Ник Гарвел и портал чудес — страница 19 из 33

Ник был взволнован, ему было страшно, но он решился испытать новый способ перемещения. Осторожно встал на доску, нащупывая баланс. Вначале чувствовал себя не-уверенно и неустойчиво, но вдруг его ноги словно приклеились к доске, и он немного успокоился, понимая, что не соскользнёт в полёте и не разобьётся. Ник немного наклонился вперёд, и доска плавно заскользила по воздуху. У парня дух захватило от страха и восторга, но уже спустя минуту он почувствовал себя спокойнее и увереннее и начал набирать скорость и высоту. Ник даже попробовал повторить трюки, заходить в крутые виражи под дружеское улюлюканье и смех.

– Молодец, Ник! А теперь не отставай! – крикнула Анна и, обогнав его, быстро полетела вперёд.

Остальные двинулись за ней, поднимаясь выше в небо. Это было даже круче, чем «магический бой» на уроке мистера Йозефа! Друзья пролетели над академией, мимо высоких шпилей и башен. Ветер дул в лицо Нику и в морду довольного Карви, удобно устроившегося на доске рядом с хозяином.

Юные волшебники пролетели сквозь полупрозрачную оболочку, переливающуюся на солнце разными цветами. Обернувшись, Ник увидел огромный купол, покрывающий всю территорию академии, похожий на осевший на землю мыльный пузырь.

А впереди в небе парило множество островов. Все они были разные: один зарос джунглями, второй полностью был занят озером, из которого падал и куда-то исчезал водопад, похожий на бороду седого старика, ещё один остров был покрыт высокими горами со снежными слепящими глаза вершинами.

– Снижаемся! – скомандовал Рэй, и ребята стали спускаться и замедляться.

Когда приземлились, Ник увидел кривые, извилистые улочки, словно кукольные домики, яркие вывески, необычные растения и гигантские грибы среди высоких раскидистых деревьев с переплетёнными в ажурные колонны стволами, в которых были маленькие окошки и дверки.

Оставив скайборды там, где приземлились, юные маги неспешно пошли туда, откуда доносился шум.

– Ник, ну ты как? – полюбопытствовала Джесси.

– Полёт нормальный! – улыбнулся парень. – Где мы? Как называется это место? И что за острова мы пролетали?

– Это Фэритэль, ближайший более-менее безопасный город, – ответила Анна, поправляя волосы после полёта. – А те, как ты говоришь, острова тоже разные волшебные городки. Там живут русалки, феи, эльфы. Но не в каждый город можно прилететь – многие не любят чужаков. А всё это пространство – это и есть мир магии, который ты, как избранный, должен защищать.

– Получается, эльфы, гномы и прочие сказочные создания… все они существуют? – остановился Ник.

У него глаза разгорелись неуёмным любопытством.

– Ну почти все. Персонажи из сказок существуют, а те, что показывают в мультиках, выдумка. Это я к тому, если ты надеешься встретить человека-паука, – озорно улыбнулся Рэй, – такого нет.

– Ну и дела… – протянул восхищённо Ник.

– Это нормально – всему удивляться! – подбодрил друга Дэн. – Я тоже не сразу смог во всё это поверить.

За разговорами друзья дошли до городской ярмарки. Гарвел с удивлением рассматривал местных жителей, витрины киосков и небольших магазинчиков. В одном месте продавали необычные то ли фрукты, то ли овощи, в другом – ингредиенты для зелий и снадобий, а в следующем – книги, которые вслух читают сами себя разными голосами, создавая ощущение, что слушаешь радиоспектакль.

Но больше всего к себе привлекал внимание расписной фургончик в форме прекрасного единорога. Его кузов был покрыт пастельными оттенками радуги, на крыше красовался изящный рог, украшенный блестящими кристаллами, которые отражали солнечный свет и отбрасывали на землю причудливые тени. Из фургона пахло ванилью и карамелью, а к нему самому была прицеплена карета, доверху наполненная различными игрушками и подарками. В фургоне продавали мороженое, наверное, тоже волшебное.

– Ник, ты чего уставился на него? В нём нет ничего волшебного, – пожал плечами Рэй. – Ну, кроме того, что это мороженое готовят из молока единорога. Хочешь попробовать?

– Единороги дают молоко? – в очередной раз удивился Ник. – Нет, спасибо! Просто интересно, для чего тут целый вагон игрушек…

– А, это… Тот, кто съест за один раз двадцать порций, может выбрать любой приз, – объяснил сосед по парте. – Мы с Дэном как-то попытались, но сдались на восьмой порции. Думали, лопнем.

– Я бы с лёгкостью съел и тридцать! – облизнулся Карви.

– В этом никто не сомневается! – улыбаясь, Ник потрепал пса за ухом. – Карви, пора тебе признаться: ты обжора!

– А вот и неправда! Просто у меня молодой, растущий организм! Ты сам разве ещё не проголодался?

– Нет, но я бы попил чего-нибудь вкусненького.

– Дэн, может, угостим Ника «Вкусле-безвкусле»? – хитро прищурился Рэй.

– Зачёт! – кивнул Дэн и быстро побежал куда-то вместе с другом.

Анна и Джесси переглянулись, а Ник напрягся, предчувствуя подвох.

– Карви, а что такое «Вкусле-безвкусле»? – настороженно спросил Ник.

– Коктейль такой, – вздохнул мохнатый, догадываясь, в чём подвох. – Ты, главное, не…

Пёс хотел предупредить хозяина о чём-то важном, но его перебил подоспевший Дэн:

– Вот, угощайтесь! – он раздал всем большие стаканы.

Ник внимательно всматривался в лица друзей, которые с превеликим удовольствием пили напиток. Парень с осторожностью намочил губы, но… не ощутил вкуса. Несмотря на то, что содержимое стакана по виду напоминало молочный коктейль, на вкус это была обыкновенная вода. Подумав, что не распробовал, он сделал полный глоток, и в ту же минуту Дэн произнёс:

– Жгучий табаско!

В то же мгновение коктейль во рту парня приобрёл вкус острого соуса. Ник сразу и не понял, в чём дело, просто почувствовал, как жар переполняет его рот. Рэй и Дэн от хохота чуть не поперхнулись, но девчонки шутку не оценили.

– Так и знала, что так будет, – возмущённо воскликнула Анна и сказала громче: – Малиновый чизкейк.

И тут же Ник вместо жжения ощутил приятный, сладкий вкус десерта.

– Что это было? Почему оно стало сначала острым, а потом сладким? – удивился Ник, переводя взгляд с коктейля на друзей.

– Это волшебный напиток, он принимает вкус того, о чём ты думаешь, – вытирая слёзы от смеха, ответил Рэй.

– Но разве я думал про жгучий соус?

– Рэй с Дэном тебе в этом помогли. Они сказали: «Табаско» – и у тебя в голове возник этот образ, даже если ты этого совсем не хотел, – объяснила Джесси, бросая на парней строгие взгляды.

– Так работает наше подсознание, – подхватила Анна. – Если я сейчас скажу тебе представить полосатого енота, в твоей голове возникнет его образ. А если я попрошу тебя ни в коем случае не представлять розового слона, ты всё равно сначала нарисуешь слоника в своей голове, а уже потом поймёшь, что его не нужно было представлять. Так же, кстати, и со страхами. Если я скажу, чтобы ты не думал про монстров, ты так или иначе нарисуешь их в своём воображении.

– Так и есть. Я прямо сейчас монстра и представил – того, с длинными щупальцами, – удивился Ник. – И как же этого избежать? Как не думать о страхе?

– Существует способ, он и сложный, и лёгкий одновременно. Можно не думать о страхе, если представить что-то совершенно противоположное, и тогда твои мысли переключатся на другое. Например, представь себе красивый закат у океана или зелёную поляну с цветами – что-то, что вызывает у тебя позитивные эмоции, и сосредоточься на этом.

Ник задумчиво кивнул.

– Ник, ты это… прости нас, просто это наш с Рэем любимый прикол. Мы не могли удержаться, – объяснил Дэн, попивая «Вкусле-безвкусле».

– Нет проблем, – пожал плечами Ник. – Ах да, чуть не забыл… Дэн, тухлые яйца!

– Бе-е-е, – скривился парень, и его едва не вывернуло.

Остальные залились хохотом, даже Карви, упав на спину, дрыгал лапами от смеха, только Анна пыталась оставаться серьёзной.

– И Ник туда же… – вздохнула она и всё же не сдержала смех.

Потом они дружно прогуливались по ярмарочной площади Фэритэля, наслаждаясь шумной атмосферой волшебного города. Рэй, увидев знакомую яркую вывеску магазина с огромной витриной, быстро рванул вперёд, следом за ним вошли и остальные. Лавка мало чем отличалась от обычной. Но в магическом мире и лакомства магические. Ник внимательно всматривался во всевозможные карамельки и драже, но так и не понял, чем Рэю приглянулось это место.

– Рэй, а что особенного в этом магазине? – осматриваясь по сторонам, спросил Ник. – С виду обычная лавка сладостей.

– Лавка-то обычная, но сладости здесь магические, – ответил сосед по парте улыбаясь. – Вот смотри, это жвачка-переводчик.

– И что в ней такого? Жвачек с переводками полно в любом магазине.

– Она переводит твои слова на язык собеседника. Пока ты её жуёшь, можешь говорить на любом языке, даже на эльфийском. А вот шоколадка дружбы – хорошая штука для тех, кто хочет проверить друзей. Тот, кто искренне к тебе относится, почувствует вкус шоколада, а того, кто лишь прикидывается другом, ждёт сюрприз, он будет лопать шоколад со вкусом тухлой рыбы, – рассказывал Рэй, словно экскурсовод. – Здесь у нас представлены бесконечные леденцы. О, вот интересное! Это лимонад правды. Тот, кто его выпьет, не сможет врать целый час. Прошу обратить внимание на драже взросления. Всего одна конфетка позволяет тебе повзрослеть на двадцать лет. Ну, разумеется, взрослеешь ты только физически, внутри ты останешься всё тем же, правда, эффект длится всего десять минут, но всё равно крутая штука. А это…

Рэя вдруг перебил стук башмаков с колокольчиками на пряжке. Повернувшись, ребята увидели небольшого человечка, меньше трёх футов ростом, в изумрудном костюме, котелке с золотистой бляшкой и с густой рыжей бородой.

– Всё пропало! Всё пропало! Вы не видели тут котелок с золотыми монетами? – спросил, вертя головой, мужчина.

– И даже если б видели, не сказали, – шепнул Рэй Дэну.

– Точно! – хихикнул Дэн.

– Простите, мистер, мы сами только вошли, – ответила Анна, с подозрением взглянув на незнакомца.