Все взоры были обращены на меня.
– Элисон, милая, я понятия не имею, о чем ты…
– Жалкий врун! Думаешь, я совсем дура? Я тебе поверила, надеясь, что ты все объяснишь, но теперь понимаю, куда ты потратил эти деньги.
– Какие еще де…
– Сегодня я снимала в банкомате деньги, умник. Думал, я не проверю остаток средств на счету? Думал, не увижу, что ты снял семь тысяч двести долларов наличными? Нет, серьезно, почему ты даже не попытался как-то скрыть, что тратишь на свою шалаву деньги? Не мог потихоньку залезть в фонд для наших детей или еще что поизящнее придумать?
– Элисон…
– Боже мой, и куда я только раньше смотрела? Она же несколько лет жила у тебя под боком, пока я не пришла и не разрушила вашу идиллию. Но ты так и не перестал с ней встречаться, да? Нет-нет, ты…
– Можешь ты, наконец, заткнуться и выслушать меня?! – заревел я. – У меня нет любовницы. Я нанял частного детектива, понятно?
По крайней мере, эта новость заставила Элисон замолчать. Ее кулаки застыли в воздухе, будто собираясь осыпать меня градом новых ударов, но вырываться из рук матери и сестры она перестала.
– Помнишь, как в субботу я следил за Роландом Хемансом, адвокатом истца? Ты тогда сказала, что я идиот, и была права. Поэтому я поручил это дело частному детективу. Его зовут Герберт Трифт из «Герберт Трифт и партнеры». Он есть в справочнике «Желтые страницы». Если хочешь, можешь ему позвонить. Скажи, что тебя зовут миссис Картер Росс, я так ему представился.
Элисон охнула и опустила руки.
Все стояли, не говоря ни слова, глядя, как охватившая ее буря эмоций постепенно стихает.
– Все в порядке, – сказала она матери, и та отпустила ее и дала подойти ко мне.
– Прости, – сказала жена, положив мне на плечо руку, – прости, пожалуйста.
– Ничего, – ответил я.
Она меня обняла и сказала:
– Я просто не могу… Больше не могу.
Я очень хорошо понимал, что она имела в виду.
Вечером, когда мы вернулись домой, мой организм наконец отказался функционировать. Я почти не помню, как провалился в глубокий, без сновидений сон. А утром никак не мог заставить себя встать. Я несколько раз пытался, но каждый раз снова отключался.
В итоге мне удалось подняться только в десятом часу. На кухне меня ждал холодный французский тост с беконом. Элисон оставила записку, объяснив, что они с Сэмом пошли прогуляться по лесу.
Самое время позвонить Герберту Трифту. Тратить его время – и наши деньги – на слежку за Роландом Хемансом больше не было смысла.
– Алло, – услышал я после третьего звонка.
– Здравствуйте, это Картер Росс.
– Приветствую вас, господин Росс.
– Ну как там наше дело?
– Отлично. В данный момент я нахожусь в одном жилом комплексе.
– Случаем, не в «Кенсингтон Мьюз»? – спросил я.
– Угадали.
Хемансу и Джоан Смит надо отдать должное: они, по крайней мере, последовательны.
– Как вы проехали на частную парковку?
– Господин Росс, помилуйте, я зарабатываю этим на жизнь.
Мне вспомнились черные стоптанные туфли Трифта.
– Ну да, пожалуй, – сказал я, – вот что, я, конечно, рад, что вам удалось пробраться на эту стоянку у дома, но все же хотел попросить вас прекратить наблюдение.
– Конечно. Могу я поинтересоваться почему?
– Просто я… совершил ошибку.
– Как скажете.
– Насколько я понимаю, вы работали на меня без малого сорок восемь часов. Это три тысячи шестьсот долларов. Я могу в понедельник подъехать к вам в офис и забрать оставшуюся сумму?
– Прошу прощения, господин Росс, но вы, вероятно, забыли, что подписанный вами контракт не предусматривает возврат средств.
Я действительно забыл.
– Да? – сказал я. – Ну что же, хорошо.
– Хотите, чтобы я подготовил для вас отчет?
– Думаю, да, – ответил я.
Раз я за это заплатил, то должен получить хоть что-то взамен.
– Как мне его вам прислать?
– Я заведу на Gmail новый почтовый ящик и пришлю вам оттуда сообщение. Вам надо будет только на него ответить.
– Отлично, – сказал он. – Еще раз прошу прощения за то, что по договору средства не возвращаются. Правила есть правила.
– Ничего, я же подписал контракт.
По правде говоря, не я, а Картер Росс, но сейчас был не самый подходящий момент для того, чтобы вдаваться в тонкости.
– Если вы захотите пару дней понаблюдать за кем-то еще, я с радостью для вас это сделаю.
Я не знал, говорит он искренне или это пустые слова. Но, не успев задуматься, ухватился за его предложение. Скорее всего, эта мысль пришла мне в голову, еще когда я увидел ходатайство Роланда Хеманса о моем отводе, но сейчас она предстала передо мной во всей ясности: Герберт Трифт следил совсем не за тем, за кем нужно.
И теперь пришло время пустить его по следу, который мог оказаться верным.
– Вообще-то, было бы здорово. Вы не шутите?
– Вы же заплатили, господин Росс.
– Отлично. За этим человеком вам не придется наблюдать двадцать четыре часа в сутки. Десяти вполне хватит. Скажем, с восьми утра до шести вечера. Если вы не против, приступайте в понедельник.
– Конечно.
– Я пришлю вам фотографию и адрес, – добавил я. – Объект зовут Элисон Сэмпсон.
Глава 43
Методично уничтожая новых и новых врагов, младший брат добрался наконец до 42-го уровня. Старший куда-то уехал, и младший даже не удосужился спросить куда.
В пепельнице дымилась сигарета. Он поднес ее ко рту и собирался затянуться, но в этот момент раздался оглушительный вой.
Он так поспешно вскочил, что даже опрокинул стул. Это явно была сирена сигнализации. Но почему она сработала?
С того места, где он стоял, было хорошо видно и главный вход, и боковой. И тот и другой были закрыты. Потом его внимание привлекла дверь комнаты, где держали девочку. Когда его мозг наконец обработал и сложил вместе все эти детали, он понял, что узница попыталась бежать.
Распахнув дверь, он увидел, что она стоит, прижавшись к стене и дрожа от страха. Прикроватная тумбочка была придвинута к окну, открытому примерно на фут. Услышав рев сигнализации, девочка, вероятно, спрыгнула с тумбочки вниз.
– Эй! – рявкнул он. – Чем это ты тут занимаешься?
Узница вся сжалась и забилась в угол.
– Не делай этого, – сказал он.
Младший брат внимательно присмотрелся к окну. Раньше ему казалось, что пазы намертво закрашены, но, присмотревшись повнимательнее, он увидел, что краска по краям окна выскоблена. Скорее всего, нашла какую-то железку и соскоблила краску.
Теперь надо было искать фанеру и гвозди, чтобы не дать ей вылезти в окно. Эта работа точно не позволит ему добраться до 43-го уровня.
– Ты плохая девочка, – сказал он, – и я покажу тебе, что бывает с такими, как ты.
Младший брат схватил Эмму за руку, вынул изо рта сигарету и ткнул ее зажженный конец девочке в локтевой сгиб.
Глава 44
Памятуя о своем недавнем маневре, я до самого понедельника избегал смотреть Элисон в глаза.
Одна часть моего естества против этого бунтовала. Ну скажите: кто нанимает частного детектива следить за своей женой? Неужели я до этого дошел?
Но другая часть, занимающая куда больше места, пребывала в полном убеждении, что я поступил правильно. По крайней мере, уже в самое ближайшее время у меня будет представление о том, что происходит.
Элисон, казалось, хваталась за любую возможность наладить со мной контакт, но я от него по-прежнему уклонялся, вместо этого сосредоточив все внимание на Сэме. Он, похоже, в какой-то степени привык к отсутствию Эммы. Придумал игры, в которые можно было играть одному, и гораздо меньше хандрил.
Несмотря на это, я замечал у него «сердитый лоб» гораздо чаще, чем раньше. Были и другие признаки того, что он все время возвращался мыслями к ней. Порой он разговаривал с медведицей Эммой так, будто та была его сестрой. А иногда делал – или подчеркнуто не делал – то, что понравилось бы Эмме.
Вот, например, в воскресенье утром. Я принялся печь блины и спросил Сэма, не хочет ли он, чтобы я испек ему блин в форме буквы С.
А он сказал:
– А может, пап, ты парочку в форме буквы Э сделаешь?
Я начал печь буквы Э, а в горле стоял ком.
Если не считать этих маленьких происшествий, два последующих дня мы как-то пережили. Не успел я оглянуться, как утром в понедельник уже стоял лицом к лицу с Джоан Смит. Мы поприветствовали друг друга как обычно – несмотря на то, что теперь я был совершенно уверен, что все это чистой воды фарс.
– Как прошли выходные, миссис Смит? – спросил я, переступая порог.
– Спасибо, хорошо. Пастор дочитал до конца Евангелие от Матфея.
– Звучит просто прекрасно, – с улыбкой сказал я.
Потом вошел к себе в кабинет, чтобы взглянуть на улики, которые в один прекрасный день – когда дело «АпотеГен» перестанет привлекать к себе столько внимания – приведут к ее увольнению. В субботу я завел на Gmail аккаунт на имя Картера Росса и послал Герберту Трифту сообщение. Теперь меня ждал от него ответ:
«Г-н Росс, он же г-н Сэмпсон,
Во вложенном файле содержится мой отчет о наблюдении за предыдущим объектом. В дальнейшем я буду считать этот вопрос закрытым, если вы не измените свое решение.
Я провел предварительное наблюдение за домом нового объекта. Точнее сказать, за вашим домом. В следующий раз, желая скрыть от частного детектива свое настоящее имя, не приезжайте к нему в офис на собственной машине.
Теперь, поскольку я знаю, что объектом наблюдения является ваша жена, надеюсь, вы позволите мне вести наблюдение с вашего участка. Поскольку ваш дом стоит в стороне от дороги, мне так будет легче следить за ее перемещениями.
Спасибо, что позволили мне и дальше оказывать вам услуги.
Искренне ваш,
Герберт Трифт,
лицензированный частный детектив,
Компания “Герберт Трифт и партнеры”»
Я сел за стол, пару минут барабанил пальцами по его поверхности и пришел к выводу, что даже если Герберт Трифт теперь знает, кто я такой, это не так страшно – по крайней мере, до тех пор, пока он сохраняет конфиденциальность, как гласит его рекламное объявление. Потом быстро напечатал ответное послание, разрешив ему заходить на наш участок так часто, как это потребуется, но не привлекая внимания жены. После чего занялся прикрепленным к письму PDF-файлом.