– Уверена, мы окажемся самыми нарядными в супермаркете.
Билл рассмеялся.
– После выпускного мы с друзьями заехали в магазин, и все пялились на нас. Представь парней и девчонок в платьях и костюмах, которые внезапно завалились в отдел со снеками.
– Это как…
Я замолчала.
Потому что чуть не рассказала ему, как на моем выпускном в лимузине закончился бензин, и пришлось ехать на заправку в платьях. Но это была история не моих приключений и даже не братьев или сестры. Это произошло с Кэсси Грант на ее злополучном выпускном вечере, а значит, существовало лишь на бумаге.
Мы припарковались почти у самого входа в продуктовый магазин, и, хотя до дверей оставалось пройти совсем мало, я начала дрожать через пару секунд после того, как вылезла из машины. Ветер усилился, стало еще холоднее. Шелковое платье без рукавов – не самая удачная одежда для такой погоды.
Мы забежали в супермаркет, но внутри резко остановились – яркий свет ударил в глаза.
Мои слова подтвердились: мы были слишком нарядно одеты для супермаркета. В продуктовом магазине оказалось не так много людей. Даже песня «Rush» в спокойной обработке играла на кассе тише, чем обычно. Я заметила в молочном отделе женщину с тележкой и еще двоих человек в отделе со снэками, которые спорили из-за попкорна, и, похоже, больше никого из покупателей там не было. Большинство касс пустовало, а на той, что работала, сидел скучающий парень и, склонившись над лентой, листал какой-то журнал.
В пекарне тоже никого не оказалось – только продавщица в белом халате и колпаке с надписью «Фудмарт». Она смотрела в телефон.
– Здравствуйте, – поздоровалась я, когда мы подошли к стойке.
Продавщица подняла брови, когда увидела нас с Биллом.
– Здравствуйте, – опуская телефон, ответила она. – Чем я могу вам помочь?
– Я вам звонила, – ответила я, жалея, что не записала имя человека, с которым разговаривала. – Меня зовут Чарли Грант. Я упоминала, что нам нужен торт на свадьбу. И…
Продавщица понимающе кивнула.
– Три больших бисквита, верно?
Я кивнула, испытывая облегчение от того, что за последние полчаса здесь не сменился продавец.
– Да! Верно!
– Дайте мне секунду, – сказала она, и направилась к двери с надписью «Только для сотрудников». – Я сейчас вернусь.
На лице Билла тоже читалось облегчение.
– Слава богу.
Я кивнула.
– Да. В какой-то момент мне показалось, что что-то пойдет не так…
Билл покачал головой.
– Думаю, у нас уже было достаточно таких моментов для одной свадьбы. – Он побледнел и, дотянувшись, постучал по деревянному прилавку пекарни. – Надеюсь, я не сглазил нас.
– Я даже не знаю, что еще могло бы случиться, – честно ответила я.
Да что еще на данный момент могло пойти не так? Шатер обрушится на головы гостей? Линни поймет, что совершила огромную ошибку, и сбежит с Олли? Когда эти варианты – и многие другие – начали возникать в голове, я тоже постучала по прилавку.
Билл улыбнулся.
– Может, мы зря поторопились с заказом? – спросил он и кивнул в сторону фотографий с различными тортами на заказ, которые висели над прилавком. – Может, Линни понравился бы тематический торт? С суперменом, или роботами, или принцессами?
Я засмеялась.
– Думаю, гости удивились бы, увидев на своем куске торта робота.
Билли снова улыбнулся.
– Возможно, – сказал он. – Но…
Он вдруг замер, склонив голову в бок, словно прислушивался к чему-то.
– Что?
Билл показал на меня пальцем.
– Слышишь это?
Через мгновение я поняла, что песня «Rush» закончилась, и теперь у касс играла та же песня, которую включал Олли Гиллеспи, чтобы убедить Линни бросить Родни.
– Ну, это… – Слова замерли у меня на губах, потому что Билл протянул мне руку.
– Потанцуем? – спросил он.
И хотя я могла найти множество причин для отказа – мы находились в супермаркете, да и времени на это не было, к тому же на свадьбе меня ждал Джесси, – но, смотря на Билла, я вдруг поняла, что ни одна из этих причин не имеет значения.
Поэтому я просто протянула ему руку, касаясь своими холодными пальцами его теплой кожи. Он слегка сжал мою ладонь, и какое-то мгновение мы просто смотрели друг на друга. А затем он покружил меня и отступил на шаг. Я чувствовала, как мои туфли легко скользят по полу, видела, как перед глазами проносятся овощной отдел и пекарня. Билл прекрасно умел танцевать и, как оказалось, я тоже. Он кружил меня на одном месте снова и снова, пока из динамиков лился яхт-рок, в котором певец просил «включить радио для этого сладкого звука». И мне стало все равно, что я в шелковом платье танцую с парнем посреди супермаркета. Все было правильно и спокойно – впервые за последние дни.
– Заказ для Грантов готов!
Я оглянулась и увидела, что продавщица уже вернулась и перед ней стояли три большие коробки.
– Секунду, – отозвалась я.
Билл снова покружил меня, а я позволила миру пронестись перед моими глазами, после чего остановилась и улыбнулась ему. На пару мгновений он задержал руки на моей талии, едва касаясь меня пальцами. А затем отошел, и мы вернулись в реальность.
– Итак, – отбивая суммы на кассе, сказала продавщица. – У вас три больших торта… Вам нужна посуда?
Я покачала головой, и она назвала итоговую сумму, после чего взяла у меня карту «для чрезвычайных ситуаций». Я знала, что родители не станут ругать меня, когда я им все расскажу.
– Вам нужна помощь? – спросила она после того, как я расписалась на чеке.
Я посмотрела на коробки – они оказались большими, с картонным основанием и прозрачными крышками, видимо, чтобы можно было убедиться, что вместо бисквита с глазурью вам не подсунули торт с роботами. Я могла спокойно унести один, но только собралась сообщить об этом, как Билл поставил друг на друга две коробки и поднял их на руки.
– Мы сами справимся.
Удерживая на руках торты, мы не торопясь вышли из супермаркета. Если мы не довезем их в целости и сохранности, то у нас не останется никакого десерта.
Когда автоматические двери открылись перед нами и мы вышли из магазина, нам показалось, что прошло уже несколько часов. На улице совсем потемнело, а ветер дул так сильно, что мне пришлось крепко схватиться за коробку, пока я пыталась удержать равновесие на каблуках.
Билл направился к грузовику, а я вслед за ним, не обращая внимания на разлетающуюся во все стороны юбку, и сосредоточившись на том, чтобы донести бисквит. Когда до цели оставалось еще полпути, прогремел гром, а через мгновение мы увидели вспышку молнии, которая осветила все небо и тут же погасла.
– Ого-го, – сказал Билл и ускорил шаг.
Когда он отключил сигнализацию на машине, а фары приветливо моргнули, снова раздался гром, и я почувствовала, как на плечо упала первая капля дождя.
– О нет, – пробормотала я и ускорилась, стараясь не уронить коробки.
Дождь все усиливался, заливая нас и оставляя небольшие разводы на моем платье. Капли отскакивали от крышки, и оставалось лишь надеяться, что и нижняя часть коробки водонепроницаемая – не хотелось бы появиться на свадьбе сестры с мокрыми тортами из супермаркета.
Билл добрался до грузовика первым и, удерживая коробки в одной руке, открыл заднюю дверь. Когда он наклонился, чтобы положить их внутрь, я подошла к нему. Дождь лил как из ведра, ветер выл, и небо освещали лишь вспышки молний. Казалось, сейчас не апрель, а октябрь, и меня пробирала дрожь.
– Давай сюда, – сказал Билл, потянувшись к моей коробке.
А затем поставил ее на пол, рядом с двумя другими, после чего захлопнул дверь. Мы бросились к машине: он – к водительской двери, а я – вокруг капота к пассажирской, и тут же захлопнули за собой двери.
В кабине грузовика оказалось ненамного теплее и тише. Я смотрела на Билла, пока дождь барабанил по лобовому стеклу и крыше.
– Вау, – выдохнул он и провел рукой по своим волосам.
– Знаю, – наблюдая, как дождь стекает по стеклу, сказала я, а затем повернулась и посмотрела на Билла. На его смокинге и шее все еще остались капли, и я протянула руку и смахнула их, прежде чем смогла себя остановить. – Поехали?
– Да.
Почти у самого дома Билл сделал глубокий вдох и повернулся ко мне.
– Итак, – начал он, а затем прокашлялся. – Чарли. Я…
Но мне так и не довелось узнать, что он собирался сказать, потому что на дорогу вырулила полицейская машина и с воющими сиренами и мигалками устремилась к нашей подъездной дорожке.
Глава 23Или «ФООООООРТ»
Билл припарковался на другой стороне улицы, и я выскочила из машины, как только он заглушил двигатель. Два офицера уже вышли из патрульной машины и пошли на задний двор. Они выключили сирены, но оставили красно-синие мигалки, свет от которых отражался в окнах и дверях
– Здравствуйте, – пытаясь перекричать вой ветра, сказала я и поспешила их догнать. – Офицеры? Возникли какие-то проблемы?
Они повернулись и посмотрели на меня. Хотя на мне было промокшее платье, а юбку приходилось придерживать, я постаралась изобразить самую законопослушную и добросовестную улыбку. Вот только она чуть не превратилась в гримасу, когда я увидела, что старшим офицером оказался тот же полицейский, который просил нас с Майком поскорее уехать с Грант-авеню.
– Нам поступил звонок, – сказал старший офицер Рамирес, когда Билл подошел к нам. Он посмотрел на мое платье, потом на костюм Билла и приподнял бровь. – Уже начались выпускные вечера?
– У моей сестры свадьба, – сказала я и потерла плечи, пытаясь хоть немного согреться.
Офицеры обменялись взглядами, значение которых я не поняла.
– Ну, это все объясняет.
– Объясняет что? – поинтересовался Билл, переводя взгляд с одного офицера на другого и обратно, его волосы становились все более влажными.
– Нам пожаловались на громкий шум, – сказал офицер Рамирес и снова пошел на задний двор. – Свадьба проходит там?
– В шатре на заднем дворе, – сказала я и направилась за ними, все еще пытаясь разобраться в происходящем. – Вы сказали, вам пожаловались на шум? Но… – И тут я поняла, благодаря кому сейчас разговариваю с двумя полицейскими под дождем, а следом на меня накатила обжигающая ярость. – Вам звонил наш сосед, Дон Перкинс, да?