассистентом, слышал, как мистер Ларкин ругался с миссис Дельгадо.

— Правда? По какому поводу?

— Дядя Ник не сказал. Зато совпадение по времени любопытное. Мистер Ларкин незадолго до своей смерти мог сообщить, что узнал ее.

Трипп шумно выдыхает:

— То есть ты считаешь Шейна пропавшим малышом из Нью-Гэмпшира, который убил собственного брата?

— Версия вполне правдоподобная.

— А Шарлотта?.. Все видела и молчит? Ничем себя не выдала?

— Шарлотты могло там и не быть, — думаю вслух. — Ты же не знаешь, когда именно они встретились в лесу. В любом случае я не удивлюсь, если она покрывает Шейна.

В ее преданности Шейну сомневаться не приходится. Новость для меня в том, с каким фанатизмом они оба вцепились в Триппа. Впрочем, отловив своего «друга», когда тот пребывал в крайне уязвимом состоянии, они его бросили. С одной стороны, вроде как оставили в покое, освободили ему время и пространство. С другой стороны, непохоже, чтобы они как-то старались его утешить, скорее просто нейтрализовали от греха подальше. Такое впечатление, что каждый раз, когда Трипп «не в духе», как выразилась на вечеринке Шарлотта, они его нейтрализуют.

— Помнишь, что сказал Шейн? — спрашивает Трипп. — Он слышал в лесу, как кто-то препирается. Я решил, что мистер Ларкин ругался с папой, а вдруг с тем бродягой, на которого подумала полиция? Может, все было именно так, как значится в официальной версии?.. — Он осекается. — Если не считать того, что я скрыл улику.

— Ты же сам решил, что Шейн все выдумал, — возражаю я. Трипп открывает рот, но я его опережаю: — Знаю, знаю, ты пытался защитить отца, ну а если ты прав? Вдруг он действительно врал, чтобы отвести от себя подозрения? Сам-то ты что-нибудь слышал?

— Я почти все время был в наушниках. А когда их вынул, раздался крик Шарлотты.

— А она подтвердила, что слышала ссору?

— Не знаю, я ей рта не дал раскрыть. Мы толком ничего не выясняли, я сразу начал втюхивать им свою версию.

— Значит, Шейн мог ухватиться за нее для собственного прикрытия, — заключаю. — Он был на месте преступления, а как говорит Карли, «нахождение поблизости — важный аргумент».

— Под этот критерий вся школа подходит. — Я, недоумевая, наклоняю голову, и Трипп поясняет: — Лес сразу за Сент-Амброузом, ученики и учителя постоянно там ошиваются. Тем не менее никто не подозревает… Гризли, например. Или мисс Келсо.

— Мисс Келсо? Ты спятил? — возмущаюсь я, хотя сама, когда занялась этим делом, всех в уме перебрала. Помню, как пыталась вспомнить, были ли у мистера Ларкина натянутые отношения с кем-то из персонала.

— Или твой дядя, — говорит Трипп.

— Дядя Ник? — поражаюсь. — Он-то каким боком?

— «Нахождение поблизости», — цитирует Трипп. — Он в тот день работал?

Не хочу терять время на обсуждение бредовых идей. Триппа просто заносит в сторону, потому что он не верит в причастность Шейна. Даже отвечать не стану.

Я беру телефон и увеличиваю статью из «Профсоюзного лидера».

— Смотри, Шейн мог быть до смерти напуган. Декстер, похоже, терроризировал жену и ребенка. Если Шейну хорошо и спокойно жилось под крылом мистера Дельгадо, то он воспринял мистера Ларкина как угрозу. Возникший откуда ни возьмись старший брат мог вывести на них Декстера Роббинса — и прощай спокойная налаженная жизнь.

Трипп слегка бледнеет:

— Боже, Бринн, ты хочешь сказать, что Гуннар Фокс прав?

— Ну… тут, конечно, много разных нюансов, но в общем… не исключено.

Вчера вечером по дороге домой Трипп рассказал мне о видео Лизы-Мари — там, где она намекала, что учителя убил он. Перед тем как расстаться, я заставила отправить ей сообщение, что, если видео будет выложено в Сети, Трипп свяжется с «Мотивом» и покажет им предложение Гуннара заплатить за поклеп на сына.

— Лиза-Мари уже ответила?

— Нет еще, — морщится Трипп. — Ты правда считаешь, что мистер Дельгадо стал бы как сторожевой пес охранять свою семью? Неужели не проще наслать на Декстера Роббинса армию юристов? Тому в жизни не видать прав ни на опеку, ни на посещения, ни чего там опасается Шейн.

— Трудно сказать. Родительские тяжбы — дело серьезное, и если Лайла Роббинс похитила ребенка у отца, даже по уважительной причине, то это криминал. К тому же если миссис Дельгадо и есть Лайла, кто знает, что именно она рассказала новому мужу? Может, он думает, что Шейн на самом деле из приюта. Интересно… — Перед глазами всплывают исчерканные портреты мистера Ларкина. — Не Шейн ли разрисовал афиши мемориального сада? Представь: опять повсюду в школе это ненавистное лицо! Кто угодно не выдержит.

— Граффити — не его стиль, — говорит Трипп. — Шейн скорее бы их порвал.

— Допустим. Только мы уходим в сторону от главного… — Я замолкаю в неуверенности — не хочу давать ему повод сомневаться, что в любой момент готова бросить дело. И все же надо предупредить, что копаться в смерти мистера Ларкина чревато. — Рано или поздно тебе придется сознаться, что вы не все время были вместе.

Чуть не говорю «сознаться полиции», а ведь мы еще даже не дошли до пожертвования от «Недвижимости Дельгадо» полицейскому фонду Стерджиса. В этом деле не знаешь, кому доверять, но лично я смело поставила бы на Карли.

Щеки Триппа розовеют.

— Знаю… — мычит он, повесив голову. — Просто не готов пока. Придется сообщить, что отец украл деньги, понимаешь? А мы с ним еще даже не поговорили…

— Ничего страшного, — спешу заверить я с облегчением, что он хотя бы задумывается о признании. Беру его руку и чувствую, как она дрожит. Сразу же убираю свою, проклиная себя за забывчивость. «Не трогай меня — теперь, когда ты знаешь, что я…» Все еще не решаюсь закончить ту мысль — сейчас не время, хотя вопрос меня сильно интересует. — Это подождет. А пока будем держать друг друга в курсе. — Кладу ладонь себе на коленку. — Мы и так добыли больше сведений о мистере Ларкине, чем я предполагала. В деле такой давности…

Я выпрямляюсь, пораженная новой мыслью.

— Если нам удалось столько нарыть о прошлом, то мы сможем разобраться и… — Осекаюсь, сообразив, что затрагиваю очередную болезненную тему. — С другими вопросами, — неумело выкручиваюсь я и глотаю остывший кофе.

— С другими вопросами? — Трипп смотрит на меня в упор. — Ты не то собиралась сказать.

Продолжаю прятаться за кофе.

— Бринн, мы договорились ничего не скрывать, правда? Что за вопросы? — Я молчу, и он добавляет: — Ты все еще считаешь меня нервным хлюпиком, которого застала после возвращения в Стерджис, и боишься, что я с катушек слечу?

— Ну, типа того, — киваю.

— Зря. Я пришел в себя и готов к новым потрясениям.

Бросаю на него недоверчивый взгляд. «Он не такой крутой, как кажется», — сказала Шарлотта во время нашей стычки в библиотеке. Не то чтобы я ей поверила. Просто она не в курсе, какую ношу Трипп тащил на себе последние четыре года.

— Ну ладно, — говорю, — есть одно дело, которого мы еще не касались в связи с мистером Ларкином, а именно смерть мистера Соломона.

— Мистера Соломона? — Трипп скорее ошарашен, чем напуган. — При чем здесь он?